Improve English Speaking Skills (Real life story in English) Learn English through stories

58,416 views ・ 2023-08-26

Learn English with Tangerine Academy


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:01
so do you think we have always lived  in this beautiful and expensive house
0
1380
6240
تو کیا آپ کو لگتا ہے کہ ہم ہمیشہ سے اس خوبصورت اور مہنگے گھر میں رہے ہیں
00:11
yes of course well as far as I  remember we have always lived here
1
11700
6420
ہاں البتہ جہاں تک مجھے یاد ہے کہ ہم ہمیشہ یہاں رہتے ہیں
00:22
then you need to hear this story pay attention
2
22440
4680
تو آپ کو یہ کہانی سننے کی ضرورت ہے توجہ دینا
00:31
I want to talk to you about a very sad event in  my life something that I could never forget never  
3
31200
9960
میں آپ سے اپنے ایک انتہائی افسوسناک واقعہ کے بارے میں بات کرنا چاہتا ہوں۔ زندگی ایک ایسی چیز ہے جسے میں کبھی نہیں بھول سکتا
00:41
it's hard for me to tell this  story but I'm sure you must know it
4
41940
6480
یہ کہانی سنانا میرے لیے کبھی مشکل نہیں تھا لیکن مجھے یقین ہے کہ آپ کو یہ ضرور معلوم ہوگا کہ
00:51
it happened many years ago  
5
51360
2580
یہ کئی سال پہلے ہوا تھا
00:54
I had told you before that my parents  got divorced when I was only a child  
6
54780
5400
میں نے آپ کو پہلے بھی بتایا تھا کہ میرے والدین کی طلاق اس وقت ہوئی جب میں صرف
01:01
I was 10 years old the separation of my parents  affected me a lot but not in the way you think
7
61080
8100
10 سال کا تھا۔ پرانے والدین کی جدائی نے مجھے بہت متاثر کیا لیکن اس طرح سے نہیں جس طرح آپ سوچتے ہیں
01:11
I mean I was not sad because my parents got  divorced they had been fighting too much and  
8
71760
8520
میرا مطلب ہے کہ میں اداس نہیں تھا کیونکہ میرے والدین کی طلاق ہوگئی تھی وہ بہت زیادہ لڑتے رہے تھے اور
01:20
I had to see that every day my siblings and I had  to watch them fight all the time it was horrible
9
80280
8520
مجھے ہر روز یہ دیکھنا پڑتا تھا کہ میرے بہن بھائی اور مجھے انہیں دیکھنا پڑتا تھا۔ ہر وقت لڑنا خوفناک تھا
01:31
that's why when they decided  to get divorced I was not sad  
10
91680
4320
اسی لیے جب انہوں نے طلاق لینے کا فیصلہ کیا تو میں اداس نہیں تھا
01:36
but what really affected me was the fact that  my brothers and my sister and I had to separate  
11
96660
6540
لیکن جس چیز نے مجھے متاثر کیا وہ یہ تھا کہ میرے بھائی اور میری بہن اور مجھے الگ ہونا پڑا
01:43
two of us could go with my father  and the other two with my mom
12
103800
5220
ہم میں سے دو اپنے والد کے ساتھ جا سکتے تھے اور باقی دو اپنی ماں کے ساتھ
01:52
I was very close to them we grew up together  we always played together and also cry together  
13
112200
7320
میں ان کے بہت قریب تھا ہم ایک ساتھ پلے بڑھے ہم ہمیشہ ایک ساتھ کھیلتے تھے اور ساتھ ہی روتے تھے
01:59
when my parents fought I was happy being with them  that's why it affected me a lot when we went apart
14
119520
10500
جب میرے والدین لڑتے تھے میں ان کے ساتھ خوش ہوتا تھا اسی وجہ سے جب بھی ہم الگ ہوئے تو اس نے
02:12
anyway my father stayed in my house with my sister  and my younger brother and my older brother and I  
15
132780
8460
مجھ پر بہت اثر کیا۔ میری بہن اور میرا چھوٹا بھائی اور میرا بڑا بھائی اور میں
02:21
went with my mom to live to a different place  we rented a room in one of my mom's friend
16
141240
8340
اپنی ماں کے ساتھ ایک دوسری جگہ رہنے کے لیے گئے تھے ہم نے اپنی ماں کے ایک دوست کے پاس ایک کمرہ کرائے پر لیا تھا
02:32
but we didn't have much money I remember my  mom used to pay 50 dollars a month or that  
17
152820
7860
لیکن ہمارے پاس زیادہ پیسے نہیں تھے مجھے یاد ہے کہ میری ماں 50 ڈالر ادا کرتی تھی۔ ماہ یا وہ
02:40
room it was more like a favor I think because the  owner of the house was one of her best friends
18
160680
9300
کمرہ میرے خیال میں یہ ایک احسان کی طرح تھا کیونکہ گھر کا مالک اس کے بہترین دوستوں میں سے ایک تھا
02:53
soon we have to move to a different place because  that house was too small for the three of us  
19
173340
6060
جلد ہی ہمیں کسی دوسری جگہ منتقل ہونا پڑے گا کیونکہ وہ گھر ہم تینوں کے لیے بہت چھوٹا تھا
03:00
we were growing up and we need  a room for me and my brother  
20
180360
4080
اور ہم بڑے ہو رہے تھے۔ میرے اور میرے بھائی کے لیے ایک کمرے کی ضرورت ہے
03:05
so we moved to another house  this time it was bigger
21
185100
5400
اس لیے ہم اس بار دوسرے گھر میں چلے گئے یہ بڑا تھا
03:13
but we could only stay there for a year because  after that the house was going to be sold well if  
22
193440
7620
لیکن ہم وہاں صرف ایک سال رہ سکے کیونکہ اس کے بعد وہ مکان فروخت ہونے والا تھا اگر
03:21
there for a year and then we could take a piece of  a land near there many poor people used to do that
23
201060
8640
وہاں ایک سال رہ جائے اور پھر ہم گھر لے سکتے تھے۔ وہاں کے قریب ایک زمین کا ٹکڑا بہت سے غریب لوگ کیا کرتے تھے کہ
03:33
it was a group of poor people living in that  place it was like a mountain there we had to  
24
213600
8400
وہ غریبوں کا ایک گروپ تھا اس جگہ پر یہ ایک پہاڑ کی طرح تھا وہاں ہمیں
03:42
sleep on the floor at first because we didn't have  a bed or furniture we were really poor remember
25
222000
8460
پہلے فرش پر سونا پڑا کیونکہ ہمارے پاس بستر یا فرنیچر نہیں تھا۔ واقعی غریب تھے یاد رکھیں
03:54
we had to live there in a very small place with  four walls without a bed or furniture we didn't  
26
234300
8160
ہمیں چار دیواری والی ایک بہت چھوٹی جگہ پر رہنا تھا جس میں بستر یا فرنیچر کے بغیر ہمارے
04:02
even have a kitchen or a stove so we had to buy  food from a place which sold food at a low price
27
242460
8520
پاس کچن یا چولہا تک نہیں تھا اس لیے ہمیں ایسی جگہ سے کھانا خریدنا پڑتا تھا جہاں سے کھانا کم قیمت پر فروخت ہوتا تھا
04:14
I remember it cost one dollar soup main dish and  fruit it was not delicious but at least we could  
28
254520
9720
۔ یاد رہے کہ اس کی قیمت ایک ڈالر تھی سوپ مین ڈش اور فروٹ یہ مزیدار نہیں تھا لیکن کم از کم ہم
04:24
eat something we had to go there every day on  time otherwise they could leave us without food
29
264240
7920
کچھ کھا سکتے تھے جو ہمیں روزانہ وقت پر وہاں جانا پڑتا تھا ورنہ وہ ہمیں بغیر کھائے چھوڑ سکتے تھے ویسے بھی
04:35
anyway we had many shortcomings but we were happy  I mean I had my brother by my side and I used to  
30
275100
10260
ہم میں بہت سی کوتاہیاں تھیں لیکن ہم خوش تھے میرا مطلب ہے کہ میرے پاس تھا۔ میرا بھائی میرے ساتھ اور میں
04:45
visit my other siblings every week it was not the  same but at least we could play together sometimes  
31
285360
8460
ہر ہفتے اپنے دوسرے بہن بھائیوں سے ملنے جاتا تھا ایسا نہیں تھا لیکن کم از کم ہم کبھی کبھی ساتھ کھیل سکتے تھے
04:55
while we were living in that mountain  my brother and I made a lot of friends  
32
295440
5460
جب ہم اس پہاڑ میں رہتے تھے میرے بھائی اور میں نے بہت سے دوست بنائے
05:01
we used to play together all the time every day  
33
301860
4080
ہم سب اکٹھے کھیلا کرتے تھے۔ جس وقت
05:05
my mom used to get mad at us because  we stayed out playing until night
34
305940
5940
میری ماں ہر روز ہم پر دیوانہ ہو جاتی تھی کیونکہ ہم رات تک باہر کھیلتے رہتے تھے
05:15
but we were happy anyway soon the side directive  I mean the people who were like the presidents  
35
315960
9120
لیکن ہم بہرحال خوش ہو جاتے تھے جلد ہی سائیڈ ڈائریکٹو میرا مطلب ہے کہ وہ لوگ جو
05:25
of the town where we were living had to make  an inspection they had to check some things
36
325080
7920
اس قصبے کے صدر کی طرح تھے جہاں ہم رہ رہے تھے ان کا معائنہ کرنا تھا۔ کچھ چیزوں کو چیک کرنا تھا
05:35
they had some rules that we had to abide by if  we wanted to live there the main rule was that  
37
335700
7860
ان کے کچھ اصول تھے جن کی پابندی کرنا تھی اگر ہم وہاں رہنا چاہتے ہیں تو بنیادی اصول یہ تھا کہ
05:43
if you wanted to live there you wouldn't have to  have another house or your own house you get it
38
343560
8160
اگر آپ وہاں رہنا چاہتے ہیں تو آپ کو دوسرا گھر یا اپنا گھر نہیں ہونا پڑے گا آپ کو یہ
05:56
my mom didn't have her own house the other house  where we used to live was my father's and he  
39
356040
8580
میری ماں مل جائے گی۔ اس کا اپنا گھر نہیں تھا دوسرا گھر جہاں ہم رہتے تھے وہ میرے والد کا تھا اور وہ
06:04
stayed there he was living there so I thought  now we are not going to have any problem right
40
364620
8220
وہیں رہتے تھے وہ وہیں رہتے تھے تو میں نے سوچا کہ اب ہمیں کوئی مسئلہ نہیں ہو گا اس لیے
06:16
so we did not care about that matter my mom used  to sell medicinal herbs natural things to heal  
41
376620
8580
ہمیں اس بات کی کوئی پرواہ نہیں تھی کہ میری امی استعمال کرتی تھیں۔ دواؤں کی جڑی بوٹیاں قدرتی چیزیں بیچ کر
06:25
people or help them with some sicknesses she used  to work in the market a little far from our house
42
385200
8220
لوگوں کو ٹھیک کرنا یا کسی بیماری میں ان کی مدد کرنا، وہ ہمارے گھر سے تھوڑی دور بازار میں کام کرتی تھی،
06:36
we had to help her every day I remember we used  to wake up very early every day we woke up at  
43
396840
8040
ہمیں ہر روز اس کی مدد کرنا پڑتی تھی، مجھے یاد ہے کہ ہم ہر روز صبح سویرے جاگتے تھے۔
06:44
four in the morning because we had to go with her  to buy some products to sell four in the morning
44
404880
8400
صبح چار بجے کیونکہ ہمیں اس کے ساتھ کچھ پراڈکٹس خریدنے کے لیے صبح چار بجے جانا تھا
06:57
so we used to take torrents I mean My Brother and  Me one day my brother and the next day I was in  
45
417420
8700
اس لیے ہم ٹورینٹ لے جاتے تھے میرا مطلب ہے میرا بھائی اور میں ایک دن میرا بھائی اور اگلے دن میں
07:06
church of going with my mom to buy those things  it was very tiring but we had to do it anyway
46
426120
8220
اپنی ماں کے ساتھ چرچ میں جا رہا تھا۔ ان چیزوں کو خریدنا بہت تھکا دینے والا تھا لیکن ہمیں بہرحال یہ کرنا ہی تھا
07:17
our routine was in the morning we had to  help my mom with the products she used  
47
437940
6780
ہمارا معمول تھا کہ صبح ہمیں اپنی ماں کی ان مصنوعات میں مدد کرنی تھی جو وہ
07:24
to sell in the afternoon we went  to the school and in the evenings  
48
444720
4920
بیچتی تھیں دوپہر کو ہم اسکول جاتے تھے اور شام کو
07:30
we had a little time to play with our friends
49
450360
2760
ہمارے پاس تھوڑا سا اپنے دوستوں کے ساتھ کھیلنے کا وقت
07:38
one day I came back from a school I  remember that day very clearly it was Friday  
50
458220
7020
ایک دن میں اسکول سے واپس آیا تو مجھے یاد ہے کہ وہ دن جمعہ کا دن تھا
07:46
I got to my mom's little store  and she was crying I asked her  
51
466020
4980
میں اپنی امی کے چھوٹے سے اسٹور پر پہنچا اور وہ رو رہی تھی میں نے اس سے پوچھا
07:51
why are you crying what happened  tell me but she didn't answer
52
471000
5460
کہ تم رو کیوں رہی ہو مجھے بتاؤ لیکن اس نے جواب نہیں دیا
07:58
then she told me we have to go to the house  right now come with me let's go I didn't know  
53
478920
8340
تو اس نے مجھے بتایا کہ ہم ابھی گھر جانا ہے میرے ساتھ چلو چلو مجھے نہیں پتا تھا
08:07
what was happening I just told her okay let's  go but calm down tell me what's going on here
54
487260
9060
کہ کیا ہو رہا ہے میں نے اسے کہا ٹھیک ہے چلو چلتے ہیں لیکن پرسکون ہو کر بتاؤ یہاں کیا ہو رہا ہے
08:18
she didn't answer she just told me to hurry so  we went running to our house my mom was crying  
55
498960
8700
اس نے جواب نہیں دیا بس مجھے کہا کہ جلدی کرو تو ہم بھاگتی ہوئی ہمارے گھر گئی میری امی
08:27
all the way home I just wanted to know what  was happening but she didn't tell me anything
56
507660
7200
گھر بھر روتی رہی میں صرف یہ جاننا چاہتی تھی کہ کیا ہو رہا ہے لیکن اس نے مجھے کچھ نہیں بتایا
08:39
when we got to our home I got it I understood  what had happened my house our home was not  
57
519540
9540
جب ہم اپنے گھر پہنچے تو میں سمجھ گئی کہ کیا ہوا ہے میرے گھر ہمارا گھر نہیں تھا
08:49
there anymore it had disappeared there was only  a rubble where our house was supposed to be
58
529080
7980
۔ اب یہ غائب ہو گیا تھا وہاں صرف ایک ملبہ تھا جہاں ہمارا گھر ہونا تھا میں
08:59
I was shocked I just stood there without saying  a word it turns out that we had been evicted  
59
539640
9060
حیران رہ گیا میں ایک لفظ کہے بغیر وہیں کھڑا رہا معلوم ہوا کہ ہمیں بے دخل کر دیا گیا ہے
09:09
they the leaders have just destroyed our  house and it was all my father's fault
60
549540
8100
ان لیڈروں نے ہمارا گھر تباہ کیا ہے اور یہ سب میرے والد کا قصور تھا۔
09:20
these leaders had gone to  visit my father to his house  
61
560280
3960
یہ رہنما میرے والد سے ملنے ان کے گھر گئے تھے
09:24
there they asked him about my mother  and he said that she was still living  
62
564900
5340
وہاں انہوں نے ان سے میری والدہ کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے کہا کہ وہ اب بھی ان کے ساتھ وہاں رہتی ہیں
09:30
there with him and that that was still her  house too because they were still married
63
570240
7980
اور یہ ان کا گھر بھی ہے کیونکہ ابھی ان کی شادی ہوئی تھی
09:40
my mother collapsed and broke down  in tears where our house used to  
64
580440
6120
میری والدہ گر پڑیں اور رو پڑیں۔ جہاں ہمارا گھر ہوا کرتا
09:46
be I was there consoling her hugging her  telling her everything was gonna be fine  
65
586560
6840
تھا میں وہاں اسے گلے لگا کر تسلی دے رہا تھا اسے بتا رہا تھا کہ سب ٹھیک ہو جائے گا
09:54
of course everything was a mess at that moment
66
594060
4500
یقیناً اس وقت سب کچھ گڑبڑ تھا اس
10:01
after that we just moved to my father's house  my mother took Revenge by throwing him out  
67
601020
7320
کے بعد ہم ابھی اپنے باپ کے گھر چلے گئے میری ماں نے بدلہ لے لیا اسے
10:08
of his house that's what he deserved  it was too mean to my mother and us  
68
608340
6540
گھر سے نکال کر وہ جس چیز کا حقدار تھا وہ میری ماں اور ہمارے لیے بہت برا تھا
10:15
but that's another story  I'll tell you some other time
69
615480
3300
لیکن یہ ایک اور کہانی ہے میں آپ کو کسی اور وقت سناؤں گا
10:21
the thing is that we haven't always lived in a  beautiful house like this we have to go through  
70
621600
7980
بات یہ ہے کہ ہم ہمیشہ سے ایسے خوبصورت گھر میں نہیں رہے ہمیں
10:29
difficult times get this house to buy this  house we had to work hard and do many things
71
629580
8340
یہ گھر حاصل کرنے کے لیے مشکل وقت سے گزرنا پڑا۔ اس گھر کو خریدنے کے لیے ہمیں بہت محنت کرنی پڑی اور بہت سی چیزیں کرنی پڑیں
10:42
that was very interesting I want to  know how you came to buy this house
72
642600
6120
جو کہ بہت دلچسپ تھیں میں جاننا چاہتا ہوں کہ آپ اس گھر کو خریدنے کے لیے کیسے آئے
10:52
sure I can tell you but that would have to  be in the next video that's all for now I  
73
652140
8580
میں یقین سے آپ کو بتا سکتا ہوں لیکن یہ تو اگلی ویڈیو میں ہونا پڑے گا بس ابھی کے لیے مجھے
11:00
hope you liked this story if you could improve  your English a little more please subscribe to  
74
660720
6060
امید ہے کہ آپ یہ کہانی پسند آئی اگر آپ اپنی انگریزی کو کچھ اور بہتر کر سکتے ہیں تو براہ کرم
11:06
the channel and share this video with a friend  thank you very much for your support take care
75
666780
5940
چینل کو سبسکرائب کریں اور اس ویڈیو کو اپنے دوست کے ساتھ شئیر کریں آپ کے تعاون کا بہت بہت شکریہ
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7