How to Improve Spoken American English - Sound like a Native Speaker

6,353,845 views ・ 2011-12-27

Rachel's English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker if you weren't
0
399
4881
بسیاری از مردم از من می پرسند که آیا اگر در ایالات متحده به دنیا نیامده باشید، می توانید مانند یک زبان مادری به نظر برسید
00:05
born in the US. They want to know how long it will take. That, of course, depends entirely
1
5280
6170
. آنها می خواهند بدانند چقدر طول می کشد. البته این کاملا
00:11
upon the individual. Really focused pronunciation practice can yield great results. In this
2
11450
6839
به خود فرد بستگی دارد. تمرین تلفظ واقعاً متمرکز می تواند نتایج عالی به همراه داشته باشد. در این
00:18
video, I'm going to go over two different ways to study English to perfect your pronunciation.
3
18289
6480
ویدیو، من قصد دارم دو روش مختلف برای یادگیری زبان انگلیسی را مرور کنم تا تلفظ شما را کامل کنید.
00:24
All you need is the audio or video of a native speaker speaking.
4
24769
4231
تنها چیزی که نیاز دارید صوتی یا تصویری از یک سخنران بومی است .
00:36
First, we're going to do a Ben Franklin exercise. This is when you write down everything you
5
36200
5210
ابتدا یک تمرین بن فرانکلین را انجام می دهیم. این زمانی است که همه چیزهایی را که می‌توانید
00:41
can about what you hear: whether or not you hear words being linked, or if you hear something
6
41410
5690
درباره آنچه می‌شنوید یادداشت کنید: مثلاً آیا کلماتی را که به هم پیوند می‌خورند می‌شنوید یا نه، یا می‌شنوید که چیزی
00:47
being reduced, for example. Now, we'll do this together to help you get
7
47100
5520
کاهش می‌یابد. اکنون، ما این کار را با هم انجام خواهیم داد تا به شما کمک کنیم تا در
00:52
an idea of how to listen to and analyze what you hear. "A lot of people ask me if it's
8
52620
6840
مورد نحوه گوش دادن و تجزیه و تحلیل آنچه می شنوید ایده بگیرید. "بسیاری از مردم از من می پرسند که آیا
00:59
possible to sound like a native speaker-- A lot of people ask me." So the first thing
9
59460
7160
می توان مانند یک زبان مادری صدا کرد یا خیر؟ بسیاری از مردم از من می پرسند." بنابراین اولین چیزی که
01:06
I notice is that this T is a flap T, it sounds like a D, "a lot of," that's because it's
10
66620
6570
من متوجه می‌شوم این است که این T یک فلپ T است، به نظر می‌رسد D، "خیلی از"، به این دلیل است که
01:13
coming between two vowel sounds. I also notice that I hear these three words as one unit:
11
73190
6840
بین دو صدای مصوت می‌آید. من همچنین متوجه شدم که این سه کلمه را به عنوان یک واحد می شنوم:
01:20
"a lot of, a lot of," with the stress happening on the middle word. "A lot of, a lot of people
12
80030
8570
"a lot of, a lot of" با استرسی که روی کلمه میانی اتفاق می افتد. "خیلی ها، خیلی ها از
01:28
ask me--" I also notice that this word ends in a consonant, this word begins with a vowel,
13
88600
7240
من می پرسند--" من همچنین متوجه می شوم که این کلمه به یک صامت ختم می شود، این کلمه با یک مصوت شروع می شود،
01:35
there's no punctuation in-between, "a lot of people ask," and I do hear that L as really
14
95840
6389
هیچ علامت نقطه گذاری در این بین وجود ندارد، "بسیاری از مردم می پرسند" و من انجام می دهم بشنوید که L واقعاً
01:42
linking to the beginning vowel sound: "people ask." Another thing you'll want to note as
15
102229
6301
به صدای مصوت ابتدایی مرتبط است: "مردم می پرسند." نکته دیگری که هنگام
01:48
you listen is any sounds that you know are difficult for you. For example, many of my
16
108530
6379
گوش دادن باید به آن توجه کنید صدایی است که می دانید برای شما دشوار است. به عنوان مثال، بسیاری از
01:54
students have problems integrating the AA sound into their speech. They know how to
17
114909
5601
دانش آموزان من در ادغام صدای AA در گفتار خود مشکل دارند. آنها می دانند چگونه
02:00
do it, but they just don't use it in speech. So I would definitely, if was one of them,
18
120510
5500
این کار را انجام دهند، اما از آن در گفتار استفاده نمی کنند. بنابراین، اگر یکی از آن‌ها بود، قطعاً
02:06
mark this AA vowel, so that I'll be sure to note it, and then will hopefully begin to
19
126010
6190
این واکه AA را علامت‌گذاری می‌کردم، تا مطمئن شوم آن را یادداشت می‌کنم، و امیدوارم
02:12
integrate AA into my speech when I see this word 'ask.' "A lot of people ask me." Let's
20
132200
7879
با دیدن این کلمه «پرسیدن»، AA را در گفتارم ادغام کنم. "خیلی ها از من می پرسند." بیا
02:20
keep going. "A lot of people ask me if it's possible to
21
140079
4780
ادامه بدیم. "بسیاری از مردم از من می پرسند که آیا می توان
02:24
sound like a native speaker-- if it's possible to sound, if it's possible to sound--" So,
22
144859
7080
مانند یک گویشور بومی صدا کرد - اگر صدا امکان پذیر است ، اگر صدا ممکن است -" بنابراین،
02:31
I notice the stress here: possible, first syllable is stressed, "to sound," I notice
23
151939
9101
من متوجه استرس اینجا می شوم: ممکن است، هجای اول تاکید دارد، "به صدا "من متوجه شدم
02:41
that has stress too. "--if it's possible to sound--" The word 'to' is definitely reduced
24
161040
6399
که استرس هم دارد. "--اگر امکان شنیدن وجود دارد--" کلمه "to" قطعا
02:47
to the schwa, so I may mark that so I don't forget to reduce it. "Possible to sound."
25
167439
7450
به schwa کاهش می یابد، بنابراین ممکن است آن را علامت گذاری کنم تا فراموش نکنم آن را کاهش دهم. "امکان شنیدن صدا."
02:54
"If it's, if it's." Here's another case where one word ends in a consonant sound, the next
26
174889
6830
"اگر هست، اگر هست." در اینجا مورد دیگری وجود دارد که در آن یک کلمه به یک صدای صامت ختم می شود،
03:01
word begins with a vowel sound, "if it's, if it's," and I do definitely hear those connecting
27
181719
6190
کلمه بعدی با صدای مصوت شروع می شود، "اگر است، اگر باشد" و من قطعاً آنهایی را که به هم متصل می شوند می شنوم
03:07
together. "If it's possible to sound." "A lot of people ask me if it's possible to
28
187909
7470
. "اگر ممکن است صدا داشته باشد." "بسیاری از مردم از من می پرسند که آیا می توان
03:15
sound like a native speaker-- like a native speaker--" I notice my voice goes up at the
29
195379
5260
مانند یک زبان مادری صدا کرد - مانند یک زبان مادری -" متوجه می شوم که صدای من در
03:20
end here, "speaker." That's because the sentence isn't over, the next word is "if." I also
30
200639
7550
پایان اینجا، "گوینده" بالا می رود. دلیلش این است که جمله تمام نشده است، کلمه بعدی «اگر» است. من همچنین
03:28
notice the stress is big, small, big, small, big, small. "Like a native speaker." DA da
31
208189
13090
متوجه شدم که استرس بزرگ، کوچک، بزرگ، کوچک، بزرگ، کوچک است. "مثل یک زبان مادری." دا دا دا دا دا
03:41
DA da DA da. "Like a native speaker." Also, again here we have ending consonant sound/beginning
32
221279
8430
دا. "مثل یک زبان مادری." همچنین، دوباره در اینجا ما صدای همخوان پایانی/
03:49
vowel sound: like a, like a. I hear the K linking to the schwa. "Like a. Like a native
33
229709
8960
صدای مصوت ابتدایی داریم: مانند a، like a. من می شنوم که K به schwa پیوند می زند. "مثل یک. مانند یک
03:58
speaker." Native -- I hear this T as a D because again, it's a T coming between two vowel sounds:
34
238669
9201
زبان مادری." Native -- من این T را به صورت D می شنوم زیرا دوباره، یک T است که بین دو صدای مصوت قرار می گیرد:
04:07
will be a flap T, sounds like a D. "Like a native speaker." In the entire sentence, I
35
247870
8089
یک فلپ T خواهد بود، به نظر می رسد مانند یک D. "مثل یک زبان مادری." در کل جمله، من
04:15
don't hear and gaps or pauses between words. So in some cases, there's a very obvious link,
36
255959
6571
نمی شنوم و بین کلمات فاصله می گیرد یا مکث می کند. بنابراین در برخی موارد، یک پیوند بسیار واضح وجود دارد،
04:22
like when one word ends with a consonant and the next word begins with a vowel. But even
37
262530
5060
مانند زمانی که یک کلمه با یک صامت و کلمه بعدی با یک مصوت شروع می شود. اما حتی
04:27
when there's not a very obvious linking sound, there's never a gap between the words.
38
267590
6130
زمانی که صدای پیوند خیلی واضحی وجود ندارد، هرگز بین کلمات فاصله وجود ندارد.
04:33
"A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker--" We've been
39
273720
5729
"بسیاری از مردم از من می پرسند که آیا می توان مانند یک زبان مادری به نظر رسید--" ما
04:39
working for several minutes, and here we are only half way through one sentence. This is
40
279449
5911
چندین دقیقه کار کرده ایم، و اینجا فقط در نیمه راه یک جمله مانده ایم. این
04:45
just an example of how you might take notes from the audio or video clip of your choice.
41
285360
7140
فقط یک نمونه از نحوه یادداشت برداری از کلیپ صوتی یا تصویری مورد نظرتان است.
04:52
After you've listened several times and taken thorough notes, you then put the audio or
42
292500
5300
بعد از اینکه چندین بار گوش دادید و یادداشت‌های کامل گرفتید، سپس صدا یا
04:57
video away and, from your notes, try to speak the way the native speaker was speaking. If
43
297800
6470
ویدیو را کنار گذاشته و سعی کنید از یادداشت‌های خود به روشی صحبت کنید که زبان مادری صحبت می‌کند. اگر
05:04
you can, record yourself, and then compare this to the native speaker. This is how you
44
304270
5049
می توانید، خودتان را ضبط کنید و سپس آن را با زبان مادری مقایسه کنید. به این ترتیب
05:09
can figure out where you still need to work. And now we'll do an imitation exercise. In
45
309319
7391
می توانید بفهمید که هنوز کجا باید کار کنید. و اکنون یک تمرین تقلیدی انجام می دهیم. در
05:16
this video, you don't look at the text. You're not concerned with the actual words because
46
316710
4900
این ویدیو شما به متن نگاه نمی کنید. شما نگران کلمات واقعی نیستید زیرا
05:21
you do already have ideas about how words should be pronounced. So in this exercise
47
321610
5220
از قبل ایده هایی در مورد نحوه تلفظ کلمات دارید . بنابراین در این تمرین
05:26
you're just listening. And I loop things three times in an imitation exercise so that you
48
326830
6399
شما فقط گوش می دهید. و من چیزها را سه بار در یک تمرین تقلیدی حلقه می کنم تا شما به جای خود کلمات فردی، به
05:33
begin to think about the pitch changes and the musicality of the speech, rather than
49
333229
5090
تغییرات زیر و بمی و موسیقیایی گفتار فکر کنید
05:38
the individual words themselves. Repeat it back exactly as you hear it, even if you're
50
338319
6231
. آن را دقیقاً همانطور که می شنوید تکرار کنید، حتی اگر
05:44
not sure of the individual words. It's ok, that's not what we're going for in this particular
51
344550
6440
از تک تک کلمات مطمئن نیستید. اشکالی ندارد، این چیزی نیست که ما در این تمرین خاص دنبالش هستیم
05:50
exercise. A lot of people ask me [x3]
52
350990
7000
. بسیاری از مردم از من می پرسند [x3]
06:02
A lot of people ask me if it's possible to sound like a native speaker [3x]
53
362520
9480
بسیاری از مردم از من می پرسند که آیا می توان مانند یک زبان مادری [3x] صدا کرد،
06:16
if it's possible to sound like a native speaker
54
376039
3000
06:19
if you weren't born in the US. [x3]
55
379039
7530
اگر در ایالات متحده متولد نشده باشید، می توانید مانند یک زبان مادری صدا کنید. [x3]
06:34
Because of the internet, there really is an
56
394039
2981
به دلیل اینترنت، واقعاً
06:37
endless supply of audio and video where English is being spoken by native speakers. I know
57
397020
7530
حجم بی پایانی از صدا و تصویر وجود دارد که در آن زبان انگلیسی توسط افراد بومی صحبت می شود. می‌دانم که
06:44
looping something over and over, as in the imitation exercise, can be more of a hassle
58
404550
5639
تکرار کردن چیزی، مانند تمرین تقلید، به تنهایی می‌تواند دردسر بیشتری ایجاد کند
06:50
on your own. That's why, on my website, I do have both Ben Franklin and imitation exercises
59
410189
6841
. به همین دلیل، در وب‌سایت خود، هم تمرینات بن فرانکلین و هم تمرینات تقلیدی را
06:57
ready for you. So I encourage you to take a look at these, or any other audio or video
60
417030
5400
برای شما آماده کرده‌ام. بنابراین من شما را تشویق می‌کنم که به این کلیپ‌ها یا هر کلیپ صوتی یا تصویری دیگری
07:02
clip that interests you, and turn it into a pronunciation exercise: study it this way.
61
422430
6419
که مورد علاقه‌تان است نگاهی بیندازید و آن را به تمرین تلفظ تبدیل کنید: آن را به این روش مطالعه کنید.
07:08
It will really take you far in your practice. That's it, and thanks so much for using Rachel's English.
62
428849
6340
این واقعاً شما را در تمرینات بسیار دور خواهد برد. همین، و از اینکه از زبان انگلیسی راشل استفاده کردید بسیار سپاسگزارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7