Improve English Speaking Skills (Moral story in English) Learn English through stories

24,532 views ・ 2023-10-07

Learn English with Tangerine Academy


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:01
I'm so angry that I have the worst  boss ever seriously I hate him  
0
1020
7500
O kadar kızgınım ki şimdiye kadarki en kötü patrona sahibim cidden ondan nefret ediyorum
00:10
relax relax why do you say your  boss is the worst boss ever
1
10200
6840
rahatla rahatla neden patronunun şimdiye kadarki en kötü patron olduğunu söylüyorsun
00:19
because he is he never listens to  anybody he always thinks he's right
2
19560
6420
çünkü o asla kimseyi dinlemez her zaman haklı olduğunu düşünür
00:29
um let me tell you a little story  son maybe later you will understand
3
29820
5640
sana küçük bir hikaye anlatayım oğlum belki daha sonra anlarsın ki
00:38
once upon a time there was a king  who was obsessed with his appearance  
4
38940
6480
bir zamanlar
00:46
rather than worrying about the finances of  his kingdom or training his soldiers or War
5
46260
9060
krallığının mali durumu veya askerlerini eğitmek yerine dış görünüşüne takıntılı olan bir kral vardı ya da Savaş
00:58
instead spent hours dreaming about clothes  he spent all the kingdoms a spare income on  
6
58680
8460
bunun yerine saatlerce kıyafetler hayal ederek tüm krallıklara yedek bir gelir harcadı
01:07
new clothes and his wardrobe was so big that  it was practically another country in itself
7
67140
8580
yeni kıyafetler ve gardırobu o kadar büyüktü ki neredeyse başlı başına bir ülkeydi,
01:19
he never visited the theater or went hunting  except to show off a new outfit and instead of  
8
79020
9060
yeni bir kıyafeti göstermek dışında asla tiyatroya gitmez ya da ava gitmezdi ve
01:28
the words the king is in the council the phrase  the king is in his wardrobe was regularly heard
9
88080
8280
kral konseydedir yerine kral gardırobunda ibaresi kullanılırdı düzenli olarak duyulduğu
01:39
so the people of the Kingdom wore all dirty  clothes with no hope of comparing to the  
10
99600
7260
için Krallık halkı, kralın
01:46
king's fine outfits the soldiers were left  with sticks and Rusty with swords or weapons
11
106860
8880
güzel kıyafetleriyle kıyaslama umudu olmadan tüm kirli kıyafetleri giyiyordu, askerlere sopalar ve Rusty'ye kılıçlar veya silahlar kalıyordu
02:00
and the King's council did all the ruling  for him this worked out quite well as the  
12
120180
8280
ve Kral'ın konseyi onun adına tüm kararları veriyordu, bu oldukça iyi sonuç verdi konsey
02:08
council knew far more about ruling a kingdom  than the king had ever shown an interest in
13
128460
8340
bir krallığı yönetmek hakkında kralın gösterdiğinden çok daha fazla şey bildiğinden
02:20
things ran smoothly more or less until  one dark day a pair of brothers came to  
14
140820
7560
işlerin az çok sorunsuz yürümesine ilgi gösterdi, ta ki karanlık bir günde bir çift kardeş
02:28
the castle claiming to be skillful Weavers in  fact these men were no Weavers but tricksters  
15
148380
10380
yetenekli Dokumacılar olduklarını iddia ederek kaleye gelene kadar aslında bu adamlar Dokumacı değillerdi hilebazlar
02:40
however as soon as the king heard that there were  Weavers in the castle he demanded to see them  
16
160620
8040
ancak kral kalede Dokumacıların olduğunu duyar duymaz onları görmek istedi
02:49
my dear King said the first brother we  have traveled through the whole country
17
169320
6960
sevgili Kralım dedi ilk kardeşim bütün ülkeyi dolaştık
03:00
and we have heard all sorts of  stories about your fantastic outfits  
18
180960
5640
ve senin fantastik kıyafetlerin hakkında her türlü hikayeyi duyduk
03:07
you have said the kin satisfied that his  efforts were being seen how wonderful
19
187380
9960
dedin Çabalarının ne kadar muhteşem görüldüğünün görülmesinden memnun olan kin,
03:21
we have a proposal said the second brother  we wish to weave you a beautiful outfit  
20
201660
7920
bir teklifimiz olduğunu söyledi ikinci kardeş, sana güzel bir kıyafet örmek istiyoruz,
03:30
so that your Fame might spread not only  to our kingdom but to the whole world
21
210180
7380
böylece şöhretin sadece bizim krallığımıza değil tüm dünyaya yayılacak,
03:41
the whole world said the king why that  would be a wonderful idea wouldn't it  
22
221580
7860
bütün dünya krala neden böyle yaptığını söyledi. harika bir fikir olurdu, değil mi
03:49
it turned to his console who  seemed less thrilled by this idea
23
229980
7080
bu fikirden daha az heyecanlanmış görünen konsoluna dönerse,
04:02
if the other kings and queens  hear that I have such an outfit  
24
242400
5820
diğer krallar ve kraliçeler böyle bir kıyafetim olduğunu duyarlarsa,
04:09
they will think we are rich to spend money  on such things they will surely not attack us
25
249060
10080
bu tür şeylere para harcayacak kadar zengin olduğumuzu düşünecekler, kesinlikle yapmayacaklar bize saldırın
04:22
it will not just be great said the first brother  it will be a magical we can live a magic thread  
26
262620
9120
bu sadece harika olmayacak dedi ilk kardeş bu sihirli bir şey olacak biz
04:31
that is only visible to those who deserve to  see it anyone who is stupid or unfit for office
27
271740
8700
sadece görmeyi hak edenlerin görebileceği sihirli bir ipi yaşayabiliriz aptal veya göreve uygun olmayan hiç kimse
04:42
will not be able to see that threat  the King was delighted by this  
28
282660
6780
bu tehdidi göremeyecek Kral buna çok sevinmişti
04:49
what a brilliant idea Not only would his  outfit make him famous around the world
29
289440
10020
ne kadar parlak bir fikir Sadece kıyafeti onu dünya çapında meşhur etmekle kalmayacak,
05:03
it could allow him to see which of his  men were unfit for office and distinguish  
30
303060
7440
aynı zamanda hangi adamlarının göreve uygun olmadığını görmesine ve
05:10
between those who were wise and those who were  foolish I will waste no time said the king
31
310500
9000
akıllı olanlar ile aptal olanlar arasında ayrım yapmasına da olanak sağlayacaktı. Bir an olsun kral
05:23
tell me what do you need to create this  wonderful outfit so the tricksters ask  
32
323460
8760
bana bu harika kıyafeti yaratmak için neye ihtiyacın olduğunu söyle demedi, bu yüzden düzenbazlar
05:32
for two huge bags of silk and gold and a room  to work in there they set up two great Looms  
33
332220
10080
iki büyük çanta dolusu ipek ve altın ve orada çalışmak için bir oda istediler, iki harika Dokuma Tezgahı kurdular
05:43
and got down to pretending to work they did not  put any silk or gold into the Looms instead hiding  
34
343620
10080
ve çalışıyormuş gibi yapmaya başladılar. Tezgahlara ipek ya da altın koymadılar,
05:53
it in their own bags but they moved their hands  through the air as if they were preparing Looms  
35
353700
7680
bunun yerine kendi çantalarında sakladılar ama sanki Tezgah hazırlıyormuş gibi ellerini havada hareket ettirdiler,
06:03
then they worked their machines  making a great deal of noise and  
36
363240
7380
sonra makinelerini büyük bir gürültü çıkararak çalıştırdılar ve
06:10
capturing much of the Castle's attention  even though the Looms were quiet empty
37
370620
8760
Kale'nin dikkatinin çoğunu çektiler. Tezgahlar tamamen boştu
06:23
a few days later the king wished to  know how the two Weavers were getting on  
38
383100
6120
birkaç gün sonra kral iki Dokumacının nasıl geçindiğini öğrenmek istedi,
06:29
he had been inspired by his morning visit to his  wardrobe amongst the roles of beautiful clothes
39
389820
10500
sabah gardırobuna yaptığı ziyaretten ilham almıştı, güzel kıyafetlerin rolleri arasında
06:43
he found one outfit which was being eaten by moths  
40
403320
4680
güveler tarafından yenen bir kıyafet buldu
06:48
Warriors that can declare that all  moths in the Kingdom must be killed  
41
408540
6840
Savaşçılar Krallıktaki tüm güvelerin öldürülmesi gerektiğini
06:55
and that anyone who'd failed to kill  the moth could faced death themselves
42
415920
5460
ve güveyi öldürmeyi başaramayan herkesin sakinleştikten sonra ölümle karşı karşıya kalabileceğini
07:03
after calming down the king realized that there  were might not just be moths in his wardrobe  
43
423600
7380
ilan edebilir. Kral, gardırobunda sadece güvelerin değil , konsolunda da modların
07:10
but mods in his console as well men who seemed  good and wise but in reality were eating away
44
430980
9120
olabileceğini fark etti. iyi ve bilge görünen ama gerçekte Krallığı yiyip bitiren adamlar,
07:23
at the Kingdom so what better time to send  his Council to view the outfit in progress  
45
443520
7560
bu yüzden, devam eden teçhizatı görmek için Konseyini göndermek için daha iyi bir zaman
07:31
the Weavers magic thread could soon  tell his men were unfit or office
46
451740
7740
olabilir mi? Dokumacıların sihirli ipliği, adamlarının uygun olmadığını veya görevde olmadığını çok geçmeden anlayabilirdi,
07:43
first he sent his minister to check up on  the rivers the minister walked in confidently  
47
463920
9180
önce bakanını kontrol etmesi için gönderdi nehirlerde bakan,
07:54
sure that he would see the cloth without  difficulty however he immediately found himself  
48
474060
7920
kumaşı zorlukla karşılaşmayacağından emin bir şekilde içeri girdi, ancak kendini hemen
08:03
standing in front of an empty Loom with the  two Weavers working away on the other side  
49
483660
7080
boş bir Tezgahın önünde dururken buldu, iki Dokumacı diğer tarafta çalışıyorlardı,
08:11
my God thought the minister can it be  that I am stupid no but in that case
50
491700
9660
Tanrım, bakan ben olabilir miyim diye düşündü aptalca hayır ama bu durumda
08:24
I must be unfit for office dear minister  cried the brothers passing their work thank  
51
504360
10860
ben göreve uygun değilim sayın bakan ağladı işlerinin yanından geçen kardeşler teşekkürler
08:35
you for coming and checking on us come  closer so you can see the cloth better
52
515220
6240
gelip bizi kontrol ettiğiniz için yaklaşın ki kumaşı daha iyi
08:44
the minister walked forward pretending to stare  at the cloth tell us do you like this design  
53
524280
8760
görebileyim bakan kumaşa bakıyormuş gibi yaparak öne doğru yürüdü bu tasarımı beğendiniz mi
08:53
and what about these colors they spoke for  a long time about the details of the cloth
54
533760
8220
ve bu renkler hakkında uzun süre kumaşın detayları hakkında konuştular
09:04
making up technical names for things and asking  what the minister thought he merely nodded and  
55
544560
8700
bazı şeylere teknik isimler uydurup bakanın ne düşündüğünü sordu sadece başını salladı ve
09:13
said that he thought they were beautiful and  to make sure they did not realize his lie
56
553260
7800
bunların güzel olduğunu düşündüğünü söyledi ve yalanını anlamadıklarından emin olmak için
09:24
he asked for the names of the patterns  and colors so that he might tell the king  
57
564720
8220
krala söyleyebilmek için desenlerin ve renklerin isimlerini istedi
09:33
Oh and before you go said the brothers  just as the minister was living
58
573900
7680
Ah, siz gitmeden önce kardeşler, tam da bakan yaşarken dediler,
09:45
could we have more silk and gold we're running  out quite quickly so the minister gave the message  
59
585300
7320
daha fazla ipek ve altın alabilir miyiz, çok çabuk tükeniyoruz, bu yüzden bakan,
09:52
to the king who gave more silk and gold to the  tricksters which went straight into their own bags
60
592620
9000
düzenbazlara daha fazla ipek ve altın veren krala mesaj verdi ve o da doğrudan içeri girdi. kendi çantaları,
10:05
satisfied that his Minister was fit for office  the king sent an advisor to check a few days later  
61
605700
8460
Bakanının göreve uygun olduğundan emindi, kral birkaç gün sonra kontrol etmesi için bir danışman gönderdi,
10:15
the advisor was just as confident of  his ability to see the magic thread
62
615180
6840
danışman da sihirli ipliği görme yeteneğinden aynı derecede emindi
10:25
and when he stepped into the room and saw  the empty Loom he was gripped with panic  
63
625080
7800
ve odaya adım attığında ve boş Tezgahı gördüğünde oradaydı. paniğe kapıldım
10:33
if I tell the king the truth I  will surely lose my head he thought
64
633600
6660
eğer krala gerçeği söylersem kesinlikle kafamı kaybedeceğim diye düşündü
10:45
so he made sure to stare at the loom and  spoke loudly of how beautiful the cloth was  
65
645120
8640
bu yüzden tezgaha bakmayı ihmal etmedi ve yüksek sesle kumaşın ne kadar güzel olduğunu
10:54
and how he must tell the whole city about  it the Weavers asked him plenty of questions
66
654600
8160
ve bunu tüm şehre nasıl anlatması gerektiğini anlattı. Dokumacılar ona sordu
11:05
pretending to be deeply concerned about the  quality of the outfit finally asking for more silk  
67
665340
9180
kıyafetin kalitesiyle ilgili derin endişeler varmış gibi davranan birçok soru,
11:14
and gold as the advisor was living the advisor  announced the news of the magic cloth to the city
68
674520
8940
danışman hayattayken sonunda daha fazla ipek ve altın istedi danışman sihirli kumaşın haberini şehre duyurdu
11:25
and rumors spread past everyone was  waiting excitedly to see the outfit  
69
685860
7500
ve söylentiler yayıldı herkes kıyafeti görmek için heyecanla bekliyordu
11:34
so that they might distinguish which of their  neighbors were foolish or unfit for office
70
694200
8040
böylece komşularından hangisinin aptal veya göreve uygun olmadığını ayırt edebilsinler diye
11:45
finally the king decided that  his mob killing plan could wait  
71
705900
5940
sonunda kral, mafyayı öldürme planının beklemeye karar vermesine karar verdi,
11:52
as he was eager to see the cloth himself he went  to The Rivers room with his console and naturally
72
712380
10860
kendisi de kumaşı görmek için sabırsızlanıyordu ve konsoluyla Rivers'ın odasına gitti ve doğal olarak
12:06
all they saw were empty Looms but  nobody there said a word in front  
73
726300
7500
gördükleri tek şey şunlardı: Tezgahlar boş ama orada kimse kralın önünde tek kelime etmedi
12:13
of the king the king himself was quiet  shocked when he could not see the cloth
74
733800
9240
kral kumaşı göremeyince şok oldu
12:26
does this mean I am not fit to be king I wondered  but how can it be I have ruled so well all my life  
75
746640
11460
bu benim kral olmaya uygun olmadığım anlamına mı geliyor diye merak ettim ama nasıl oluyor da tüm hayatım boyunca bu kadar iyi yönetmişim? hayat
12:38
but I wonder my Council has  always done most of the work  
76
758940
5760
ama merak ediyorum Konseyim işin çoğunu her zaman yaptı
12:46
and isn't that the job of a king to  be a figure for the people to admire  
77
766500
6300
ve bir kralın görevi, insanlar dikkatle seçilirken hayran olunacak bir figür olmak değil mi
12:53
whilst they carefully selected Council does  all the work I must not speak a war of this or
78
773580
9900
Konsey tüm işi yapıyor bunun hakkında bir savaştan bahsetmemeliyim ya da
13:07
the kingdom will fall apart so the king  said the cloth looked wonderful and clapped  
79
787080
7680
krallık parçalanacak, bu yüzden kral, kumaşın harika göründüğünü söyledi ve
13:14
the Weavers on the back and told him he would  give them as much silk and gold as they needed
80
794760
8580
Dokumacıların sırtlarına şaplak attı ve onlara ihtiyaç duydukları kadar ipek ve altın vereceğini söyledi,
13:27
the rest of the council laughed and  smiled along with him all commenting  
81
807840
7740
konseyin geri kalanı da onunla birlikte güldü ve gülümsedi
13:35
on the delightful colors and patterns although  each person seemed to mention a different color
82
815580
8160
. enfes renkler ve desenler her ne kadar herkes farklı bir renkten bahsediyor gibi görünse de
13:47
yes yes you have done and most excellent job  said the king in fact we must hold a parade  
83
827880
9840
evet evet başardınız ve çok mükemmel iş dedi kral aslında orada bir geçit töreni yapmalıyız
13:57
there we will show off the new outfit  and afterwards you will be United
84
837720
7140
yeni kıyafetimizi göstereceğiz ve sonrasında siz
14:08
the tricksters malts fall open what an honor  to be knighted they cried our king is too kind  
85
848280
10440
hilecilerin malt sonbaharında birleşeceksiniz Açıkça şövalye olmak ne büyük şeref diye bağırdılar kralımız çok nazikti
14:19
the night before the parade the Weavers  stayed up working burning hundreds of candles
86
859500
6720
geçit töreninden önceki gece Dokumacılar yüzlerce mum yakarak çalışmaya devam ettiler,
14:28
then they pulled off the cloth cut it  with scissors and sew it with needles  
87
868620
7200
sonra kumaşı çıkardılar makasla kestiler ve iğneyle diktiler,
14:36
although of course all they were really  doing was cutting and sealing air
88
876720
7680
gerçi elbette hepsi gerçekten de öyleydi
14:48
in the morning the tricksters came before  The King holding up the pieces of invisible  
89
888480
7140
yaptığım şey sabahları kesip havayı mühürlemekti
14:55
clothing one by one here are your new trousers  my king they said and they helped the king
90
895620
10080
hileciler huzuruna çıktılar kral görünmez giysilerin parçalarını tek tek kaldırdılar işte yeni pantolonun kralım dediler ve kralın
15:09
into his invisible trousers  
91
909000
3000
görünmez pantolonunu giymesine yardım ettiler
15:13
here is your new scarf my king they said and  they helped the king into his invisible scarf
92
913740
12300
işte yeni atkın kralım dediler ve kralın görünmez atkısını giymesine yardım ettiler
15:28
and also they helped the king into his  invisible cape the thread is so light that  
93
928680
8400
ve ayrıca kralın görünmez pelerinini giymesine yardım ettiler iplik o kadar hafif ki
15:37
you will not even feel it they explained  why it is as light as air the king cried
94
937080
9000
hissetmeyeceksin bile neden hava kadar hafif olduğunu açıkladılar kral ağladı Dokumacılar kralı
15:48
the Weavers took the king in front of a mirror  where he stood completely naked but they looked  
95
948900
8040
aldı tamamen çıplak durduğu bir aynanın önünde ama
15:56
him up and down as if examining a fine piece of  clothing commenting on how excellent he looked
96
956940
9000
sanki güzel bir giysiyi inceliyormuş gibi ona yukarıdan aşağıya baktılar ne kadar mükemmel göründüğü hakkında yorum yaptılar
16:09
oh but there is one problem said the tricksters  someone will need to carry your train  
97
969600
8340
ah ama bir sorun var hilecilerin birisinin treninizi taşıması gerekeceğini söyledi
16:18
so the king ordered some of his men to  stand behind him and carry his train
98
978600
6720
bu yüzden kral adamlarından bazılarına arkasında durmalarını ve trenini taşımalarını emretti
16:29
but of course they were just holding air  the parade began and all the people of  
99
989760
7800
ama tabii ki onlar sadece havayı tutuyorlardı, geçit töreni başladı ve şehrin tüm insanları
16:37
the city pushed into the streets and leaned  out of Windows to see the King's new clothes
100
997560
9660
sokaklara döküldü ve Kral'ın yeni kıyafetlerini görmek için pencerelerden dışarı eğildi,
16:50
of course their walls really nothing to see  but nobody wanted to admit to being stupid  
101
1010400
9120
tabii ki duvarları aslında görülecek bir şey yok ama kimse aptal olduğunu
16:59
or unfit for office so the people cried  out about how wonderful the king looked
102
1019520
8220
veya göreve uygun olmadığını kabul etmek istemedi, bu yüzden insanlar kralın ne kadar harika göründüğünü haykırdı
17:10
finally a young girl saw the king and she could  not understand what everyone was talking about  
103
1030980
7380
Sonunda genç bir kız kralı gördü ve herkesin ne hakkında konuştuğunu anlayamadı
17:19
but he's naked she said pointing the king is naked  the little girl's words spread like an illness  
104
1039380
9840
ama kral çıplak dedi ve kralın çıplak olduğunu işaret ederek küçük kızın sözleri bir hastalık gibi yayıldı
17:31
and like moths to a flame the people all  began to commend on the King's new clothes  
105
1051200
7380
ve aleve uçan güveler gibi herkes Kral'ın bu sözünü övmeye başladı. yeni kıyafetler
17:39
or the lack of them soon comments turn to louder  and people began to openly make fun of the king
106
1059360
9660
ya da yokluğu çok geçmeden yorumlar daha da yükseldi ve insanlar kralla açıkça dalga geçmeye başladı,
17:51
it does not matter he thought to himself so the  people of the city are stupid what a surprise  
107
1071420
8760
bunun hiçbir önemi yok diye düşündü kendi kendine, bu yüzden şehirdeki insanlar ne kadar aptal,
18:01
I know I look excellent when the parade  was over the king returned to his castle
108
1081080
7800
biliyorum geçit töreni sırasında mükemmel göründüğümü biliyorum Kral kalesine döndüğünde
18:11
to find the Weavers ignite them but the  two tricksters were nowhere to be found  
109
1091700
8040
Dokumacıların onları ateşlediğini gördü ama iki düzenbaz hiçbir yerde bulunamadı
18:20
hello where have those two gone they had  disappeared the moment the parade had started
110
1100520
8280
merhaba o ikisi nereye gittiler geçit töreni başlar başlamaz ortadan kaybolmuşlardı
18:31
and so the king stood naked in the middle of his  castle never having felt so stupid in his life  
111
1111740
8820
ve bu yüzden kral kalesinin ortasında çıplak duruyordu asla hayatında kendini çok aptal hissetmiş olan
18:41
now do you understand what is this  story about the king is like your boss
112
1121640
7380
kral hakkındaki bu hikayenin ne olduğunu şimdi anlıyor musun patronuna benziyor
18:51
he always thinks he's right and he doesn't  listen to anyone but soon he will be in a  
113
1131480
7320
her zaman haklı olduğunu düşünüyor ve kimseyi dinlemiyor ama yakında kendini
18:58
situation where he will look like a fool  in front of everyone so don't worry son
114
1138800
9240
aptal gibi görünecek bir duruma sokacak herkesin önünde bu yüzden endişelenme oğlum
19:11
yes that I feel much better now I loved  that story I want to hear another one please  
115
1151520
7560
evet artık çok daha iyi hissediyorum bu hikayeyi sevdim başka bir hikaye daha duymak istiyorum lütfen peki
19:20
well that will only be possible if the  people who watched this video wanted to  
116
1160460
6780
bu ancak bu videoyu izleyenler isterse mümkün olur umarım
19:28
I hope you liked this story if you could improve  your English a little more please subscribe to  
117
1168560
6720
bu hikayeyi beğenmişsinizdir İngilizcenizi biraz daha geliştirebilirsiniz lütfen kanala abone olun
19:35
the channel and share this video with a friend  thank you very much for your support take care
118
1175280
5760
ve bu videoyu bir arkadaşınızla paylaşın desteğiniz için çok teşekkür ederim kendinize iyi bakın
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7