What's below the tip of the iceberg? - Camille Seaman

508,433 views ・ 2013-07-24

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Marina Lotsmanova Редактор: Yulia Kallistratova
00:07
Have you ever heard the term,
0
7179
1381
Вы слышали выражение «верхушка айсберга»?
00:08
"tip of the iceberg"?
1
8584
1144
00:09
You know that icebergs are mostly underwater,
2
9752
2143
Бóльшая часть айсберга — подводная,
00:11
their immense bulk hidden beneath the water.
3
11919
2157
это огромная масса, спрятанная под водой.
00:14
But why is that so?
4
14100
1618
Но почему так происходит?
00:15
Well, the density of pure ice
5
15742
2209
Плотность чистого льда меньше, чем у морской воды.
00:17
is less than that of sea water.
6
17975
1967
00:19
Usually only 1/9 of the volume of an iceberg
7
19966
2250
Обычно всего лишь 1/9 объема айсберга находится над водой.
00:22
is above the water.
8
22240
1398
00:23
The shape of the underwater portion
9
23662
1667
Форму подводной части трудно определить, глядя на надводную часть.
00:25
is difficult to discern
10
25353
1121
00:26
by looking at the above-surface portion.
11
26498
2252
00:28
This has led to the expression,
12
28774
1535
Это привело к появлению выражения «верхушка айсберга».
00:30
"tip of the iceberg."
13
30333
1560
00:31
Here are some thing you might not know
14
31917
1810
Вот несколько фактов о ледяных островах, которые вы могли не знать.
00:33
about the icy islands.
15
33751
1484
00:35
The life of an iceberg
16
35259
1067
Жизнь айсберга начинается за тысячи лет до того,
00:36
begins many thousands of years
17
36350
1475
00:37
before it reaches the ocean.
18
37849
1768
как он достигает океана.
00:39
Unlike sea ice or pack ice,
19
39641
2014
В отличие от дрейфующего льда, образующегося, когда океан замерзает,
00:41
which form when the ocean freezes,
20
41679
1707
00:43
glaciers are made of fresh water.
21
43410
2159
ледники состоят из пресной воды.
00:45
For thousands of years,
22
45593
1064
Тысячелетиями в них слой за слоем возводятся нагромождения льда,
00:46
these glaciers build layer upon layer of ice,
23
46681
2980
00:49
constantly compressing,
24
49685
1143
постоянно уплотняясь, двигаясь, снова покрываясь снегом,
00:50
moving,
25
50852
739
00:51
adding snow,
26
51615
771
00:52
compressing,
27
52410
674
уплотняясь и медленно продвигаясь вперёд, подобно замёрзшей реке.
00:53
and moving again
28
53108
1025
00:54
as they inch along like a frozen river.
29
54157
2483
00:56
It is the force of gravity
30
56664
1420
Сила гравитации тянет ледники к морю,
00:58
that pulls them towards the sea,
31
58108
2034
01:00
where a glacier may calve off to become an iceberg
32
60166
2550
где они откалываются, становясь айсбергами,
01:02
or continue to spread up as an ice shelf
33
62740
2906
или продолжают расстилаться в виде шельфового льда или ледникового языка.
01:05
or an ice tongue.
34
65670
1413
01:07
Once an iceberg breaks away
35
67107
1416
Когда айсберг откалывается от ледника или ледяного шельфа,
01:08
from the glacier or ice shelf,
36
68547
1692
01:10
it will usually live for three to six years,
37
70263
2096
он обычно живёт от трёх до шести лет,
01:12
floating around, carried by the currents
38
72383
1905
дрейфуя под действием течений и океанских приливов и отливов.
01:14
and tidal movements of the ocean.
39
74312
2201
01:16
As it floats along,
40
76537
1195
В этом плавании он подвергается ударам волн,
01:17
it is battered by waves,
41
77756
1143
01:18
melts,
42
78923
730
01:19
and smashes into land
43
79677
1322
подтаивает и врезается в сушу или другие айсберги.
01:21
and sometimes other icebergs.
44
81023
2227
01:23
Some icebergs are so unstable
45
83274
1845
У некоторых особо хрупких айсбергов конец ещё более драматичен:
01:25
that they have more dramatic ends,
46
85143
2063
01:27
heaving up,
47
87230
437
01:27
collapsing,
48
87691
514
они вспучиваются, разламываются, а иногда даже взрываются.
01:28
and sometimes even exploding.
49
88229
1743
01:29
And as they fall apart,
50
89996
1285
Разваливаясь на части, многие айсберги издают странные звуки.
01:31
many icebergs make all sorts of strange sounds.
51
91305
3722
01:35
When a piece of iceberg melts,
52
95051
1666
Когда часть айсберга тает, возникает шипящий звук,
01:36
it makes a fizzing sound,
53
96741
1427
01:38
called Bergie Seltzer.
54
98192
1909
который назвали Bergie Seltzer.
01:40
This sound is made when the water-ice interface
55
100125
2239
Этот звук издают пузырьки воздуха, заключённые в толще льда,
01:42
reaches compressed air bubbles trapped in the ice.
56
102388
3218
достигая поверхности воды.
01:45
As this happens, each bubble bursts,
57
105630
2325
Когда это происходит, каждый пузырёк лопается с хлопающим звуком.
01:47
making a popping sound.
58
107979
2390
01:50
There are six official size classifications for icebergs.
59
110393
3598
По размеру айсберги официально подразделяют на 6 видов.
01:54
The smallest icebergs are called growlers.
60
114015
3143
Самые маленькие айсберги называют осколками айсберга или гроулерами.
01:57
They can be up the size of your car
61
117182
2384
Они могут достигать размера автомобиля и очень опасны для судоходства,
01:59
and are very dangerous for ships and boats
62
119590
1531
02:01
because usually they sit just at the waterline
63
121145
2552
так как часто находятся у ватерлинии, где их нелегко заметить.
02:03
where they are not easy to spot.
64
123721
1935
02:05
Next are the bergy bits
65
125680
1822
Следующие по классификации — «обломки айсберга»,
02:07
- yes, that is their scientific name -
66
127526
2092
так по-научному называются крупные льдины,
02:09
which can be up to the size of your home.
67
129642
2520
достигающие размера целого дома.
02:12
The other four sizes are small,
68
132186
1810
Оставшиеся четыре размера — это малые, средние,
02:14
medium,
69
134020
640
02:14
large,
70
134684
688
большие и гигантские.
02:15
and very large.
71
135396
1661
02:17
So just how big is a very large iceberg?
72
137081
3066
Какова же величина гигантского айсберга?
02:20
Officially, any iceberg looming larger
73
140171
2423
Официально принято считать, что любой айсберг,
02:22
than 270 feet high above sea level
74
142618
3028
превышающий 82 м в высоту над уровнем моря
02:25
and 670 feet long
75
145670
2096
и более 204 метров в длину,
02:27
is considered very large.
76
147790
2534
является гигантским.
02:30
That's 27 stories of looming, blue ice.
77
150348
3792
Это 27 этажей угрожающего голубого льда.
02:34
And how do icebergs get that blue color anyways?
78
154675
3064
А каким образом образуется голубой цвет айсберга?
02:37
When snow on the glacier
79
157763
1370
Когда на протяжении столетий снег на леднике утрамбовывается,
02:39
is compressed over many hundreds of years,
80
159157
2085
02:41
the weight of the snow
81
161266
978
под его весом пузырьки воздуха выдавливаются из толщи льда,
02:42
forces the air bubbles out of the ice,
82
162268
2158
02:44
creating pure ice with very little air trapped inside.
83
164450
3612
образуя чистый лёд почти без воздуха внутри.
02:48
This compression is seen
84
168086
1244
Эта компрессия видна, когда ледник раскалывается,
02:49
when the glacier calves,
85
169354
1509
02:50
creating a blue iceberg.
86
170887
1669
рождая голубой айсберг.
02:53
An iceberg that has not experienced
87
173186
1681
Айсберг, который не подвергся такой компрессии
02:54
as much compression
88
174891
985
02:55
and has a large amount of air and surface edges
89
175900
2274
и содержит достаточно воздуха, отражает свет как белый.
02:58
reflects light as white.
90
178198
2578
03:00
Although they form in far northern or southern areas,
91
180800
2804
Хотя айсберги формируются далеко на севере или юге,
03:03
icebergs can float thousands of miles.
92
183628
2718
они могут уплывать на тысячи километров.
03:06
An iceberg from the Arctic floated
93
186370
1632
Один айсберг проплыл из Арктики далеко на юг — до самых Бермуд.
03:08
as far south as Bermuda.
94
188026
2228
03:10
Antarctic icebergs are mostly trapped
95
190278
2125
Антарктические айсберги по большей части захватываются циркумполярным течением,
03:12
in the Circumpolar Current,
96
192427
1509
03:13
never giving them a chance to float north.
97
193960
2187
которое не позволяет им уплыть на север.
03:16
However, they have been known to interrupt
98
196171
2295
Однако известно, что они преграждали морские пути сообщения
03:18
shipping lanes between Australia,
99
198490
1117
03:19
South America,
100
199631
730
между Австралией, Южной Америкой и Южной Африкой.
03:20
and South Africa.
101
200385
1582
03:22
For all their travelling,
102
202712
1191
Несмотря на их плавучесть, многие думают, что эти глыбы льда лишены жизни,
03:23
many people think
103
203927
866
03:24
that these slabs of ice are barren of life,
104
204817
2791
03:27
but these seemingly sterile ice slabs
105
207632
2068
но при всей кажущейся стерильности, у них есть собственные сложные экосистемы,
03:29
also harbor their own complex ecosystems
106
209724
2506
03:32
and they shape the ecosystems
107
212254
1381
а также они существенно влияют на транспортируемые ими экосистемы.
03:33
that they pass through.
108
213659
1422
03:35
They become mobile, floating ecosystems.
109
215105
3230
Они становятся передвижными плавучими экосистемами.
03:38
Even in the coldest seas,
110
218359
1238
Даже в самых холодных морях айсберги всегда хоть немножко подтаивают.
03:39
icebergs are always melting,
111
219621
1467
03:41
at least a little bit.
112
221112
1650
03:42
This melting has a major impact
113
222786
1554
Это таяние оказывает влияние на океан вокруг айсберга.
03:44
on the ocean around an iceberg.
114
224364
2024
03:46
The fresh water from the berg
115
226412
1645
Пресная вода из айсберга создаёт бассейн,
03:48
creates a pool of fresh water
116
228081
1473
03:49
that can extend a nautical mile away from the iceberg.
117
229578
3575
который может протянуться на расстояние морской мили от айсберга.
03:53
This water is colder than the surrounding sea water,
118
233177
2552
Вода в таком бассейне холоднее, чем окружающая морская вода,
03:55
and the temperature variation creates thermal currents
119
235753
2572
и разница температур создаёт потоки тёплого воздуха в окрестностях айсберга.
03:58
in the vicinity of the iceberg.
120
238349
1997
04:00
Life thrives on and around an iceberg.
121
240981
3071
На самóм айсберге и вокруг него успешно развивается жизнь.
04:04
Young icefish hide in small ice holes to avoid predators,
122
244076
3539
Мальки ледяной рыбы прячутся от хищников в отверстиях льда,
04:07
while a variety of invertebrates,
123
247639
1648
а разнообразные беспозвоночные, например, медузы и сифонофоры,
04:09
like jellyfish and siphonophores,
124
249311
2006
04:11
congregate in the area.
125
251341
1915
собираются на этом участке.
04:13
Many of them come to feed on krill,
126
253280
2366
Многие из них приходят подкормиться крилем — мелкими ракообразными.
04:15
tiny shrimp-like creatures.
127
255670
1397
04:17
Snow petrels nest on the icebergs
128
257091
2000
На айсбергах гнездятся буревестники, находящие пропитание в море поблизости.
04:19
and feed on the sea life nearby.
129
259115
2303
04:21
Whales and seals and penguins seem to like them too.
130
261442
3788
Китам, тюленям и пингвинам они, по-видимому, тоже нравятся.
04:26
And even now that you know all this,
131
266335
2059
И даже теперь, зная всё это, вы всё ещё на «верхушке айсберга».
04:28
we're still at the tip of the iceberg.
132
268418
2507
04:30
There are all sorts of things
133
270949
1029
Мы ещё очень многого не знаем об айсбергах.
04:32
we don't know about icebergs.
134
272002
2083
04:34
Perhaps you'll be the one to see a little deeper.
135
274109
2400
Возможно, именно вам удастся заглянуть немного глубже.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7