What's below the tip of the iceberg? - Camille Seaman

508,433 views ・ 2013-07-24

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Pablo Castelo Revisor: Sebastian Betti
00:07
Have you ever heard the term,
0
7179
1381
¿Alguna vez has escuchado el término
00:08
"tip of the iceberg"?
1
8584
1144
"punta del iceberg"?
00:09
You know that icebergs are mostly underwater,
2
9752
2143
Ya sabes que los icebergs están, en su mayor parte bajo el agua,
00:11
their immense bulk hidden beneath the water.
3
11919
2157
un inmenso trozo escondido debajo del agua,
00:14
But why is that so?
4
14100
1618
pero, ¿por qué sucede esto?
00:15
Well, the density of pure ice
5
15742
2209
Bueno, la densidad del hielo puro
00:17
is less than that of sea water.
6
17975
1967
es menor que la del agua de mar.
00:19
Usually only 1/9 of the volume of an iceberg
7
19966
2250
Normalmente solo una novena parte del volumen de un iceberg
00:22
is above the water.
8
22240
1398
está sobre el agua.
00:23
The shape of the underwater portion
9
23662
1667
La forma de la porción sumergida
00:25
is difficult to discern
10
25353
1121
es difícil de percibir
00:26
by looking at the above-surface portion.
11
26498
2252
viendo la parte que está sobre la superficie.
00:28
This has led to the expression,
12
28774
1535
Esto originó la expresión,
00:30
"tip of the iceberg."
13
30333
1560
"punta del iceberg".
00:31
Here are some thing you might not know
14
31917
1810
Esto es algo que tal vez no sabías
00:33
about the icy islands.
15
33751
1484
sobre las islas de hielo.
00:35
The life of an iceberg
16
35259
1067
La vida de un iceberg
00:36
begins many thousands of years
17
36350
1475
empieza miles de años antes
00:37
before it reaches the ocean.
18
37849
1768
de que alcance la superficie del océano.
00:39
Unlike sea ice or pack ice,
19
39641
2014
A diferencia del hielo de mar o hielo fragmentado,
00:41
which form when the ocean freezes,
20
41679
1707
que se origina cuando el océano se congela,
00:43
glaciers are made of fresh water.
21
43410
2159
los glaciares se forman a partir de agua dulce.
00:45
For thousands of years,
22
45593
1064
Durante miles de años,
00:46
these glaciers build layer upon layer of ice,
23
46681
2980
estos glaciares se forman una capa de hielo a la vez,
00:49
constantly compressing,
24
49685
1143
que constantemente se comprime,
00:50
moving,
25
50852
739
se mueve,
00:51
adding snow,
26
51615
771
agrega nieve,
00:52
compressing,
27
52410
674
se comprime,
00:53
and moving again
28
53108
1025
y se mueve de nuevo
00:54
as they inch along like a frozen river.
29
54157
2483
y avanza como si fuera un río congelado.
00:56
It is the force of gravity
30
56664
1420
Es la fuerza de gravedad
00:58
that pulls them towards the sea,
31
58108
2034
la que los empuja hacia el mar,
01:00
where a glacier may calve off to become an iceberg
32
60166
2550
cuando un glaciar se puede desprender para formar un iceberg
01:02
or continue to spread up as an ice shelf
33
62740
2906
o continuar avanzando como una plataforma de hielo
01:05
or an ice tongue.
34
65670
1413
o una lengua de hielo.
01:07
Once an iceberg breaks away
35
67107
1416
Una vez que un iceberg se desprende
01:08
from the glacier or ice shelf,
36
68547
1692
del glaciar o la plataforma de hielo,
01:10
it will usually live for three to six years,
37
70263
2096
vivirá normalmente durante tres a seis años,
01:12
floating around, carried by the currents
38
72383
1905
flotando por ahí, llevado por las corrientes
01:14
and tidal movements of the ocean.
39
74312
2201
y mareas del océano.
01:16
As it floats along,
40
76537
1195
Mientras flota,
01:17
it is battered by waves,
41
77756
1143
es abatido por olas,
01:18
melts,
42
78923
730
se derrite,
01:19
and smashes into land
43
79677
1322
y choca contra tierra firme
01:21
and sometimes other icebergs.
44
81023
2227
y algunas veces contra otros icebergs.
01:23
Some icebergs are so unstable
45
83274
1845
Algunos icebergs son tan inestables
01:25
that they have more dramatic ends,
46
85143
2063
que tienen un fin más dramático,
01:27
heaving up,
47
87230
437
01:27
collapsing,
48
87691
514
se derrumban,
colapsan,
01:28
and sometimes even exploding.
49
88229
1743
y algunas veces hasta explotan.
01:29
And as they fall apart,
50
89996
1285
Mientras se derrumban,
01:31
many icebergs make all sorts of strange sounds.
51
91305
3722
muchos icebergs emiten todo tipo de sonidos extraños.
01:35
When a piece of iceberg melts,
52
95051
1666
Cuando un pedazo de iceberg se derrite,
01:36
it makes a fizzing sound,
53
96741
1427
hace un sonido efervescente,
01:38
called Bergie Seltzer.
54
98192
1909
llamado Bergie Seltzer.
01:40
This sound is made when the water-ice interface
55
100125
2239
Este sonido se produce cuando la parte del hielo que toca el agua
01:42
reaches compressed air bubbles trapped in the ice.
56
102388
3218
alcanza burbujas de aire comprimido atrapadas en el hielo.
01:45
As this happens, each bubble bursts,
57
105630
2325
Mientras esto pasa, cada burbuja revienta,
01:47
making a popping sound.
58
107979
2390
produciendo el sonido de una burbuja.
01:50
There are six official size classifications for icebergs.
59
110393
3598
Existen 6 clasificaciones de tamaños oficiales para los icebergs.
01:54
The smallest icebergs are called growlers.
60
114015
3143
Los icebergs más chicos se llaman témpanos [growlers].
01:57
They can be up the size of your car
61
117182
2384
Pueden alcanzar el tamaño de un auto
01:59
and are very dangerous for ships and boats
62
119590
1531
y son muy peligrosos para los navíos y botes
02:01
because usually they sit just at the waterline
63
121145
2552
porque normalmente se ubican justo sobre la superficie del agua
02:03
where they are not easy to spot.
64
123721
1935
donde son muy difíciles de ver.
02:05
Next are the bergy bits
65
125680
1822
Después están los "tempanitos" [bergy bits]
02:07
- yes, that is their scientific name -
66
127526
2092
--sí, ese es su nombre científico--
02:09
which can be up to the size of your home.
67
129642
2520
que pueden alcanzar el tamaño de una casa
02:12
The other four sizes are small,
68
132186
1810
Los otros 4 tamaños son: chico,
02:14
medium,
69
134020
640
02:14
large,
70
134684
688
mediano,
grande,
02:15
and very large.
71
135396
1661
y muy grande.
02:17
So just how big is a very large iceberg?
72
137081
3066
¿Qué tan grande es un iceberg muy grande?
02:20
Officially, any iceberg looming larger
73
140171
2423
Oficialmente, un iceberg que se extiende más allá
02:22
than 270 feet high above sea level
74
142618
3028
de 80 metros sobre la superficie del mar
02:25
and 670 feet long
75
145670
2096
y 200 metros de largo
02:27
is considered very large.
76
147790
2534
se considera como muy grande.
02:30
That's 27 stories of looming, blue ice.
77
150348
3792
Esto es 27 pisos de imponente, hielo azul.
02:34
And how do icebergs get that blue color anyways?
78
154675
3064
¿Y, cómo obtienen este color azul?
02:37
When snow on the glacier
79
157763
1370
Cuando la nieve en el glaciar
02:39
is compressed over many hundreds of years,
80
159157
2085
se comprime a lo largo de cientos de años,
02:41
the weight of the snow
81
161266
978
el peso de la nieve
02:42
forces the air bubbles out of the ice,
82
162268
2158
fuerza la salida de las burbujas de aire del hielo,
02:44
creating pure ice with very little air trapped inside.
83
164450
3612
creando hielo puro con muy poco aire en el interior.
02:48
This compression is seen
84
168086
1244
Esta compresión se observa
02:49
when the glacier calves,
85
169354
1509
cuando el hielo se rompe,
02:50
creating a blue iceberg.
86
170887
1669
y crea un iceberg azul.
02:53
An iceberg that has not experienced
87
173186
1681
Un iceberg que no ha experimentado
02:54
as much compression
88
174891
985
tanta compresión
02:55
and has a large amount of air and surface edges
89
175900
2274
tendrá una gran cantidad de aire y bordes superficiales
02:58
reflects light as white.
90
178198
2578
que reflejan la luz de blanco.
03:00
Although they form in far northern or southern areas,
91
180800
2804
Aunque se forman en áreas muy al norte o al sur,
03:03
icebergs can float thousands of miles.
92
183628
2718
los icebergs pueden flotar miles de kilómetros.
03:06
An iceberg from the Arctic floated
93
186370
1632
Un iceberg del Ártico flotó
03:08
as far south as Bermuda.
94
188026
2228
tan al sur que alcanzó las Bermudas.
03:10
Antarctic icebergs are mostly trapped
95
190278
2125
Los icebergs Antárticos son, en su mayoría, atrapados
03:12
in the Circumpolar Current,
96
192427
1509
en la Corriente Circumpolar,
03:13
never giving them a chance to float north.
97
193960
2187
y no tienen oportunidad de flotar hacia el norte.
03:16
However, they have been known to interrupt
98
196171
2295
Aun así, han habido casos en los que interrumpen
03:18
shipping lanes between Australia,
99
198490
1117
carriles de navegación entre Australia,
03:19
South America,
100
199631
730
Sudamérica,
03:20
and South Africa.
101
200385
1582
y Sudáfrica.
03:22
For all their travelling,
102
202712
1191
Por sus viajes,
03:23
many people think
103
203927
866
muchas personas piensan
03:24
that these slabs of ice are barren of life,
104
204817
2791
que estos pedazos de hielo no tienen vida,
03:27
but these seemingly sterile ice slabs
105
207632
2068
pero estos pedazos aparentemente estériles
03:29
also harbor their own complex ecosystems
106
209724
2506
sostienen sus propios ecosistemas complejos
03:32
and they shape the ecosystems
107
212254
1381
y dan forma a los ecosistemas
03:33
that they pass through.
108
213659
1422
que atraviesan.
03:35
They become mobile, floating ecosystems.
109
215105
3230
Se convierten en ecosistemas móviles, flotantes.
03:38
Even in the coldest seas,
110
218359
1238
Aún en los mares más fríos,
03:39
icebergs are always melting,
111
219621
1467
los icebergs siempre se están derritiendo,
03:41
at least a little bit.
112
221112
1650
por lo menos un poco.
03:42
This melting has a major impact
113
222786
1554
Esto tiene un impacto importante
03:44
on the ocean around an iceberg.
114
224364
2024
en el océano que rodea al iceberg.
03:46
The fresh water from the berg
115
226412
1645
El agua dulce del iceberg
03:48
creates a pool of fresh water
116
228081
1473
crea una piscina de agua dulce
03:49
that can extend a nautical mile away from the iceberg.
117
229578
3575
que se puede extender hasta una milla náutica alrededor del iceberg.
03:53
This water is colder than the surrounding sea water,
118
233177
2552
Esta agua es más fría que el resto del agua que le rodea,
03:55
and the temperature variation creates thermal currents
119
235753
2572
y las variaciones en la temperatura crean corrientes termales
03:58
in the vicinity of the iceberg.
120
238349
1997
alrededor del iceberg.
04:00
Life thrives on and around an iceberg.
121
240981
3071
La vida florece sobre y alrededor del iceberg.
04:04
Young icefish hide in small ice holes to avoid predators,
122
244076
3539
El pez de hielo se esconde en pequeños orificios para evitar depredadores,
04:07
while a variety of invertebrates,
123
247639
1648
y una gran variedad de invertebrados,
04:09
like jellyfish and siphonophores,
124
249311
2006
como medusas y sifonóforos,
04:11
congregate in the area.
125
251341
1915
se congregan en el área.
04:13
Many of them come to feed on krill,
126
253280
2366
Muchos vienen a comer krill,
04:15
tiny shrimp-like creatures.
127
255670
1397
pequeñas criaturas parecidas a los camarones.
04:17
Snow petrels nest on the icebergs
128
257091
2000
Pequeños petreles se anidan en los icebergs
04:19
and feed on the sea life nearby.
129
259115
2303
y se alimentan de la vida marina cercana.
04:21
Whales and seals and penguins seem to like them too.
130
261442
3788
Ballenas, focas y pingüinos parecen disfrutarlos también.
04:26
And even now that you know all this,
131
266335
2059
Y aún cuando ya sabes todo esto,
04:28
we're still at the tip of the iceberg.
132
268418
2507
todavía es solo la punta del iceberg.
04:30
There are all sorts of things
133
270949
1029
Hay muchas cosas
04:32
we don't know about icebergs.
134
272002
2083
que no sabemos sobre los icebergs.
04:34
Perhaps you'll be the one to see a little deeper.
135
274109
2400
Tal vez tú seas quien logre ver más a fondo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7