What's below the tip of the iceberg? - Camille Seaman

507,414 views ・ 2013-07-24

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Can Boysan Gözden geçirme: Esra Çakmak
00:07
Have you ever heard the term,
0
7179
1381
Hiç "buz dağının görünen kısmı" terimini duydunuz mu?
00:08
"tip of the iceberg"?
1
8584
1144
00:09
You know that icebergs are mostly underwater,
2
9752
2143
Buz dağları çoğunlukla su altında kalır,
00:11
their immense bulk hidden beneath the water.
3
11919
2157
muazzam yığınları suyun altında gizli.
00:14
But why is that so?
4
14100
1618
Peki bunun sebebi nedir?
00:15
Well, the density of pure ice
5
15742
2209
Saf buzun yoğunluğu,
00:17
is less than that of sea water.
6
17975
1967
deniz suyunun yoğunluğundan az.
00:19
Usually only 1/9 of the volume of an iceberg
7
19966
2250
Buz dağının genellikle sadece dokuzda biri
00:22
is above the water.
8
22240
1398
suyun üzerinde olur.
00:23
The shape of the underwater portion
9
23662
1667
Suyun altında kalan kısmının şeklini
00:25
is difficult to discern
10
25353
1121
00:26
by looking at the above-surface portion.
11
26498
2252
yüzey üzerindeki kısma bakarak ayırt etmek zordur.
00:28
This has led to the expression,
12
28774
1535
Bu da bizi şu ifadeye götürür:
00:30
"tip of the iceberg."
13
30333
1560
"Buz dağının görünen kısmı."
00:31
Here are some thing you might not know
14
31917
1810
İşte buz adaları hakkında
00:33
about the icy islands.
15
33751
1484
muhtemelen bilmediğiniz şeyler:
00:35
The life of an iceberg
16
35259
1067
Bir buz dağının hayatı,
00:36
begins many thousands of years
17
36350
1475
okyanusa varmadan binlerce yıl önce başlar.
00:37
before it reaches the ocean.
18
37849
1768
00:39
Unlike sea ice or pack ice,
19
39641
2014
Okyanus donduğunda şekillenen
00:41
which form when the ocean freezes,
20
41679
1707
deniz buzu ya da yüzen buzdan farklı olarak
00:43
glaciers are made of fresh water.
21
43410
2159
buzullar tatlı sudan oluşur.
00:45
For thousands of years,
22
45593
1064
Binlerce yıl boyunca
00:46
these glaciers build layer upon layer of ice,
23
46681
2980
bu buzullar katman katman buzdan oluşur,
00:49
constantly compressing,
24
49685
1143
bu buzlar ise donmuş ırmak gibi
00:50
moving,
25
50852
739
00:51
adding snow,
26
51615
771
yavaş yavaş hareket edene dek
00:52
compressing,
27
52410
674
sürekli sıkışırlar,
00:53
and moving again
28
53108
1025
hareket ederler,
00:54
as they inch along like a frozen river.
29
54157
2483
donarlar ve yine sıkışıp
00:56
It is the force of gravity
30
56664
1420
hareket ederler.
Onları denize doğru çeken
00:58
that pulls them towards the sea,
31
58108
2034
yer çekimi kuvvetidir,
01:00
where a glacier may calve off to become an iceberg
32
60166
2550
orada buzul, buz dağına dönüşeceği için kopup ayrılabilir.
01:02
or continue to spread up as an ice shelf
33
62740
2906
Ayrıca, buz sahanlığı veya buzul dili hâline gelip yayılabilir.
01:05
or an ice tongue.
34
65670
1413
01:07
Once an iceberg breaks away
35
67107
1416
Bir buz dağı
01:08
from the glacier or ice shelf,
36
68547
1692
buzuldan veya buz sahanlığından koptuğunda
01:10
it will usually live for three to six years,
37
70263
2096
genellikle üç ile altı yıl yaşar
01:12
floating around, carried by the currents
38
72383
1905
civarda yüzer,
okyanusun gelgit hareketiyle ve akıntılarıyla taşınır.
01:14
and tidal movements of the ocean.
39
74312
2201
01:16
As it floats along,
40
76537
1195
Civarda yüzdükçe
01:17
it is battered by waves,
41
77756
1143
dalgalarla yıpranır, erir
01:18
melts,
42
78923
730
01:19
and smashes into land
43
79677
1322
ve karaya, bazen de diğer buz dağlarına sertçe çarpar.
01:21
and sometimes other icebergs.
44
81023
2227
01:23
Some icebergs are so unstable
45
83274
1845
Bazı buz dağları öylesine hareketlidir ki
01:25
that they have more dramatic ends,
46
85143
2063
sonları bazen hazin olur,
öyle ki yukarı çekilirler, çökerler
01:27
heaving up,
47
87230
437
01:27
collapsing,
48
87691
514
01:28
and sometimes even exploding.
49
88229
1743
ve hatta bazen de patlarlar.
01:29
And as they fall apart,
50
89996
1285
Parçalara ayrıldıkça
01:31
many icebergs make all sorts of strange sounds.
51
91305
3722
birçok buz dağı türlü türlü tuhaf sesler çıkarır.
01:35
When a piece of iceberg melts,
52
95051
1666
Bir parça buz dağı eridiğinde
01:36
it makes a fizzing sound,
53
96741
1427
fışır fışır bir ses çıkarır,
01:38
called Bergie Seltzer.
54
98192
1909
buna "Bergie Seltzer" denir.
01:40
This sound is made when the water-ice interface
55
100125
2239
Su-buz arayüzü, buzda sıkışmış basınçlı hava baloncuklarına ulaştığında
01:42
reaches compressed air bubbles trapped in the ice.
56
102388
3218
bu ses meydana gelir.
01:45
As this happens, each bubble bursts,
57
105630
2325
Bu durum oluştuğunda her bir baloncuk patlama sesi çıkararak patlar.
01:47
making a popping sound.
58
107979
2390
01:50
There are six official size classifications for icebergs.
59
110393
3598
Buz dağları için altı tane resmi boyut sınıflandırması var.
01:54
The smallest icebergs are called growlers.
60
114015
3143
En küçük buz dağları küçük buzul olarak adlandırılır.
01:57
They can be up the size of your car
61
117182
2384
Bunlar arabanızın boyutu kadar olabilir
01:59
and are very dangerous for ships and boats
62
119590
1531
ve gemiler ile tekneler için çok tehlikelidir
02:01
because usually they sit just at the waterline
63
121145
2552
çünkü genellikle su hattında dururlar,
02:03
where they are not easy to spot.
64
123721
1935
orada fark edilmeleri de kolay değildir.
02:05
Next are the bergy bits
65
125680
1822
Bir de "bergy bits" terimi var --
02:07
- yes, that is their scientific name -
66
127526
2092
evet bu bilimsel adı --
02:09
which can be up to the size of your home.
67
129642
2520
bu buzullar eviniz kadar büyük olabilir.
02:12
The other four sizes are small,
68
132186
1810
Diğer dört boyut ise
küçük, orta, büyük ve çok büyük şeklinde olur.
02:14
medium,
69
134020
640
02:14
large,
70
134684
688
02:15
and very large.
71
135396
1661
02:17
So just how big is a very large iceberg?
72
137081
3066
Peki çok büyük buz dağı ne kadar büyüktür?
02:20
Officially, any iceberg looming larger
73
140171
2423
Deniz seviyesinden 82 metre yüksekte
02:22
than 270 feet high above sea level
74
142618
3028
ve 204 metre uzunlukta olan
02:25
and 670 feet long
75
145670
2096
ve çok fazla yer tutan her buz dağı, resmen çok büyük sayılır.
02:27
is considered very large.
76
147790
2534
02:30
That's 27 stories of looming, blue ice.
77
150348
3792
Bu, 27 kat yükseklikteki mavi bir buz gibidir.
02:34
And how do icebergs get that blue color anyways?
78
154675
3064
Peki buz dağları bu mavi rengi nasıl alırlar?
02:37
When snow on the glacier
79
157763
1370
Buzuldaki kar yüzlerce yıl boyunca sıkıştığında
02:39
is compressed over many hundreds of years,
80
159157
2085
02:41
the weight of the snow
81
161266
978
karın ağırlığı hava kabarcıklarını buzdan çıkmaya zorlar
02:42
forces the air bubbles out of the ice,
82
162268
2158
02:44
creating pure ice with very little air trapped inside.
83
164450
3612
ve içeride çok az havayı sıkıştırarak saf buz oluşturur.
02:48
This compression is seen
84
168086
1244
Bu basınç, buzul kopup ayrıldığında görülür
02:49
when the glacier calves,
85
169354
1509
02:50
creating a blue iceberg.
86
170887
1669
ve mavi buz dağı meydana gelir.
02:53
An iceberg that has not experienced
87
173186
1681
Çok fazla basınca maruz kalmayan,
02:54
as much compression
88
174891
985
02:55
and has a large amount of air and surface edges
89
175900
2274
büyük ölçüde hava ve yüzey çizgisi barındıran bir buz dağı,
02:58
reflects light as white.
90
178198
2578
ışığı beyaz renk gibi yansıtır.
03:00
Although they form in far northern or southern areas,
91
180800
2804
Kuzey ve güney bölgelerin uçlarında oluşmalarına rağmen
03:03
icebergs can float thousands of miles.
92
183628
2718
buz dağları binlerce kilometre yüzebilir.
03:06
An iceberg from the Arctic floated
93
186370
1632
Kuzey kutbundaki bir buz dağı
03:08
as far south as Bermuda.
94
188026
2228
Bermuda'nın bulunduğu güneye kadar yüzdü.
03:10
Antarctic icebergs are mostly trapped
95
190278
2125
Antartika'daki buz dağları sıklıkla
03:12
in the Circumpolar Current,
96
192427
1509
kutup çevresi akıntılarında sıkışıp kalırlar
03:13
never giving them a chance to float north.
97
193960
2187
ve kuzeye doğru yüzme şansları olmaz.
03:16
However, they have been known to interrupt
98
196171
2295
Yine de Avustralya, Güney Amerika ve Güney Afrika arasındaki
03:18
shipping lanes between Australia,
99
198490
1117
03:19
South America,
100
199631
730
gemi nakliye rotalarını engelledikleri biliniyor.
03:20
and South Africa.
101
200385
1582
03:22
For all their travelling,
102
202712
1191
Birçok insan, buz dağlarının tüm bu yolculuğunda
03:23
many people think
103
203927
866
03:24
that these slabs of ice are barren of life,
104
204817
2791
buz tabakalarının anlamsız bir yaşamının olduğunu düşünüyor
03:27
but these seemingly sterile ice slabs
105
207632
2068
fakat verimsiz görünen bu buz tabakaları,
03:29
also harbor their own complex ecosystems
106
209724
2506
kendi karmaşık ekosistemlerini de beslerler
03:32
and they shape the ecosystems
107
212254
1381
ve hareket ettikçe ekosistemlerini şekillendirirler.
03:33
that they pass through.
108
213659
1422
03:35
They become mobile, floating ecosystems.
109
215105
3230
Seyyar ve yüzen ekosistemlere dönüşürler.
03:38
Even in the coldest seas,
110
218359
1238
En soğuk denizlerde bile
03:39
icebergs are always melting,
111
219621
1467
buz dağları daima erir,
03:41
at least a little bit.
112
221112
1650
az da olsa erir.
03:42
This melting has a major impact
113
222786
1554
Bu erimenin buz dağının etrafındaki okyanus üzerinde önemli bir etkisi var.
03:44
on the ocean around an iceberg.
114
224364
2024
03:46
The fresh water from the berg
115
226412
1645
Buz dağındaki tatlı su, bir tatlı su havuzu oluşturur,
03:48
creates a pool of fresh water
116
228081
1473
03:49
that can extend a nautical mile away from the iceberg.
117
229578
3575
bu havuz buz dağından 2 kilometre kadar uzağa uzanabilir.
03:53
This water is colder than the surrounding sea water,
118
233177
2552
Bu su, onu çevreleyen deniz suyundan daha soğuktur
03:55
and the temperature variation creates thermal currents
119
235753
2572
ve sıcaklık değişimi de buz dağının etrafında ısıl akımlar yaratır.
03:58
in the vicinity of the iceberg.
120
238349
1997
04:00
Life thrives on and around an iceberg.
121
240981
3071
Yaşam buz dağının üzerinde ve çevresinde gelişir.
04:04
Young icefish hide in small ice holes to avoid predators,
122
244076
3539
Genç buz balığı avcılardan korunmak için küçük buz deliklerinde gizlenirken
04:07
while a variety of invertebrates,
123
247639
1648
denizanası ve siphonophora gibi çeşitli omurgasız hayvanlar
04:09
like jellyfish and siphonophores,
124
249311
2006
04:11
congregate in the area.
125
251341
1915
bölgede bir araya gelirler.
Bunların çoğu, karidese benzer ufak deniz canlısı olan kril ile beslenmek için
04:13
Many of them come to feed on krill,
126
253280
2366
04:15
tiny shrimp-like creatures.
127
255670
1397
bölgeye gelirler.
04:17
Snow petrels nest on the icebergs
128
257091
2000
Kar kuşları buz dağlarına yuva yapıp
04:19
and feed on the sea life nearby.
129
259115
2303
civarlarındaki denizden beslenirler.
04:21
Whales and seals and penguins seem to like them too.
130
261442
3788
Balinalar, foklar ve penguenler de onları seviyor gibiler.
04:26
And even now that you know all this,
131
266335
2059
Bütün bunları bile öğrenmenize karşın,
04:28
we're still at the tip of the iceberg.
132
268418
2507
bunlar hâlâ daha buz dağının görünen kısmı.
04:30
There are all sorts of things
133
270949
1029
Buz dağları hakkında bilmediğimiz çok fazla şey var.
04:32
we don't know about icebergs.
134
272002
2083
04:34
Perhaps you'll be the one to see a little deeper.
135
274109
2400
Belki de biraz daha derini gören siz olacaksınız.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7