How to Improve Spoken American English - Sound like a Native Speaker

6,291,048 views

2011-12-27 ・ Rachel's English


New videos

How to Improve Spoken American English - Sound like a Native Speaker

6,291,048 views ・ 2011-12-27

Rachel's English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker if you weren't
0
399
4881
Molte persone mi chiedono se è possibile suonare come un madrelingua se non sei
00:05
born in the US. They want to know how long it will take. That, of course, depends entirely
1
5280
6170
nato negli Stati Uniti. Vogliono sapere quanto tempo ci vorrà. Questo, ovviamente, dipende interamente
00:11
upon the individual. Really focused pronunciation practice can yield great results. In this
2
11450
6839
dall'individuo. Una pratica di pronuncia davvero mirata può produrre grandi risultati. In questo
00:18
video, I'm going to go over two different ways to study English to perfect your pronunciation.
3
18289
6480
video, esaminerò due diversi modi per studiare l'inglese per perfezionare la tua pronuncia.
00:24
All you need is the audio or video of a native speaker speaking.
4
24769
4231
Tutto ciò di cui hai bisogno è l'audio o il video di un madrelingua che parla.
00:36
First, we're going to do a Ben Franklin exercise. This is when you write down everything you
5
36200
5210
Per prima cosa, faremo un esercizio di Ben Franklin. Questo è quando scrivi tutto ciò che
00:41
can about what you hear: whether or not you hear words being linked, or if you hear something
6
41410
5690
puoi su ciò che senti: se senti o meno le parole che vengono collegate, o se senti qualcosa
00:47
being reduced, for example. Now, we'll do this together to help you get
7
47100
5520
che viene ridotto, per esempio. Ora, lo faremo insieme per aiutarti a farti
00:52
an idea of how to listen to and analyze what you hear. "A lot of people ask me if it's
8
52620
6840
un'idea di come ascoltare e analizzare ciò che ascolti. "Molte persone mi chiedono se è
00:59
possible to sound like a native speaker-- A lot of people ask me." So the first thing
9
59460
7160
possibile suonare come un madrelingua... Molte persone me lo chiedono." Quindi la prima cosa che
01:06
I notice is that this T is a flap T, it sounds like a D, "a lot of," that's because it's
10
66620
6570
noto è che questa T è una T lembo, suona come una D, "molta", perché si
01:13
coming between two vowel sounds. I also notice that I hear these three words as one unit:
11
73190
6840
trova tra due suoni vocalici. Noto anche che sento queste tre parole come un'unica unità:
01:20
"a lot of, a lot of," with the stress happening on the middle word. "A lot of, a lot of people
12
80030
8570
"molto, molto", con l'accento che si verifica sulla parola centrale. "Molte, molte persone
01:28
ask me--" I also notice that this word ends in a consonant, this word begins with a vowel,
13
88600
7240
mi chiedono..." Noto anche che questa parola finisce con una consonante, questa parola inizia con una vocale,
01:35
there's no punctuation in-between, "a lot of people ask," and I do hear that L as really
14
95840
6389
non c'è punteggiatura nel mezzo, "molte persone chiedono" e io senti che L si
01:42
linking to the beginning vowel sound: "people ask." Another thing you'll want to note as
15
102229
6301
collega davvero al suono della vocale iniziale: "la gente chiede". Un'altra cosa che vorrai notare mentre
01:48
you listen is any sounds that you know are difficult for you. For example, many of my
16
108530
6379
ascolti sono i suoni che sai essere difficili per te. Ad esempio, molti dei miei
01:54
students have problems integrating the AA sound into their speech. They know how to
17
114909
5601
studenti hanno problemi a integrare il suono AA nel loro discorso. Sanno come
02:00
do it, but they just don't use it in speech. So I would definitely, if was one of them,
18
120510
5500
farlo, ma semplicemente non lo usano nel discorso. Quindi sicuramente, se fosse uno di loro,
02:06
mark this AA vowel, so that I'll be sure to note it, and then will hopefully begin to
19
126010
6190
segnerei questa vocale AA, in modo da essere sicuro di annotarla, e poi, si spera, inizierò ad
02:12
integrate AA into my speech when I see this word 'ask.' "A lot of people ask me." Let's
20
132200
7879
integrare AA nel mio discorso quando vedrò questa parola 'chiedi'. "Molte persone me lo chiedono."
02:20
keep going. "A lot of people ask me if it's possible to
21
140079
4780
Andiamo avanti. "Molte persone mi chiedono se è possibile
02:24
sound like a native speaker-- if it's possible to sound, if it's possible to sound--" So,
22
144859
7080
suonare come un madrelingua-- se è possibile suonare, se è possibile suonare--" Quindi,
02:31
I notice the stress here: possible, first syllable is stressed, "to sound," I notice
23
151939
9101
noto l'accento qui: possibile, la prima sillaba è accentata, "suonare ," Noto
02:41
that has stress too. "--if it's possible to sound--" The word 'to' is definitely reduced
24
161040
6399
che anche lui ha lo stress. "--se è possibile suonare--" La parola 'a' è decisamente ridotta
02:47
to the schwa, so I may mark that so I don't forget to reduce it. "Possible to sound."
25
167439
7450
allo schwa, quindi posso sottolinearlo così non dimentico di ridurlo. "Possibile suonare."
02:54
"If it's, if it's." Here's another case where one word ends in a consonant sound, the next
26
174889
6830
"Se lo è, se lo è." Ecco un altro caso in cui una parola termina con un suono consonante, la
03:01
word begins with a vowel sound, "if it's, if it's," and I do definitely hear those connecting
27
181719
6190
parola successiva inizia con un suono vocale, "se è, se è", e sento sicuramente quelli che si collegano
03:07
together. "If it's possible to sound." "A lot of people ask me if it's possible to
28
187909
7470
insieme. "Se è possibile suonare." "Molte persone mi chiedono se è possibile
03:15
sound like a native speaker-- like a native speaker--" I notice my voice goes up at the
29
195379
5260
suonare come un madrelingua... come un madrelingua..." Noto che la mia voce si alza alla
03:20
end here, "speaker." That's because the sentence isn't over, the next word is "if." I also
30
200639
7550
fine qui, "speaker". Questo perché la frase non è finita, la parola successiva è "se". Noto anche che
03:28
notice the stress is big, small, big, small, big, small. "Like a native speaker." DA da
31
208189
13090
lo stress è grande, piccolo, grande, piccolo, grande, piccolo. "Come un madrelingua." DA da
03:41
DA da DA da. "Like a native speaker." Also, again here we have ending consonant sound/beginning
32
221279
8430
DA da DA da. "Come un madrelingua." Inoltre, ancora qui abbiamo il suono della consonante finale/il
03:49
vowel sound: like a, like a. I hear the K linking to the schwa. "Like a. Like a native
33
229709
8960
suono della vocale iniziale: come a, come a. Sento la K che si collega allo schwa. "Come un. Come un
03:58
speaker." Native -- I hear this T as a D because again, it's a T coming between two vowel sounds:
34
238669
9201
madrelingua." Nativo -- Sento questa T come una D perché, ancora una volta, è una T che si trova tra due suoni vocalici:
04:07
will be a flap T, sounds like a D. "Like a native speaker." In the entire sentence, I
35
247870
8089
sarà una T lembo, suona come una D. "Come un madrelingua". Nell'intera frase,
04:15
don't hear and gaps or pauses between words. So in some cases, there's a very obvious link,
36
255959
6571
non sento né interruzioni né pause tra le parole. Quindi in alcuni casi c'è un collegamento molto ovvio,
04:22
like when one word ends with a consonant and the next word begins with a vowel. But even
37
262530
5060
come quando una parola finisce con una consonante e la parola successiva inizia con una vocale. Ma anche
04:27
when there's not a very obvious linking sound, there's never a gap between the words.
38
267590
6130
quando non c'è un suono di collegamento molto evidente, non c'è mai uno spazio vuoto tra le parole.
04:33
"A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker--" We've been
39
273720
5729
"Molte persone mi chiedono se è possibile parlare come un madrelingua..." Stiamo
04:39
working for several minutes, and here we are only half way through one sentence. This is
40
279449
5911
lavorando da diversi minuti, e qui siamo solo a metà di una frase. Questo è
04:45
just an example of how you might take notes from the audio or video clip of your choice.
41
285360
7140
solo un esempio di come potresti prendere appunti dal clip audio o video di tua scelta.
04:52
After you've listened several times and taken thorough notes, you then put the audio or
42
292500
5300
Dopo aver ascoltato più volte e preso appunti approfonditi, metti da parte l'audio o il
04:57
video away and, from your notes, try to speak the way the native speaker was speaking. If
43
297800
6470
video e, dai tuoi appunti, provi a parlare nel modo in cui parlava il madrelingua. Se
05:04
you can, record yourself, and then compare this to the native speaker. This is how you
44
304270
5049
puoi, registra te stesso e poi confrontalo con il madrelingua. È così che
05:09
can figure out where you still need to work. And now we'll do an imitation exercise. In
45
309319
7391
puoi capire dove devi ancora lavorare. E ora faremo un esercizio di imitazione. In
05:16
this video, you don't look at the text. You're not concerned with the actual words because
46
316710
4900
questo video, non guardi il testo. Non sei interessato alle parole effettive perché
05:21
you do already have ideas about how words should be pronounced. So in this exercise
47
321610
5220
hai già idee su come le parole dovrebbero essere pronunciate. Quindi in questo esercizio
05:26
you're just listening. And I loop things three times in an imitation exercise so that you
48
326830
6399
stai solo ascoltando. E ripeto le cose tre volte in un esercizio di imitazione in modo che
05:33
begin to think about the pitch changes and the musicality of the speech, rather than
49
333229
5090
inizi a pensare ai cambi di tono e alla musicalità del discorso, piuttosto che
05:38
the individual words themselves. Repeat it back exactly as you hear it, even if you're
50
338319
6231
alle singole parole stesse. Ripetilo esattamente come lo senti, anche se
05:44
not sure of the individual words. It's ok, that's not what we're going for in this particular
51
344550
6440
non sei sicuro delle singole parole. Va bene, non è quello che stiamo cercando in questo particolare
05:50
exercise. A lot of people ask me [x3]
52
350990
7000
esercizio. Molte persone mi chiedono [x3]
06:02
A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker [3x]
53
362520
9480
Molte persone mi chiedono se è possibile suonare come un madrelingua [3x]
06:16
if it's possible to sound like a native speaker
54
376039
3000
se è possibile suonare come un madrelingua
06:19
if you weren't born in the US. [x3]
55
379039
7530
se non sei nato negli Stati Uniti. [x3]
06:34
Because of the internet, there really is an
56
394039
2981
A causa di Internet, c'è davvero una
06:37
endless supply of audio and video where English is being spoken by native speakers. I know
57
397020
7530
scorta infinita di audio e video in cui l'inglese viene parlato da madrelingua. So che
06:44
looping something over and over, as in the imitation exercise, can be more of a hassle
58
404550
5639
ripetere continuamente qualcosa, come nell'esercizio di imitazione, può essere più una seccatura
06:50
on your own. That's why, on my website, I do have both Ben Franklin and imitation exercises
59
410189
6841
da solo. Ecco perché, sul mio sito web, ho sia Ben Franklin che esercizi di imitazione
06:57
ready for you. So I encourage you to take a look at these, or any other audio or video
60
417030
5400
pronti per te. Quindi ti incoraggio a dare un'occhiata a questi, oa qualsiasi altro audio o
07:02
clip that interests you, and turn it into a pronunciation exercise: study it this way.
61
422430
6419
videoclip che ti interessa, e trasformarlo in un esercizio di pronuncia: studialo in questo modo.
07:08
It will really take you far in your practice. That's it, and thanks so much for using Rachel's English.
62
428849
6340
Ti porterà davvero lontano nella tua pratica. Questo è tutto , e grazie mille per aver usato l'inglese di Rachel.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7