What's below the tip of the iceberg? - Camille Seaman

507,414 views ・ 2013-07-24

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:07
Have you ever heard the term,
0
7179
1381
Czy słyszeliście powiedzenie
00:08
"tip of the iceberg"?
1
8584
1144
"wierzchołek góry lodowej"?
00:09
You know that icebergs are mostly underwater,
2
9752
2143
Wiecie, że jej większość jest pod wodą.
00:11
their immense bulk hidden beneath the water.
3
11919
2157
Jej ogromna bryła jest ukryta pod powierzchnią.
00:14
But why is that so?
4
14100
1618
Dlaczego?
00:15
Well, the density of pure ice
5
15742
2209
Gęstość czystego lodu jest mniejsza
00:17
is less than that of sea water.
6
17975
1967
niż gęstość wody morskiej.
00:19
Usually only 1/9 of the volume of an iceberg
7
19966
2250
Zazwyczaj tylko 1/9 objętości
00:22
is above the water.
8
22240
1398
znajduje się nad wodą.
00:23
The shape of the underwater portion
9
23662
1667
Kształt jej podwodnej części
00:25
is difficult to discern
10
25353
1121
jest trudny do oszacowania
00:26
by looking at the above-surface portion.
11
26498
2252
przez obserwację samej powierzchni.
00:28
This has led to the expression,
12
28774
1535
Przez to powstało powiedzenie
00:30
"tip of the iceberg."
13
30333
1560
"wierzchołek góry lodowej".
00:31
Here are some thing you might not know
14
31917
1810
Może nie wiecie kilku rzeczy
00:33
about the icy islands.
15
33751
1484
o lodowych wyspach.
00:35
The life of an iceberg
16
35259
1067
Życie góry lodowej
00:36
begins many thousands of years
17
36350
1475
zaczyna się tysiące lat
00:37
before it reaches the ocean.
18
37849
1768
przed wyruszeniem w ocean.
00:39
Unlike sea ice or pack ice,
19
39641
2014
W odróżnieniu od lodu morskiego czy dryfującego,
00:41
which form when the ocean freezes,
20
41679
1707
który powstaje przy zamarzaniu oceanu,
00:43
glaciers are made of fresh water.
21
43410
2159
lodowce powstają z wody słodkiej.
00:45
For thousands of years,
22
45593
1064
Przez tysiące lat
00:46
these glaciers build layer upon layer of ice,
23
46681
2980
powstawały z lodu, warstwa po warstwie,
00:49
constantly compressing,
24
49685
1143
wciąż ściskane,
00:50
moving,
25
50852
739
w ruchu, pokryte śniegiem,
00:51
adding snow,
26
51615
771
w ruchu, pokryte śniegiem,
00:52
compressing,
27
52410
674
znów ściskane i znów w ruchu.
00:53
and moving again
28
53108
1025
znów ściskane i znów w ruchu.
00:54
as they inch along like a frozen river.
29
54157
2483
Przesuwają się jak zamarznięta rzeka.
00:56
It is the force of gravity
30
56664
1420
To siła grawitacji
00:58
that pulls them towards the sea,
31
58108
2034
przyciąga je w stronę morza,
01:00
where a glacier may calve off to become an iceberg
32
60166
2550
gdzie lodowiec cieli się na góry lodowe,
01:02
or continue to spread up as an ice shelf
33
62740
2906
lub rozrastać się jako lodowiec szelfowy
01:05
or an ice tongue.
34
65670
1413
lub jęzor lodowcowy.
01:07
Once an iceberg breaks away
35
67107
1416
Kiedy góra lodowa się oderwie
01:08
from the glacier or ice shelf,
36
68547
1692
od lodowca lub szelfu,
01:10
it will usually live for three to six years,
37
70263
2096
zwykle przetrwa przez 3 do 6 lat,
01:12
floating around, carried by the currents
38
72383
1905
płynąc niesiona prądami
01:14
and tidal movements of the ocean.
39
74312
2201
i pływami oceanu.
01:16
As it floats along,
40
76537
1195
Płynąc tak,
01:17
it is battered by waves,
41
77756
1143
jest uderzana przez fale,
01:18
melts,
42
78923
730
topi się,
01:19
and smashes into land
43
79677
1322
uderza o ląd,
01:21
and sometimes other icebergs.
44
81023
2227
a czasem o inne góry.
01:23
Some icebergs are so unstable
45
83274
1845
Niektóre góry są niestabilne,
01:25
that they have more dramatic ends,
46
85143
2063
ich koniec jest bardziej dramatyczny.
01:27
heaving up,
47
87230
437
01:27
collapsing,
48
87691
514
Unoszą się, przewracają,
Unoszą się, przewracają,
01:28
and sometimes even exploding.
49
88229
1743
a czasem nawet eksplodują.
01:29
And as they fall apart,
50
89996
1285
Przy rozpadaniu wiele gór lodowych
01:31
many icebergs make all sorts of strange sounds.
51
91305
3722
wydaje całą gamę dziwnych dźwięków.
01:35
When a piece of iceberg melts,
52
95051
1666
Kiedy fragment góry lodowej topi się,
01:36
it makes a fizzing sound,
53
96741
1427
wydaje musujący dźwięk,
01:38
called Bergie Seltzer.
54
98192
1909
nazwany Bergie Seltzer.
01:40
This sound is made when the water-ice interface
55
100125
2239
Ten dźwięk powstaje, gdy woda dociera
01:42
reaches compressed air bubbles trapped in the ice.
56
102388
3218
do sprzężonych bąbelków powietrza, uwięzionych w lodzie.
01:45
As this happens, each bubble bursts,
57
105630
2325
Bąbelki wtedy pękają,
01:47
making a popping sound.
58
107979
2390
wydając strzelający odgłos.
01:50
There are six official size classifications for icebergs.
59
110393
3598
Istnieje sześć oficjalnych rozmiarów gór lodowych.
01:54
The smallest icebergs are called growlers.
60
114015
3143
Najmniejsze są nazywane growlerami.
01:57
They can be up the size of your car
61
117182
2384
Mogą być wielkości samochodu,
01:59
and are very dangerous for ships and boats
62
119590
1531
są bardzo niebezpieczne dla statków i łodzi.
02:01
because usually they sit just at the waterline
63
121145
2552
Zwykle ledwie wystają nad powierzchnię,
02:03
where they are not easy to spot.
64
123721
1935
niełatwo je zauważyć.
02:05
Next are the bergy bits
65
125680
1822
Potem są odłamy góry lodowej,
02:07
- yes, that is their scientific name -
66
127526
2092
tak, to jest nazwa naukowa,
02:09
which can be up to the size of your home.
67
129642
2520
które mogą być wielkości domu.
02:12
The other four sizes are small,
68
132186
1810
Pozostałe rozmiary to: mała,
02:14
medium,
69
134020
640
02:14
large,
70
134684
688
średnia,
duża
02:15
and very large.
71
135396
1661
i bardzo duża.
02:17
So just how big is a very large iceberg?
72
137081
3066
Jak wielka jest właściwie bardzo duża góra?
02:20
Officially, any iceberg looming larger
73
140171
2423
Oficjalnie każda góra,
02:22
than 270 feet high above sea level
74
142618
3028
wystająca 82 metry nad poziom morza,
02:25
and 670 feet long
75
145670
2096
a długa na 204 metry,
02:27
is considered very large.
76
147790
2534
jest uznawana za bardzo dużą.
02:30
That's 27 stories of looming, blue ice.
77
150348
3792
To 27 pięter majaczącego, niebieskiego lodu.
02:34
And how do icebergs get that blue color anyways?
78
154675
3064
Skąd u nich niebieski kolor?
02:37
When snow on the glacier
79
157763
1370
Kiedy śnieg na lodowcu
02:39
is compressed over many hundreds of years,
80
159157
2085
jest ściskany przez setki lat,
02:41
the weight of the snow
81
161266
978
waga śniegu wypiera bąbelki powietrza z lodu,
02:42
forces the air bubbles out of the ice,
82
162268
2158
waga śniegu wypiera bąbelki powietrza z lodu,
02:44
creating pure ice with very little air trapped inside.
83
164450
3612
tworząc czysty lód, prawie bez powietrza.
02:48
This compression is seen
84
168086
1244
Widać tę kompresję
02:49
when the glacier calves,
85
169354
1509
kiedy lodowiec cieli się,
02:50
creating a blue iceberg.
86
170887
1669
tworząc błękitną górę lodową.
02:53
An iceberg that has not experienced
87
173186
1681
Góra, która jeszcze nie doznała
02:54
as much compression
88
174891
985
tak wysokiej kompresji
02:55
and has a large amount of air and surface edges
89
175900
2274
i ma w sobie dużo powietrza,
02:58
reflects light as white.
90
178198
2578
ma jasną, białą powierzchnię
03:00
Although they form in far northern or southern areas,
91
180800
2804
Choć powstają daleko na północy lub południu,
03:03
icebergs can float thousands of miles.
92
183628
2718
mogą płynąć tysiące mil.
03:06
An iceberg from the Arctic floated
93
186370
1632
Góra lodowa z Arktyki dopłynęła aż na Bermudy.
03:08
as far south as Bermuda.
94
188026
2228
Góra lodowa z Arktyki dopłynęła aż na Bermudy.
03:10
Antarctic icebergs are mostly trapped
95
190278
2125
Góry Antarktyczne więzi zwykle Antarktyczny Prąd Okołobiegunowy,
03:12
in the Circumpolar Current,
96
192427
1509
Góry Antarktyczne więzi zwykle Antarktyczny Prąd Okołobiegunowy,
03:13
never giving them a chance to float north.
97
193960
2187
co nie pozwala im dryfować na północ.
03:16
However, they have been known to interrupt
98
196171
2295
Czasem jednak widziano je
03:18
shipping lanes between Australia,
99
198490
1117
na trasach statków między Australią,
03:19
South America,
100
199631
730
Południową Ameryką i Południową Afryką.
03:20
and South Africa.
101
200385
1582
Południową Ameryką i Południową Afryką.
03:22
For all their travelling,
102
202712
1191
Mimo ich podróży wiele ludzi myśli,
03:23
many people think
103
203927
866
Mimo ich podróży wiele ludzi myśli,
03:24
that these slabs of ice are barren of life,
104
204817
2791
że te kawały lodu są pozbawione życia.
03:27
but these seemingly sterile ice slabs
105
207632
2068
Ale te z pozoru sterylne góry
03:29
also harbor their own complex ecosystems
106
209724
2506
są domem dla złożonych ekosystemów
03:32
and they shape the ecosystems
107
212254
1381
oraz kształtują ekosystemy na swej drodze.
03:33
that they pass through.
108
213659
1422
oraz kształtują ekosystemy na swej drodze.
03:35
They become mobile, floating ecosystems.
109
215105
3230
Stały się mobilnymi, pływającymi ekosystemami.
03:38
Even in the coldest seas,
110
218359
1238
Nawet w najzimniejszych morzach
03:39
icebergs are always melting,
111
219621
1467
góry lodowe topią się, przynajmniej odrobinę.
03:41
at least a little bit.
112
221112
1650
góry lodowe topią się, przynajmniej odrobinę.
03:42
This melting has a major impact
113
222786
1554
Ma to duży wpływ
03:44
on the ocean around an iceberg.
114
224364
2024
na ocean dookoła góry lodowej.
03:46
The fresh water from the berg
115
226412
1645
Słodka woda z góry
03:48
creates a pool of fresh water
116
228081
1473
tworzy słodkowodną warstwę,
03:49
that can extend a nautical mile away from the iceberg.
117
229578
3575
który może rozciągać się na milę morską.
03:53
This water is colder than the surrounding sea water,
118
233177
2552
Ta woda jest zimniejsza niż otaczająca ją woda z oceanu.
03:55
and the temperature variation creates thermal currents
119
235753
2572
Różnica temperatur tworzy prądy termiczne w jej pobliżu.
03:58
in the vicinity of the iceberg.
120
238349
1997
Różnica temperatur tworzy prądy termiczne w jej pobliżu.
04:00
Life thrives on and around an iceberg.
121
240981
3071
Życie rozwija się na górze i wokół niej.
04:04
Young icefish hide in small ice holes to avoid predators,
122
244076
3539
Młode ryby chowają się w lodzie przed drapieżnikami,
04:07
while a variety of invertebrates,
123
247639
1648
cała gama bezkręgowców,
04:09
like jellyfish and siphonophores,
124
249311
2006
takich jak meduzy czy rurkopławy,
04:11
congregate in the area.
125
251341
1915
gromadzi się w okolicy.
04:13
Many of them come to feed on krill,
126
253280
2366
Wiele z nich żywi się krylem, podobnymi do krewetek
04:15
tiny shrimp-like creatures.
127
255670
1397
maleńkimi stworzonkami.
04:17
Snow petrels nest on the icebergs
128
257091
2000
Petrele śnieżne gniazdują na górach,
04:19
and feed on the sea life nearby.
129
259115
2303
żywią się w morzu nieopodal.
04:21
Whales and seals and penguins seem to like them too.
130
261442
3788
Wieloryby, foki i pingwiny też je lubią.
04:26
And even now that you know all this,
131
266335
2059
Ale cała ta wiedza
04:28
we're still at the tip of the iceberg.
132
268418
2507
to tylko wierzchołek góry lodowej.
04:30
There are all sorts of things
133
270949
1029
Jest mnóstwo rzeczy,
04:32
we don't know about icebergs.
134
272002
2083
których nie wiemy o górach lodowych.
04:34
Perhaps you'll be the one to see a little deeper.
135
274109
2400
Być może ty zbadasz to głębiej.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7