아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gemma Lee
검토: Surie Lee
00:07
Have you ever heard the term,
0
7179
1381
"빙산의 일각"이라는
00:08
"tip of the iceberg"?
1
8584
1144
말을 들어본 적이 있나요?
00:09
You know that icebergs
are mostly underwater,
2
9752
2143
빙산의 대부분이 물속에 잠겨 있고,
00:11
their immense bulk hidden
beneath the water.
3
11919
2157
엄청난 덩어리가 수면 아래
있다는 것을 아실거에요.
00:14
But why is that so?
4
14100
1618
하지만 왜 그럴까요?
00:15
Well, the density of pure ice
5
15742
2209
순수한 얼음의 밀도는
00:17
is less than that of sea water.
6
17975
1967
바닷물의 밀도보다 낮습니다.
00:19
Usually only 1/9
of the volume of an iceberg
7
19966
2250
대개 빙산 부피의 1/9 정도만
00:22
is above the water.
8
22240
1398
물 위로 나와있습니다.
00:23
The shape of the underwater portion
9
23662
1667
물 밑에 있는 덩어리의 모양은
00:25
is difficult to discern
10
25353
1121
물 위로 나온 덩어리만 봐서는
00:26
by looking at the above-surface portion.
11
26498
2252
가늠하기 어렵습니다.
00:28
This has led to the expression,
12
28774
1535
이때문에 "빙산의 일각"이라는
00:30
"tip of the iceberg."
13
30333
1560
표현이 나온 거죠.
00:31
Here are some thing you might not know
14
31917
1810
얼음으로 덮힌 섬에 대해 여러분이
00:33
about the icy islands.
15
33751
1484
모를만한 사실들이 여기 있습니다.
00:35
The life of an iceberg
16
35259
1067
빙산의 일생은
00:36
begins many thousands of years
17
36350
1475
바다에 이르기 전
00:37
before it reaches the ocean.
18
37849
1768
수천년 전에 시작합니다.
00:39
Unlike sea ice or pack ice,
19
39641
2014
바다가 얼 때 생기는
00:41
which form when the ocean freezes,
20
41679
1707
바다 얼음이나 떠다니는 얼음과는 달리
00:43
glaciers are made of fresh water.
21
43410
2159
빙하는 민물로 이뤄져 있습니다.
00:45
For thousands of years,
22
45593
1064
수천년동안
00:46
these glaciers build
layer upon layer of ice,
23
46681
2980
이들 빙하는 얼음층을 켜켜이 만들어서
00:49
constantly compressing,
24
49685
1143
계속 짓누르고,
00:50
moving,
25
50852
739
움직이고,
00:51
adding snow,
26
51615
771
눈을 더하기도 하고,
00:52
compressing,
27
52410
674
내리누르고,
00:53
and moving again
28
53108
1025
또 움직이면서
00:54
as they inch along like a frozen river.
29
54157
2483
얼은 강물처럼 조금씩 움직입니다.
00:56
It is the force of gravity
30
56664
1420
중력이
00:58
that pulls them towards the sea,
31
58108
2034
빙하를 바다쪽으로 당겨서
01:00
where a glacier may calve
off to become an iceberg
32
60166
2550
그 때문에 빙하의 일부가
떨어져나와 빙산이 되거나
01:02
or continue to spread up as an ice shelf
33
62740
2906
얼음 선반이나
01:05
or an ice tongue.
34
65670
1413
얼음 혀처럼 계속 펼쳐나갑니다.
01:07
Once an iceberg breaks away
35
67107
1416
빙산이
01:08
from the glacier or ice shelf,
36
68547
1692
빙하나 얼음 선반에서 떨어져 나오면
01:10
it will usually live
for three to six years,
37
70263
2096
보통 3년에서 6년 동안
01:12
floating around, carried by the currents
38
72383
1905
바다 해류나
01:14
and tidal movements of the ocean.
39
74312
2201
파도의 움직임에 떠밀려 다닙니다.
01:16
As it floats along,
40
76537
1195
빙산은 둥둥 떠다니면서
01:17
it is battered by waves,
41
77756
1143
파도에 부딪히고,
01:18
melts,
42
78923
730
녹고,
01:19
and smashes into land
43
79677
1322
육지에 부딪히거나
01:21
and sometimes other icebergs.
44
81023
2227
다른 빙산과 부딪힙니다.
01:23
Some icebergs are so unstable
45
83274
1845
어떤 빙산은 아주 불안정해서
01:25
that they have more dramatic ends,
46
85143
2063
아주 인상적인 최후를 맞이합니다.
01:27
heaving up,
47
87230
437
01:27
collapsing,
48
87691
514
솟아오르거나
무너지거나
01:28
and sometimes even exploding.
49
88229
1743
때로는 폭발도 합니다.
01:29
And as they fall apart,
50
89996
1285
그리고 빙산이 산산조각 나면서
01:31
many icebergs make all sorts
of strange sounds.
51
91305
3722
여러가지 다양한 소리를 냅니다.
01:35
When a piece of iceberg melts,
52
95051
1666
빙산 한 조각이 녹을 때
01:36
it makes a fizzing sound,
53
96741
1427
퐁퐁 소리를 냅니다.
01:38
called Bergie Seltzer.
54
98192
1909
탄산수가 내는 소리같죠.
01:40
This sound is made when
the water-ice interface
55
100125
2239
이 소리는 물과 얼음의 경계가
01:42
reaches compressed air
bubbles trapped in the ice.
56
102388
3218
얼음 속에 갇힌 압축된
공기방울에 닿을 때 생깁니다.
01:45
As this happens, each bubble bursts,
57
105630
2325
이렇게 되면 방울들이 터지면서
01:47
making a popping sound.
58
107979
2390
퐁하는 소리를 내지요.
01:50
There are six official size
classifications for icebergs.
59
110393
3598
공식적으로 빙산 크기를 6가지로 분류합니다.
01:54
The smallest icebergs are called growlers.
60
114015
3143
가장 작은 빙산은 빙편이라 부릅니다.
01:57
They can be up the size of your car
61
117182
2384
여러분이 타는 자가용만한 크기이고
01:59
and are very dangerous for ships and boats
62
119590
1531
배와 보트에 아주 위험합니다.
02:01
because usually they sit
just at the waterline
63
121145
2552
왜냐하면 빙편은 흘수선 부근에 떠 있어서
02:03
where they are not easy to spot.
64
123721
1935
찾아내기가 쉽지 않습니다.
02:05
Next are the bergy bits
65
125680
1822
다음은 빙괴인데
02:07
- yes, that is their scientific name -
66
127526
2092
예, 과학적 명칭이에요.
02:09
which can be up to the size of your home.
67
129642
2520
여러분의 집채만한 크기입니다.
02:12
The other four sizes are small,
68
132186
1810
다른 4가지 크기는 소형,
02:14
medium,
69
134020
640
02:14
large,
70
134684
688
중형,
대형,
02:15
and very large.
71
135396
1661
특대형입니다.
02:17
So just how big is a very large iceberg?
72
137081
3066
그러면 아주 특대형 빙산은 얼마나 클까요?
02:20
Officially, any iceberg looming larger
73
140171
2423
공식적으로 빙산이
02:22
than 270 feet high above sea level
74
142618
3028
해수면 위로 82 m 이상 솟아있고
02:25
and 670 feet long
75
145670
2096
길이가 204 m 이면
02:27
is considered very large.
76
147790
2534
아주 크다고 간주합니다.
02:30
That's 27 stories of looming, blue ice.
77
150348
3792
이건 27층 크기의 희미한 푸른색 빙산이에요.
02:34
And how do icebergs get
that blue color anyways?
78
154675
3064
그렇다면 빙산은 어떻게 해서
푸른색을 띄게 되었을까요?
02:37
When snow on the glacier
79
157763
1370
빙하 위에 있던 눈이
02:39
is compressed over many hundreds of years,
80
159157
2085
수백년 동안 짓눌리면
02:41
the weight of the snow
81
161266
978
눈의 무게 때문에
02:42
forces the air bubbles out of the ice,
82
162268
2158
얼음에서 공기방울이 빠져나가서
02:44
creating pure ice with very
little air trapped inside.
83
164450
3612
공기방울이 거의 없는
순수한 얼음을 만들게 됩니다.
02:48
This compression is seen
84
168086
1244
이런 압축은
02:49
when the glacier calves,
85
169354
1509
빙하가 갈라지면서
02:50
creating a blue iceberg.
86
170887
1669
푸른색의 빙산을 만들어낼 때 보입니다.
02:53
An iceberg that has not experienced
87
173186
1681
그다지 압축을 받지 않은
02:54
as much compression
88
174891
985
빙산은
02:55
and has a large amount
of air and surface edges
89
175900
2274
많은 공기를 품고 있어서 표면에서
02:58
reflects light as white.
90
178198
2578
빛을 흰색으로 반사합니다.
03:00
Although they form in far
northern or southern areas,
91
180800
2804
빙산은 최북단이나 최남단에서 형성되지만
03:03
icebergs can float thousands of miles.
92
183628
2718
수천 키로미터를 떠다닐 수 있습니다.
03:06
An iceberg from the Arctic floated
93
186370
1632
북극에서 생긴 빙산은
03:08
as far south as Bermuda.
94
188026
2228
남쪽 버뮤다까지 떠내려올 수 있습니다.
03:10
Antarctic icebergs are mostly trapped
95
190278
2125
남극 빙산은 주로
03:12
in the Circumpolar Current,
96
192427
1509
극순환류에 갇혀서
03:13
never giving them a chance to float north.
97
193960
2187
북쪽으로 떠다닐 수 없습니다.
03:16
However, they have been known to interrupt
98
196171
2295
하지만 그 빙산들은
03:18
shipping lanes between Australia,
99
198490
1117
호주와
03:19
South America,
100
199631
730
남아메리카,
03:20
and South Africa.
101
200385
1582
남아프리카 사이의 선박 항로를 방해합니다.
03:22
For all their travelling,
102
202712
1191
빙산이 떠다니는 내내
03:23
many people think
103
203927
866
많은 사람들은
03:24
that these slabs of ice
are barren of life,
104
204817
2791
이들 얼음 조각들에는
생명이 살고 있지 않다고 생각했지만
03:27
but these seemingly sterile ice slabs
105
207632
2068
겉보기에 아무것도 살지 않는 얼음 조각안에도
03:29
also harbor their own complex ecosystems
106
209724
2506
그 자체의 복잡한 생태계를 보듬고 있고
03:32
and they shape the ecosystems
107
212254
1381
빙산이 지나가는
03:33
that they pass through.
108
213659
1422
생태계를 형성합니다.
03:35
They become mobile, floating ecosystems.
109
215105
3230
빙산은 움직이는, 떠다니는 생태계입니다.
03:38
Even in the coldest seas,
110
218359
1238
가장 차가운 바다에서도
03:39
icebergs are always melting,
111
219621
1467
빙산은 늘 녹고 있습니다.
03:41
at least a little bit.
112
221112
1650
아주 조금씩.
03:42
This melting has a major impact
113
222786
1554
이렇게 녹기 때문에
03:44
on the ocean around an iceberg.
114
224364
2024
빙산을 둘러싼 바다에 큰 영향을 끼칩니다.
03:46
The fresh water from the berg
115
226412
1645
빙산에서 나온 민물이
03:48
creates a pool of fresh water
116
228081
1473
민물 웅덩이를 만들어내는데
03:49
that can extend a nautical
mile away from the iceberg.
117
229578
3575
빙산에서 1 해리까지 뻗을 수 있습니다.
03:53
This water is colder
than the surrounding sea water,
118
233177
2552
이 민물은 주위의 바닷물보다 더 차가워서
03:55
and the temperature variation
creates thermal currents
119
235753
2572
온도차이 때문에
03:58
in the vicinity of the iceberg.
120
238349
1997
빙산의 주변에 열기류가 생깁니다.
04:00
Life thrives on and around an iceberg.
121
240981
3071
빙산 위와 주변에서 생명이 살아나갑니다.
04:04
Young icefish hide in small
ice holes to avoid predators,
122
244076
3539
어린 뱅어가 포식자를 피해
작은 얼음 구멍에 숨어있고
04:07
while a variety of invertebrates,
123
247639
1648
다양한 무척추 동물,
04:09
like jellyfish and siphonophores,
124
249311
2006
해파리와 관해파리들이
04:11
congregate in the area.
125
251341
1915
그 속에 모여 있습니다.
04:13
Many of them come to feed on krill,
126
253280
2366
대부분이 새우처럼 생긴
04:15
tiny shrimp-like creatures.
127
255670
1397
크릴 새우를 먹으려고 모여들죠.
04:17
Snow petrels nest on the icebergs
128
257091
2000
흰바다제비가 빙산 위에 둥지를 틀고
04:19
and feed on the sea life nearby.
129
259115
2303
가까이 있는 바닷생물을 먹습니다.
04:21
Whales and seals and penguins
seem to like them too.
130
261442
3788
고래, 바다표범, 펭귄도
빙산을 좋아하는 것 같습니다.
04:26
And even now that you know all this,
131
266335
2059
이런 걸 다 알고 있는 지금도
04:28
we're still at the tip of the iceberg.
132
268418
2507
빙산의 일각 뿐입니다.
04:30
There are all sorts of things
133
270949
1029
우리는 빙산에 대해
04:32
we don't know about icebergs.
134
272002
2083
아직도 많은 부분을 모르고 있습니다.
04:34
Perhaps you'll be
the one to see a little deeper.
135
274109
2400
그걸 좀더 깊이 파고들 사람이
여러분인지도 모르겠군요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.