How to Improve Spoken American English - Sound like a Native Speaker

အေမရိကန္အဂၤလိပ္စာကုိ မိခင္ဘာသာစကားကဲ့သုိ႕ တုိးတက္ေအာင္လုပ္နည္း

6,340,858 views

2011-12-27 ・ Rachel's English


New videos

How to Improve Spoken American English - Sound like a Native Speaker

အေမရိကန္အဂၤလိပ္စာကုိ မိခင္ဘာသာစကားကဲ့သုိ႕ တုိးတက္ေအာင္လုပ္နည္း

6,340,858 views ・ 2011-12-27

Rachel's English


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker if you weren't
0
399
4881
လူအမ်ားက က်မကုိ ေမးၾကတယ္။ အေမရိကန္မွာ မေမြးဘဲနဲ႕ အေမရိကန္လူမ်ဳိးကဲ့သုိ႕ စကားေျပာႏုိင္သလားတဲ႕။
00:05
born in the US. They want to know how long it will take. That, of course, depends entirely
1
5280
6170
အဲဒီလုိေျပာႏုိင္ဘုိ႕ ဘယ္ေလာက္ၾကာမလဲဆုိတာ သိခ်င္ၾကတယ္။ အဲဒါက လူတဦးခ်င္းေပၚမွာ မူတည္တယ္ဆုိတာ ဟုတ္ပါတယ္။
00:11
upon the individual. Really focused pronunciation practice can yield great results. In this
2
11450
6839
တကယ္ေတာ့ အသံထြက္ကုိ အာရုံစုိက္ေလ့က်င့္မယ္ဆုိရင္ ႀကီးမားတဲ့ရလာဒ္ ရမွာပါ။
00:18
video, I'm going to go over two different ways to study English to perfect your pronunciation.
3
18289
6480
ဒီဗြီဒီယုိမွာ မင္းရဲ႕အသံထြက္ေကာင္းဘုိ႕အတြက္ အဂၤလိပ္စာေလ့လာနည္း (၂)ခုကုိ တင္ျပသြားပါမယ္။
00:24
All you need is the audio or video of a native speaker speaking.
4
24769
4231
မင္းလုိအပ္တာက အဂၤလိပ္စကားေျပာတဲ့ အသံဖုိင္၊ ဒါမဟုတ္ ဗြီဒီယုိဖုိင္တခုပါပဲ။
00:36
First, we're going to do a Ben Franklin exercise. This is when you write down everything you
5
36200
5210
ပထမဆုံး Ben Franklin ေလ့က်င့္ခန္းကုိ စလုပ္ပါမယ္။ ဒါက မင္းၾကားတဲ့အရာအားလုံးကုိ ခ်ေရးပါ။
00:41
can about what you hear: whether or not you hear words being linked, or if you hear something
6
41410
5690
ဥပမာအေနနဲ႕ စကားလုံးေတြက ဆက္စပ္ထားသလား၊ မဆက္စပ္ထားဘူးလားဆုိတာ ဒါမွမဟုတ္ မင္းၾကားတဲ့စကားဟာ အသံနိမ့္ေျပာသလားဆုိတာကုိေပါ့။
00:47
being reduced, for example. Now, we'll do this together to help you get
7
47100
5520
အခု မင္းၾကားတဲ့စကားကုိ ဘယ္လုိနားေထာင္ၿပီး စမ္းစစ္ရမယ္ဆုိတဲ့နည္းကုိရဘုိ႕ အတူတူ လုပ္ၾကည့္ၾကစုိ႕။
00:52
an idea of how to listen to and analyze what you hear. "A lot of people ask me if it's
8
52620
6840
"A lot of people ask me if it's
00:59
possible to sound like a native speaker-- A lot of people ask me." So the first thing
9
59460
7160
possible to sound like a native speaker-- A lot of people ask me." အင္း...မထမဆုံး သတိထားမိတာတခုက
01:06
I notice is that this T is a flap T, it sounds like a D, "a lot of," that's because it's
10
66620
6570
T အသံက D အသံေျပာင္းသြားတယ္။ "a lot of," ဒီလုိဘာေၾကာင့္ျဖစ္သြားတာလဲဆုိေတာ့
01:13
coming between two vowel sounds. I also notice that I hear these three words as one unit:
11
73190
6840
သရသံ ႏွစ္ခုၾကားထဲ T ကေရာက္သြားလုိ႕ပါ။ ဒီစကားလုံး(၃)ခုဟာ တစုတည္းအသံထြက္တယ္ဆုိတာ သတိထားမိလုိက္ေသးတယ္...
01:20
"a lot of, a lot of," with the stress happening on the middle word. "A lot of, a lot of people
12
80030
8570
အလယ္စကားလုံးကုိ အသံဖိရြတ္ၿပီးေတာ့...။ "A lot of, a lot of people
01:28
ask me--" I also notice that this word ends in a consonant, this word begins with a vowel,
13
88600
7240
ask me--" ေနာက္တခုလဲ သတိထားမိေသးတယ္။ စကားလုံးတခုက ဗ်ည္းနဲ႕ဆုံးၿပီး သရနဲ႕စထားတယ္။
01:35
there's no punctuation in-between, "a lot of people ask," and I do hear that L as really
14
95840
6389
ၾကားမွာ ပုဒ္ျဖတ္သေကၤတလဲ မရွိဘူး။ " a lot of people ask," တကယ္ေတာ့ L ဟာ
01:42
linking to the beginning vowel sound: "people ask." Another thing you'll want to note as
15
102229
6301
ေနာက္က သရအသံနဲ႕ ဆက္စပ္ထားတာကုိ ၾကားရမယ္။ "people ask." ေနာက္တခု နားေထာင္တဲ့အခါမွာ
01:48
you listen is any sounds that you know are difficult for you. For example, many of my
16
108530
6379
မင္းသိထားတဲ့ စကားသံမ်ားဟာ မင္းအတြက္ နားလည္ဘုိ႕ ခက္ေနပါလိမ့္မယ္။ ဥပမာအေနနဲ႕
01:54
students have problems integrating the AA sound into their speech. They know how to
17
114909
5601
ငါ့ရဲ႕ေက်ာင္းသားအမ်ားစုဟာ သူတုိ႕စကားေျပာတဲ့အခါ 'အ'သရသံႏွစ္ခုကုိ ေပါင္းၿပီးေျပာရတဲ့အခါ အခက္အခဲျဖစ္ေနပါတယ္။ သရေတြ ဗ်ည္းေတြ ဘယ္လုိေပါင္းအသံထြက္တယ္ဆုိတာ သူတုိ႕သိပါတယ္။
02:00
do it, but they just don't use it in speech. So I would definitely, if was one of them,
18
120510
5500
ဒါေပမယ့္ အေျပာထဲမွာ ထည့္မသုံးႏုိင္ဘူး။ ဒါေၾကာင့္ အဲဒီလုိျဖစ္ေနတယ္ဆုိရင္
02:06
mark this AA vowel, so that I'll be sure to note it, and then will hopefully begin to
19
126010
6190
သတိထားမိေစဘုိ႕ သရသံႏွစ္ခု မ်ဥ္းသားလုိက္ပါ။ ဒါဆုိ ငါ့စကားေျပာထဲမွာ
02:12
integrate AA into my speech when I see this word 'ask.' "A lot of people ask me." Let's
20
132200
7879
'ask' ဆုိတဲ့စကားလုံးကုိ ျမင္ရင္ သရသံႏွစ္ခု ေပါင္းရမယ္ဆုိတာ သတိထားမိပါမယ္။ "A lot of people ask me."
02:20
keep going. "A lot of people ask me if it's possible to
21
140079
4780
ေရွ႕ဆက္ဦးစုိ႕။ "A lot of people ask me if it's possible to
02:24
sound like a native speaker-- if it's possible to sound, if it's possible to sound--" So,
22
144859
7080
sound like a native speaker-- if it's possible to sound, if it's possible to sound--"
02:31
I notice the stress here: possible, first syllable is stressed, "to sound," I notice
23
151939
9101
ဒါဆုိ ဒီေနရာမွာ ဖိသံကုိ သတိထားမိတယ္။ ပထမ possible ကုိ ဖိသံနဲ႕ေျပာတယ္။ "to sound"လဲ ဖိၿပီးေျပာတာကုိ သတိထားပါ။
02:41
that has stress too. "--if it's possible to sound--" The word 'to' is definitely reduced
24
161040
6399
"--if it's possible to sound--" 'to' စကားလုံးကေတာ့ 'အ' တ၀က္သံ(ရႊ)နဲ႕ ထြက္ရပါတယ္။
02:47
to the schwa, so I may mark that so I don't forget to reduce it. "Possible to sound."
25
167439
7450
ဒါေၾကာင့္ အဲဒီ 'အ' တ၀က္သံကုိ ေလ်ာ့ေျပာဘုိ႕ မေမ့ရန္ မွတ္ထားပါ။ "Possible to sound."
02:54
"If it's, if it's." Here's another case where one word ends in a consonant sound, the next
26
174889
6830
"If it's, if it's." ဒီမွာ ေနာက္အဆင့္တခုက စကားလုံးတခုဟာ ဗ်ည္းသံနဲ႕ဆုံးၿပီး
03:01
word begins with a vowel sound, "if it's, if it's," and I do definitely hear those connecting
27
181719
6190
ေနာက္စကားလုံးက သရသံနဲ႕စရင္ "If it's, if it's," အဲဒီစကားလုံးေတြက ခ်ိတ္ေျပာတဲ့အသံကုိ အေသအခ်ာ ၾကားရမယ္။
03:07
together. "If it's possible to sound." "A lot of people ask me if it's possible to
28
187909
7470
"If it's possible to sound." "A lot of people ask me if it's possible to
03:15
sound like a native speaker-- like a native speaker--" I notice my voice goes up at the
29
195379
5260
sound like a native speaker-- like a native speaker--" "speaker" စကားလုံးေျပာၿပီးတဲ့အခါ ငါ့စကားသံက ျမင့္သြားတာ သတိထားပါ။
03:20
end here, "speaker." That's because the sentence isn't over, the next word is "if." I also
30
200639
7550
ဒါဟာ ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ ေနာက္က "if" စကားလုံးဟာ ၀ါက်မၿပီးေသးတာကုိ ျပတာေလ။
03:28
notice the stress is big, small, big, small, big, small. "Like a native speaker." DA da
31
208189
13090
ၿပီးေတာ့ ဖိသံဟာ ျမင့္လုိက္ နိမ့္လုိက္ ျမင့္လုိက္ နိမ့္လုိက္ဆုိတာ သတိထားမိတယ္။ "Like a native speaker." ဒါ ဒ
03:41
DA da DA da. "Like a native speaker." Also, again here we have ending consonant sound/beginning
32
221279
8430
ဒါ ဒ ဒါ ဒ။ "Like a native speaker." ၿပီးေတာ့ ဗ်ည္းသံနဲ႕ဆုံးၿပီး သရသံစတာကုိ ေတြ႕ရပါမယ္။
03:49
vowel sound: like a, like a. I hear the K linking to the schwa. "Like a. Like a native
33
229709
8960
like a, like a. ေက(K)သံက 'အ'တ၀က္သံကုိ ခ်ိတ္သြားတာ ၾကားရမယ္။ Like a native
03:58
speaker." Native -- I hear this T as a D because again, it's a T coming between two vowel sounds:
34
238669
9201
speaker." Native -- တီ (T) ကုိ ဒီ (D)သံနဲ႕ထြက္ပါတယ္။ ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ တီ (T) ဟာ သရသံႏွစ္ခုၾကားမွာ ရွိလုိ႕ေလ။
04:07
will be a flap T, sounds like a D. "Like a native speaker." In the entire sentence, I
35
247870
8089
T က D အသံကုိ ေျပာင္းသြားတယ္။ "Like a native speaker." ဒီ၀ါက်မွာ
04:15
don't hear and gaps or pauses between words. So in some cases, there's a very obvious link,
36
255959
6571
စကားလုံးေတြၾကားမွာ ဟာသြားတာ ရပ္သြားတာ မၾကားရဘူး။ ဒါေၾကာင့္ အျခားျဖစ္ရပ္ေတြမွာ သိသာတဲ့ခ်ိတ္ဆက္မႈရွိပါတယ္။
04:22
like when one word ends with a consonant and the next word begins with a vowel. But even
37
262530
5060
စကားလုံးတခုက ဗ်ည္းနဲ႕ဆုံးၿပီး ေနာက္စကားလုံးက သရနဲ႕ဆုံးတဲ့အခါမ်ဳိးေပါ့။
04:27
when there's not a very obvious linking sound, there's never a gap between the words.
38
267590
6130
ဒါေပမယ့္ သိသာတဲ့ခ်ိတ္ဆက္မႈမရွိဘူးဆုိေတာင္မွ စကားလုံးေတြၾကားမွာ ဟာကြက္(သုိ႕) ရပ္သြားတာ မရွိပါဘူး။
04:33
"A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker--" We've been
39
273720
5729
"A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker--" ငါတုိ႕
04:39
working for several minutes, and here we are only half way through one sentence. This is
40
279449
5911
အႀကိမ္မ်ားစြာ ေလ့က်င့္ၿပီးၿပီ။ ဒီမွာ ငါတုိ႕ဟာ ၀ါက်တခုရဲ႕ တ၀က္ကုိ ေရာက္ေနပါၿပီ။
04:45
just an example of how you might take notes from the audio or video clip of your choice.
41
285360
7140
ဒါက မင္းေရြးခ်ယ္ထားတဲ့ အသံဖုိင္/ဗြီဒီယုိဖုိင္မွ မွတ္စုမ်ားကုိ မင္းဘယ္လုိထုတ္မလဲဆုိတဲ့ ဥပမာတခုမွ်သာ ျဖစ္ပါတယ္။
04:52
After you've listened several times and taken thorough notes, you then put the audio or
42
292500
5300
မွတ္စုမ်ားထုတ္ၿပီး ႀကိမ္ဖန္မ်ားစြာ နားေထာင္ၿပီးေနာက္ အသံဖုိင္/ဗြီဒီယုိဖုိင္ကုိ ေဘးဖယ္ထားလုိက္ပါ။
04:57
video away and, from your notes, try to speak the way the native speaker was speaking. If
43
297800
6470
မင္းရဲ႕မွတ္စုကုိၾကည့္ၿပီး မိခင္ဘာသာစကားကဲ့သုိ႕ ေျပာၾကည့္ပါ။
05:04
you can, record yourself, and then compare this to the native speaker. This is how you
44
304270
5049
ျဖစ္ႏုိင္ရင္ အသံသြင္းထားပါ။ ၿပီးေတာ့ မိခင္ဘာသာေျပာသူအသံနဲ႕ ႏႈိင္းယွဥ္ၾကည့္ပါ။
05:09
can figure out where you still need to work. And now we'll do an imitation exercise. In
45
309319
7391
ဒါက ဘယ္ေနရာမွာ လုိအပ္သလဲဆုိတာ ရွာေဖြနည္းျဖစ္ပါတယ္။ အခု တုပနည္းသခၤန္းစာကုိ ေလ့လာၾကစုိ႕။
05:16
this video, you don't look at the text. You're not concerned with the actual words because
46
316710
4900
ဒီဗြီဒီယုိမွာ စာသားကုိ မၾကည့္ပါနဲ႕။ စကားလုံးေတြရဲ႕အဓိပၸါယ္ကုိ မသိမွာ စိတ္မပူပါနဲ႕။
05:21
you do already have ideas about how words should be pronounced. So in this exercise
47
321610
5220
စကားလုံးေတြ ဘယ္လုိအသံထြက္တယ္ဆုိတာ မင္းသိထားၿပီးျဖစ္လုိ႕ေလ။ ဒါေၾကာင့္ ဒီသခၤန္းစာမွာ
05:26
you're just listening. And I loop things three times in an imitation exercise so that you
48
326830
6399
နားေထာင္ရုံသက္သက္ပါပဲ။ ေနာက္ၿပီး ဒီတုပနည္းေလ့က်င့္ခန္းမွာ သုံးႀကိမ္ေျပာထားပါတယ္။
05:33
begin to think about the pitch changes and the musicality of the speech, rather than
49
333229
5090
စကားလုံးတခုခ်င္းရဲ႕အသံထက္ စကားေျပာရဲ႕ စည္းခ်က္ႏွင့္ အသံအနိမ့္အျမင့္ ေျပာင္းသြားတာကုိ စဥ္းစားသတိထားမိဘုိ႕ပါ။
05:38
the individual words themselves. Repeat it back exactly as you hear it, even if you're
50
338319
6231
စကားလုံးတခုခ်င္း မသဲကြဲေသးဘူးဆုိရင္ မင္းေသေသခ်ာခ်ာနားလည္တဲ့အထိ ထပ္ခါထပ္ခါနားေထာင္ပါ။
05:44
not sure of the individual words. It's ok, that's not what we're going for in this particular
51
344550
6440
အဆင္ေျပပါတယ္။ ဒါက ဒီသခၤန္းစာအတြက္ လုပ္ေနတာမဟုတ္ဘူးေလ။
05:50
exercise. A lot of people ask me [x3]
52
350990
7000
A lot of people ask me. (၃)ေခါက္။
06:02
A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker [3x]
53
362520
9480
A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker. (၃)ေခါက္။
06:16
if it's possible to sound like a native speaker
54
376039
3000
if it's possible to sound like a native speaker
06:19
if you weren't born in the US. [x3]
55
379039
7530
if you weren't born in the US. (၃)ေခါက္။
06:34
Because of the internet, there really is an
56
394039
2981
အင္တာနက္ေၾကာင့္
06:37
endless supply of audio and video where English is being spoken by native speakers. I know
57
397020
7530
မိခင္ဘာသာစကားေျပာသူေတြရဲ႕ အဂၤလိပ္စကားေျပာ အသံဖုိင္ႏွင့္ ဗြီဒီယုိဖုိင္ အမ်ားအျပားရွိပါတယ္။
06:44
looping something over and over, as in the imitation exercise, can be more of a hassle
58
404550
5639
တုပနည္းသခၤန္းစာအတုိင္း တခုခုကုိ မင္းကုိယ္တုိင္ ရစ္ၿပီးခဏခဏနားေထာင္ရင္ ကယိကထမ်ားမယ္ဆုိတာ သိပါတယ္။
06:50
on your own. That's why, on my website, I do have both Ben Franklin and imitation exercises
59
410189
6841
ဒါေၾကာင့္မုိ႕ ငါ့၀က္(ဖ္)ဆုိဒ္မွာ Ben Franklin ႏွင့္ တုပနည္းေလ့က်င့္ခန္းႏွစ္ခုစလုံးေလ့က်င့္ဘုိ႕
06:57
ready for you. So I encourage you to take a look at these, or any other audio or video
60
417030
5400
မင္းအတြက္ အဆင္သင့္လုပ္ထားပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အဲဒါေတြကုိ ၾကည့္ဘုိ႕ ဒါမွမဟုတ္ မင္းစိတ္၀င္စားတဲ့
07:02
clip that interests you, and turn it into a pronunciation exercise: study it this way.
61
422430
6419
အသံ/ဗြီဒီယုိဖုိင္ေတြကုိ ၾကည့္ဘုိ႕တုိက္တြန္းပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ အသံထြက္နည္းေလ့က်င့္ခန္းကုိ ေျပာင္းၾကည့္ပါ။ ဒီနည္းလမ္းျဖင့္ ေလ့လာပါ။
07:08
It will really take you far in your practice. That's it, and thanks so much for using Rachel's English.
62
428849
6340
ဒီနည္းလမ္းက မင္းရဲ႕ေလ့က်င့္မႈမွာ မ်ားစြာထိေရာက္မွာပါ။ ဒါပါပဲ။ Rachel's English ကုိ ၾကည့္တဲ့အတြက္ ေက်းဇူးအမ်ားႀကီး တင္ပါတယ္။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7