What's below the tip of the iceberg? - Camille Seaman
氷山の一角の下には何がある? / カミール・シーマン
508,433 views ・ 2013-07-24
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Claire Ghyselen
「氷山の一角」という言葉を
00:07
Have you ever heard the term,
0
7179
1381
00:08
"tip of the iceberg"?
1
8584
1144
聞いたことがありますか?
00:09
You know that icebergs
are mostly underwater,
2
9752
2143
氷山の大部分は
水面下に隠れている
00:11
their immense bulk hidden
beneath the water.
3
11919
2157
というのは
知っていますね
00:14
But why is that so?
4
14100
1618
なぜそうなのでしょう?
00:15
Well, the density of pure ice
5
15742
2209
純粋な氷の比重は
00:17
is less than that of sea water.
6
17975
1967
海水より
やや小さく
00:19
Usually only 1/9
of the volume of an iceberg
7
19966
2250
水面から出ているのは
全体の 1/9 だけです
00:22
is above the water.
8
22240
1398
00:23
The shape of the underwater portion
9
23662
1667
水の上の部分を見ても
00:25
is difficult to discern
10
25353
1121
水面下がどんな風に
なっているのかは
00:26
by looking at the above-surface portion.
11
26498
2252
よく分かりません
00:28
This has led to the expression,
12
28774
1535
それが「氷山の一角」という
00:30
"tip of the iceberg."
13
30333
1560
表現を生みました
00:31
Here are some thing you might not know
14
31917
1810
この氷の山には
皆さんの知らないことが
00:33
about the icy islands.
15
33751
1484
いろいろあります
00:35
The life of an iceberg
16
35259
1067
氷山の一生は
00:36
begins many thousands of years
17
36350
1475
海に出てくる
00:37
before it reaches the ocean.
18
37849
1768
何千年も前に
始まります
00:39
Unlike sea ice or pack ice,
19
39641
2014
海水が凍ってできる
00:41
which form when the ocean freezes,
20
41679
1707
海氷や流氷とは違って
00:43
glaciers are made of fresh water.
21
43410
2159
氷河は淡水で
できています
00:45
For thousands of years,
22
45593
1064
何千年もかけて
00:46
these glaciers build
layer upon layer of ice,
23
46681
2980
氷河は何層も積み重なり
00:49
constantly compressing,
24
49685
1143
絶えず圧縮され
00:50
moving,
25
50852
739
移動し
00:51
adding snow,
26
51615
771
雪が積もり
00:52
compressing,
27
52410
674
圧縮され
00:53
and moving again
28
53108
1025
というのを
繰り返しながら
00:54
as they inch along like a frozen river.
29
54157
2483
凍った川のような所を
ゆっくり進みます
00:56
It is the force of gravity
30
56664
1420
氷河は重力の力で
00:58
that pulls them towards the sea,
31
58108
2034
海の方へと
引かれていき
01:00
where a glacier may calve
off to become an iceberg
32
60166
2550
そこで切り離されて
氷山になったり
01:02
or continue to spread up as an ice shelf
33
62740
2906
海の上に広がり続けて
01:05
or an ice tongue.
34
65670
1413
棚氷や氷舌になります
01:07
Once an iceberg breaks away
35
67107
1416
氷河や棚氷から
01:08
from the glacier or ice shelf,
36
68547
1692
切り離された氷山は
01:10
it will usually live
for three to six years,
37
70263
2096
通常3年から6年の間
01:12
floating around, carried by the currents
38
72383
1905
海流や潮に乗って
01:14
and tidal movements of the ocean.
39
74312
2201
海を漂います
01:16
As it floats along,
40
76537
1195
その間に
01:17
it is battered by waves,
41
77756
1143
波に打たれたり
01:18
melts,
42
78923
730
溶けたり
01:19
and smashes into land
43
79677
1322
陸地や他の氷山に
01:21
and sometimes other icebergs.
44
81023
2227
ぶつかったりします
01:23
Some icebergs are so unstable
45
83274
1845
不安定な氷山には
劇的な最後を
迎えるものがあり
01:25
that they have more dramatic ends,
46
85143
2063
01:27
heaving up,
47
87230
437
01:27
collapsing,
48
87691
514
折れ曲がり
崩れ落ち
01:28
and sometimes even exploding.
49
88229
1743
破裂するものもあります
01:29
And as they fall apart,
50
89996
1285
氷山が壊れるときには
01:31
many icebergs make all sorts
of strange sounds.
51
91305
3722
様々な奇妙な音を
発します
01:35
When a piece of iceberg melts,
52
95051
1666
氷山の一片が溶けるとき
01:36
it makes a fizzing sound,
53
96741
1427
「氷河ソーダ」と呼ばれる
01:38
called Bergie Seltzer.
54
98192
1909
はじけるような音がします
01:40
This sound is made when
the water-ice interface
55
100125
2239
圧縮された空気が
氷に閉じ込められた部分に
01:42
reaches compressed air
bubbles trapped in the ice.
56
102388
3218
氷と水の境界が達すると
01:45
As this happens, each bubble bursts,
57
105630
2325
空気の泡がはじけて
01:47
making a popping sound.
58
107979
2390
音がするのです
01:50
There are six official size
classifications for icebergs.
59
110393
3598
氷山の大きさは公式に
6つに分類されています
01:54
The smallest icebergs are called growlers.
60
114015
3143
一番小さいのは「氷岩」です
01:57
They can be up the size of your car
61
117182
2384
自動車くらいまでの
大きさの氷山で
01:59
and are very dangerous for ships and boats
62
119590
1531
船にとっては
危険な存在です
02:01
because usually they sit
just at the waterline
63
121145
2552
水面から出ている部分が
ほとんどないため
02:03
where they are not easy to spot.
64
123721
1935
見つけにくいのです
02:05
Next are the bergy bits
65
125680
1822
その次が「氷山片」(bergy bits)で —
02:07
- yes, that is their scientific name -
66
127526
2092
これでも れっきとした
科学用語なんです —
02:09
which can be up to the size of your home.
67
129642
2520
家くらいまでの
大きさのものです
02:12
The other four sizes are small,
68
132186
1810
残りの4つは 小
02:14
medium,
69
134020
640
02:14
large,
70
134684
688
中
大
02:15
and very large.
71
135396
1661
特大です
02:17
So just how big is a very large iceberg?
72
137081
3066
特大というのは
どれくらい大きいのでしょう?
02:20
Officially, any iceberg looming larger
73
140171
2423
正式な定義では
02:22
than 270 feet high above sea level
74
142618
3028
水の上の部分が
高さ82m
02:25
and 670 feet long
75
145670
2096
長さ204mに達するものが
02:27
is considered very large.
76
147790
2534
特大とされています
02:30
That's 27 stories of looming, blue ice.
77
150348
3792
27階の高さにそびえる
青い氷です
02:34
And how do icebergs get
that blue color anyways?
78
154675
3064
氷山はどうして
青い色をしているのでしょう?
02:37
When snow on the glacier
79
157763
1370
氷河で雪が
02:39
is compressed over many hundreds of years,
80
159157
2085
何百年にも渡って
圧縮されると
02:41
the weight of the snow
81
161266
978
雪の重みで
02:42
forces the air bubbles out of the ice,
82
162268
2158
気泡が氷から
追い出されて
02:44
creating pure ice with very
little air trapped inside.
83
164450
3612
気泡をほとんど含まない
純粋な氷ができます
02:48
This compression is seen
84
168086
1244
氷河がはがれ落ちる時
02:49
when the glacier calves,
85
169354
1509
この圧縮された部分が現れ
02:50
creating a blue iceberg.
86
170887
1669
青い氷山ができるのです
あまり圧縮されなかった氷山は
02:53
An iceberg that has not experienced
87
173186
1681
02:54
as much compression
88
174891
985
多くの気泡を含み
02:55
and has a large amount
of air and surface edges
89
175900
2274
ギザギザの表面が
光を反射して
02:58
reflects light as white.
90
178198
2578
白く見えます
03:00
Although they form in far
northern or southern areas,
91
180800
2804
氷山は北極や南極の
近くで形成されますが
03:03
icebergs can float thousands of miles.
92
183628
2718
何千キロも
漂流することがあり
03:06
An iceberg from the Arctic floated
93
186370
1632
北極でできた氷山が
バミューダ諸島まで
達することもあります
03:08
as far south as Bermuda.
94
188026
2228
03:10
Antarctic icebergs are mostly trapped
95
190278
2125
一方 南極の氷山は
03:12
in the Circumpolar Current,
96
192427
1509
周極海流に捕らわれるため
03:13
never giving them a chance to float north.
97
193960
2187
北上することはありませんが
03:16
However, they have been known to interrupt
98
196171
2295
南極周囲の航路を
妨げることがあります
03:18
shipping lanes between Australia,
99
198490
1117
オーストラリアや
03:19
South America,
100
199631
730
南アメリカや
03:20
and South Africa.
101
200385
1582
南アフリカとの間の部分です
03:22
For all their travelling,
102
202712
1191
漂流していることから
03:23
many people think
103
203927
866
この氷の塊は
03:24
that these slabs of ice
are barren of life,
104
204817
2791
生き物には不毛な場所だと
思われがちですが
03:27
but these seemingly sterile ice slabs
105
207632
2068
それ自体複雑な
03:29
also harbor their own complex ecosystems
106
209724
2506
生態系を擁しており
03:32
and they shape the ecosystems
107
212254
1381
通り道の生態系にも
03:33
that they pass through.
108
213659
1422
影響を与えます
03:35
They become mobile, floating ecosystems.
109
215105
3230
浮いて移動する生態系です
03:38
Even in the coldest seas,
110
218359
1238
最も冷たい海にあっても
03:39
icebergs are always melting,
111
219621
1467
氷山は少しずつ
03:41
at least a little bit.
112
221112
1650
溶けています
03:42
This melting has a major impact
113
222786
1554
溶けることで
氷山は
03:44
on the ocean around an iceberg.
114
224364
2024
周囲の海に
大きな影響を与えます
03:46
The fresh water from the berg
115
226412
1645
氷山から溶け出す水は
03:48
creates a pool of fresh water
116
228081
1473
1海里にも達しうる
03:49
that can extend a nautical
mile away from the iceberg.
117
229578
3575
淡水領域を
作り出します
03:53
This water is colder
than the surrounding sea water,
118
233177
2552
この水は
周囲の海水より冷たく
03:55
and the temperature variation
creates thermal currents
119
235753
2572
温度の違いにより
氷山周囲に
熱流ができます
03:58
in the vicinity of the iceberg.
120
238349
1997
04:00
Life thrives on and around an iceberg.
121
240981
3071
氷山やその周辺で生きる
生き物もいます
04:04
Young icefish hide in small
ice holes to avoid predators,
122
244076
3539
コオリウオの稚魚は
捕食者を避けて
小さな氷の穴に隠れます
04:07
while a variety of invertebrates,
123
247639
1648
クラゲやクダクラゲのような
様々な無脊椎動物が
04:09
like jellyfish and siphonophores,
124
249311
2006
04:11
congregate in the area.
125
251341
1915
氷山の周囲に集まります
04:13
Many of them come to feed on krill,
126
253280
2366
その多くはオキアミという
小さなエビのような生き物を
食べにやって来ます
04:15
tiny shrimp-like creatures.
127
255670
1397
04:17
Snow petrels nest on the icebergs
128
257091
2000
ユキドリは氷山に巣を作り
04:19
and feed on the sea life nearby.
129
259115
2303
周辺の海の生き物を
食料にします
04:21
Whales and seals and penguins
seem to like them too.
130
261442
3788
クジラやアザラシやペンギンたちも
氷山が好きのようです
04:26
And even now that you know all this,
131
266335
2059
ここまで学んだことは
04:28
we're still at the tip of the iceberg.
132
268418
2507
氷山の一角にすぎません
04:30
There are all sorts of things
133
270949
1029
氷山については
04:32
we don't know about icebergs.
134
272002
2083
まだ分からないことが
沢山あります
04:34
Perhaps you'll be
the one to see a little deeper.
135
274109
2400
水の中を 覗いてみるのは
あなたかもしれません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。