Improve English Speaking Skills (Moral story in English) Learn English through stories

25,046 views ・ 2023-10-07

Learn English with Tangerine Academy


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:01
I'm so angry that I have the worst  boss ever seriously I hate him  
0
1020
7500
Estoy tan enojado porque tengo el peor jefe de todos los tiempos, en serio, lo odio, relájate,
00:10
relax relax why do you say your  boss is the worst boss ever
1
10200
6840
relájate, ¿por qué dices que tu jefe es el peor jefe de todos los tiempos?
00:19
because he is he never listens to  anybody he always thinks he's right
2
19560
6420
Porque lo es. Nunca escucha a nadie. Siempre piensa que tiene razón.
00:29
um let me tell you a little story  son maybe later you will understand
3
29820
5640
Déjame contarte una pequeña historia. Hijo, tal vez más tarde entenderás
00:38
once upon a time there was a king  who was obsessed with his appearance  
4
38940
6480
que había una vez un rey que estaba obsesionado con su apariencia
00:46
rather than worrying about the finances of  his kingdom or training his soldiers or War
5
46260
9060
en lugar de preocuparse por las finanzas de su reino o entrenar a sus soldados o la guerra,
00:58
instead spent hours dreaming about clothes  he spent all the kingdoms a spare income on  
6
58680
8460
en lugar de eso pasaba horas soñando con la ropa en la que gastaba todos los reinos un ingreso extra.
01:07
new clothes and his wardrobe was so big that  it was practically another country in itself
7
67140
8580
ropa nueva y su guardarropa era tan grande que prácticamente era otro país en sí mismo
01:19
he never visited the theater or went hunting  except to show off a new outfit and instead of  
8
79020
9060
nunca visitó el teatro ni fue a cazar excepto para lucir un traje nuevo y en lugar de
01:28
the words the king is in the council the phrase  the king is in his wardrobe was regularly heard
9
88080
8280
las palabras el rey está en el consejo la frase el rey está en su guardarropa se escuchaba regularmente,
01:39
so the people of the Kingdom wore all dirty  clothes with no hope of comparing to the  
10
99600
7260
por lo que la gente del Reino vestía ropa sucia sin esperanza de compararse con los
01:46
king's fine outfits the soldiers were left  with sticks and Rusty with swords or weapons
11
106860
8880
finos trajes del rey. Los soldados se quedaron con palos y Rusty con espadas o armas
02:00
and the King's council did all the ruling  for him this worked out quite well as the  
12
120180
8280
y el consejo del Rey tomó todas las decisiones por él. Esto funcionó bastante bien. Como el
02:08
council knew far more about ruling a kingdom  than the king had ever shown an interest in
13
128460
8340
consejo sabía mucho más sobre gobernar un reino de lo que el rey jamás había mostrado interés en ello,
02:20
things ran smoothly more or less until  one dark day a pair of brothers came to  
14
140820
7560
las cosas transcurrieron más o menos bien hasta que un día oscuro, un par de hermanos llegaron al
02:28
the castle claiming to be skillful Weavers in  fact these men were no Weavers but tricksters  
15
148380
10380
castillo afirmando ser hábiles tejedores. De hecho, estos hombres no eran tejedores, sino embaucadores
02:40
however as soon as the king heard that there were  Weavers in the castle he demanded to see them  
16
160620
8040
, sin embargo, tan pronto como el rey se enteró de que había tejedores en el castillo, exigió verlos.
02:49
my dear King said the first brother we  have traveled through the whole country
17
169320
6960
Mi querido rey dijo que el primer hermano hemos viajado por todo el país
03:00
and we have heard all sorts of  stories about your fantastic outfits  
18
180960
5640
y hemos escuchado todo tipo de historias sobre tus fantásticos trajes
03:07
you have said the kin satisfied that his  efforts were being seen how wonderful
19
187380
9960
. parientes satisfechos de que se estuvieran viendo sus esfuerzos que maravilloso
03:21
we have a proposal said the second brother  we wish to weave you a beautiful outfit  
20
201660
7920
tenemos una propuesta dijo el segundo hermano deseamos tejerte un hermoso traje
03:30
so that your Fame might spread not only  to our kingdom but to the whole world
21
210180
7380
para que tu Fama se extienda no solo a nuestro reino sino al mundo entero
03:41
the whole world said the king why that  would be a wonderful idea wouldn't it  
22
221580
7860
el mundo entero dijo el rey por qué eso Sería una idea maravillosa, ¿no? Se
03:49
it turned to his console who  seemed less thrilled by this idea
23
229980
7080
volvió hacia su consola, quien parecía menos entusiasmada con esta idea.
04:02
if the other kings and queens  hear that I have such an outfit  
24
242400
5820
Si los otros reyes y reinas se enteran de que tengo un traje así,
04:09
they will think we are rich to spend money  on such things they will surely not attack us
25
249060
10080
pensarán que somos ricos por gastar dinero en cosas así, seguramente no. atacarnos
04:22
it will not just be great said the first brother  it will be a magical we can live a magic thread  
26
262620
9120
no solo será genial dijo el primer hermano será mágico podemos vivir un hilo mágico
04:31
that is only visible to those who deserve to  see it anyone who is stupid or unfit for office
27
271740
8700
que solo es visible para aquellos que merecen verlo cualquiera que sea estúpido o no apto para el cargo
04:42
will not be able to see that threat  the King was delighted by this  
28
282660
6780
no podrá ver esa amenaza El rey estaba encantado con esto,
04:49
what a brilliant idea Not only would his  outfit make him famous around the world
29
289440
10020
qué idea tan brillante. No solo su atuendo lo haría famoso en todo el mundo, sino
05:03
it could allow him to see which of his  men were unfit for office and distinguish  
30
303060
7440
que también podría permitirle ver cuáles de sus hombres no eran aptos para el cargo y distinguir
05:10
between those who were wise and those who were  foolish I will waste no time said the king
31
310500
9000
entre los que eran sabios y los que eran tontos. En ningún momento dijo el rey,
05:23
tell me what do you need to create this  wonderful outfit so the tricksters ask  
32
323460
8760
dime qué necesitas para crear este maravilloso atuendo, entonces los embaucadores pidieron
05:32
for two huge bags of silk and gold and a room  to work in there they set up two great Looms  
33
332220
10080
dos enormes bolsas de seda y oro y una habitación para trabajar. Allí instalaron dos grandes telares
05:43
and got down to pretending to work they did not  put any silk or gold into the Looms instead hiding  
34
343620
10080
y se pusieron a fingir que trabajaban. No pusieron seda ni oro en los Telares, sino que
05:53
it in their own bags but they moved their hands  through the air as if they were preparing Looms  
35
353700
7680
los escondieron en sus propias bolsas, pero movieron sus manos en el aire como si estuvieran preparando Telares,
06:03
then they worked their machines  making a great deal of noise and  
36
363240
7380
luego trabajaron con sus máquinas haciendo mucho ruido y
06:10
capturing much of the Castle's attention  even though the Looms were quiet empty
37
370620
8760
captando gran parte de la atención del Castillo a pesar de que los telares estaban completamente vacíos
06:23
a few days later the king wished to  know how the two Weavers were getting on  
38
383100
6120
unos días después el rey deseaba saber cómo les iba a los dos tejedores.
06:29
he had been inspired by his morning visit to his  wardrobe amongst the roles of beautiful clothes
39
389820
10500
Se había inspirado en su visita matutina a su guardarropa. Entre los papeles de ropa hermosa
06:43
he found one outfit which was being eaten by moths  
40
403320
4680
encontró un traje que estaba siendo devorado por las polillas.
06:48
Warriors that can declare that all  moths in the Kingdom must be killed  
41
408540
6840
Los guerreros que puede declarar que todas las polillas en el Reino deben ser asesinadas
06:55
and that anyone who'd failed to kill  the moth could faced death themselves
42
415920
5460
y que cualquiera que no haya logrado matar a la polilla podría enfrentarse a la muerte
07:03
after calming down the king realized that there  were might not just be moths in his wardrobe  
43
423600
7380
después de calmarse. El rey se dio cuenta de que podría haber no solo polillas en su guardarropa
07:10
but mods in his console as well men who seemed  good and wise but in reality were eating away
44
430980
9120
sino también mods en su consola. hombres que parecían buenos y sabios pero que en realidad estaban devorando
07:23
at the Kingdom so what better time to send  his Council to view the outfit in progress  
45
443520
7560
el Reino, así que qué mejor momento para enviar su Consejo para ver el equipo en progreso.
07:31
the Weavers magic thread could soon  tell his men were unfit or office
46
451740
7740
El hilo mágico de los Tejedores pronto podría decir que sus hombres no eran aptos o no eran aptos para el cargo.
07:43
first he sent his minister to check up on  the rivers the minister walked in confidently  
47
463920
9180
Primero envió a su ministro a revisar. En los ríos, el ministro entró confiadamente
07:54
sure that he would see the cloth without  difficulty however he immediately found himself  
48
474060
7920
seguro de que vería la tela sin dificultad, sin embargo, inmediatamente se encontró
08:03
standing in front of an empty Loom with the  two Weavers working away on the other side  
49
483660
7080
parado frente a un telar vacío con los dos tejedores trabajando al otro lado.
08:11
my God thought the minister can it be  that I am stupid no but in that case
50
491700
9660
Dios mío, pensó el ministro. ¿Puede ser que yo esté? estúpido no pero en ese caso
08:24
I must be unfit for office dear minister  cried the brothers passing their work thank  
51
504360
10860
debo ser incapaz para el cargo querido ministro lloraron los hermanos pasando su trabajo gracias
08:35
you for coming and checking on us come  closer so you can see the cloth better
52
515220
6240
usted por venir a ver cómo estamos acérquese para que pueda ver mejor la tela
08:44
the minister walked forward pretending to stare  at the cloth tell us do you like this design  
53
524280
8760
el ministro caminó hacia adelante fingiendo mirar la tela cuéntenos si le gusta este diseño
08:53
and what about these colors they spoke for  a long time about the details of the cloth
54
533760
8220
y qué pasa con estos colores hablaron durante mucho tiempo sobre los detalles de la tela
09:04
making up technical names for things and asking  what the minister thought he merely nodded and  
55
544560
8700
inventando nombres técnicos para las cosas y preguntando qué pensaba el ministro, simplemente asintió y
09:13
said that he thought they were beautiful and  to make sure they did not realize his lie
56
553260
7800
dijo que pensaba que eran hermosas y para asegurarse de que no se dieran cuenta de su mentira,
09:24
he asked for the names of the patterns  and colors so that he might tell the king  
57
564720
8220
preguntó los nombres de los patrones y colores para poder decírselo al rey.
09:33
Oh and before you go said the brothers  just as the minister was living
58
573900
7680
Ah, y antes de que te vayas, dijeron los hermanos, justo cuando vivía el ministro, ¿
09:45
could we have more silk and gold we're running  out quite quickly so the minister gave the message  
59
585300
7320
podríamos tener más seda y oro? Se nos estamos acabando bastante rápido, entonces el ministro le dio el mensaje
09:52
to the king who gave more silk and gold to the  tricksters which went straight into their own bags
60
592620
9000
al rey, quien le dio más seda y oro a los embaucadores, que fueron directamente a sus propios bolsos
10:05
satisfied that his Minister was fit for office  the king sent an advisor to check a few days later  
61
605700
8460
estaban satisfechos de que su Ministro estaba en condiciones de ocupar el cargo, el rey envió a un asesor para comprobarlo. Unos días después,
10:15
the advisor was just as confident of  his ability to see the magic thread
62
615180
6840
el asesor estaba igual de seguro de su capacidad para ver el hilo mágico
10:25
and when he stepped into the room and saw  the empty Loom he was gripped with panic  
63
625080
7800
y cuando entró en la habitación y vio el telar vacío, estaba presa del pánico
10:33
if I tell the king the truth I  will surely lose my head he thought
64
633600
6660
si le digo la verdad al rey seguramente perderé la cabeza, pensó,
10:45
so he made sure to stare at the loom and  spoke loudly of how beautiful the cloth was  
65
645120
8640
así que se aseguró de mirar el telar y habló en voz alta de lo hermosa que era la tela
10:54
and how he must tell the whole city about  it the Weavers asked him plenty of questions
66
654600
8160
y de cómo debía contárselo a toda la ciudad, le preguntaron los Tejedores. muchas preguntas
11:05
pretending to be deeply concerned about the  quality of the outfit finally asking for more silk  
67
665340
9180
fingiendo estar profundamente preocupados por la calidad del atuendo, finalmente pidiendo más seda
11:14
and gold as the advisor was living the advisor  announced the news of the magic cloth to the city
68
674520
8940
y oro mientras el asesor vivía, el asesor anunció la noticia de la tela mágica a la ciudad
11:25
and rumors spread past everyone was  waiting excitedly to see the outfit  
69
685860
7500
y se difundieron rumores, todos esperaban con entusiasmo ver el atuendo.
11:34
so that they might distinguish which of their  neighbors were foolish or unfit for office
70
694200
8040
para que pudieran distinguir cuáles de sus vecinos eran tontos o no aptos para el cargo,
11:45
finally the king decided that  his mob killing plan could wait  
71
705900
5940
finalmente el rey decidió que su plan de matanza podía esperar,
11:52
as he was eager to see the cloth himself he went  to The Rivers room with his console and naturally
72
712380
10860
ya que él mismo estaba ansioso por ver la tela, fue a la habitación de The Rivers con su consola y, naturalmente,
12:06
all they saw were empty Looms but  nobody there said a word in front  
73
726300
7500
todo lo que vieron fue Telares vacíos, pero nadie allí dijo una palabra frente
12:13
of the king the king himself was quiet  shocked when he could not see the cloth
74
733800
9240
al rey, el rey mismo se quedó en shock cuando no pudo ver la tela. ¿
12:26
does this mean I am not fit to be king I wondered  but how can it be I have ruled so well all my life  
75
746640
11460
Significa esto que no soy apto para ser rey? Me preguntaba, pero ¿cómo puede ser? He gobernado tan bien durante toda mi vida. vida
12:38
but I wonder my Council has  always done most of the work  
76
758940
5760
, pero me pregunto que mi Consejo siempre ha hecho la mayor parte del trabajo
12:46
and isn't that the job of a king to  be a figure for the people to admire  
77
766500
6300
y ¿no es el trabajo de un rey ser una figura admirable por el pueblo,
12:53
whilst they carefully selected Council does  all the work I must not speak a war of this or
78
773580
9900
mientras que el Consejo cuidadosamente seleccionado hace todo el trabajo? No debo hablar de una guerra de esto o
13:07
the kingdom will fall apart so the king  said the cloth looked wonderful and clapped  
79
787080
7680
el reino se desmoronará, así que el rey dijo que la tela se veía maravillosa y le dio una palmada
13:14
the Weavers on the back and told him he would  give them as much silk and gold as they needed
80
794760
8580
en la espalda a los tejedores y le dijo que les daría tanta seda y oro como necesitaran.
13:27
the rest of the council laughed and  smiled along with him all commenting  
81
807840
7740
El resto del consejo se rió y sonrió junto con él, todos comentando
13:35
on the delightful colors and patterns although  each person seemed to mention a different color
82
815580
8160
sobre el colores y patrones deliciosos aunque cada persona parecía mencionar un color diferente
13:47
yes yes you have done and most excellent job  said the king in fact we must hold a parade  
83
827880
9840
sí sí lo has hecho y excelente trabajo dijo el rey de hecho debemos realizar un desfile
13:57
there we will show off the new outfit  and afterwards you will be United
84
837720
7140
allí mostraremos el nuevo atuendo y luego estarás Unidos
14:08
the tricksters malts fall open what an honor  to be knighted they cried our king is too kind  
85
848280
10440
los embaucadores caen las maltas abre que honor ser nombrado caballero lloraron nuestro rey es muy amable
14:19
the night before the parade the Weavers  stayed up working burning hundreds of candles
86
859500
6720
la noche antes del desfile los tejedores se quedaron despiertos trabajando quemando cientos de velas
14:28
then they pulled off the cloth cut it  with scissors and sew it with needles  
87
868620
7200
luego quitaron la tela la cortaron con tijeras y la cosieron con agujas
14:36
although of course all they were really  doing was cutting and sealing air
88
876720
7680
aunque por supuesto todos eran realmente lo que hacía era cortar y sellar el aire
14:48
in the morning the tricksters came before  The King holding up the pieces of invisible  
89
888480
7140
en la mañana los embaucadores vinieron delante El Rey sosteniendo las piezas de
14:55
clothing one by one here are your new trousers  my king they said and they helped the king
90
895620
10080
ropa invisible una por una aquí están tus nuevos pantalones mi rey dijeron y ayudaron al rey
15:09
into his invisible trousers  
91
909000
3000
a ponerse sus pantalones invisibles
15:13
here is your new scarf my king they said and  they helped the king into his invisible scarf
92
913740
12300
aquí está tu nueva bufanda mi rey Dijeron y ayudaron al rey a ponerse su pañuelo invisible
15:28
and also they helped the king into his  invisible cape the thread is so light that  
93
928680
8400
y también ayudaron al rey a ponerse su capa invisible. El hilo es tan ligero que
15:37
you will not even feel it they explained  why it is as light as air the king cried
94
937080
9000
ni siquiera lo sentirás. Explicaron por qué es tan ligero como el aire. El rey lloró.
15:48
the Weavers took the king in front of a mirror  where he stood completely naked but they looked  
95
948900
8040
Los tejedores se llevaron al rey. frente a un espejo donde estaba completamente desnudo pero
15:56
him up and down as if examining a fine piece of  clothing commenting on how excellent he looked
96
956940
9000
lo miraron de arriba abajo como si examinaran una fina prenda de vestir comentando lo excelente que se veía
16:09
oh but there is one problem said the tricksters  someone will need to carry your train  
97
969600
8340
oh pero hay un problema dijeron los embaucadores alguien tendrá que cargar tu tren
16:18
so the king ordered some of his men to  stand behind him and carry his train
98
978600
6720
para que el rey Ordenó a algunos de sus hombres que se pararan detrás de él y llevaran su tren,
16:29
but of course they were just holding air  the parade began and all the people of  
99
989760
7800
pero, por supuesto, solo estaban aguantando el aire. El desfile comenzó y toda la gente de
16:37
the city pushed into the streets and leaned  out of Windows to see the King's new clothes
100
997560
9660
la ciudad salió a las calles y se asomó a las ventanas para ver la ropa nueva del Rey,
16:50
of course their walls really nothing to see  but nobody wanted to admit to being stupid  
101
1010400
9120
por supuesto, sus paredes. Realmente no había nada que ver, pero nadie quería admitir que era estúpido
16:59
or unfit for office so the people cried  out about how wonderful the king looked
102
1019520
8220
o no apto para el cargo, por lo que la gente gritó sobre lo maravilloso que se veía el rey.
17:10
finally a young girl saw the king and she could  not understand what everyone was talking about  
103
1030980
7380
finalmente una joven vio al rey y no podía entender de qué hablaban todos,
17:19
but he's naked she said pointing the king is naked  the little girl's words spread like an illness  
104
1039380
9840
pero él está desnudo, dijo señalando que el rey está desnudo, las palabras de la niña se extendieron como una enfermedad
17:31
and like moths to a flame the people all  began to commend on the King's new clothes  
105
1051200
7380
y como polillas a la llama, todo el pueblo comenzó a elogiar al rey. ropa nueva
17:39
or the lack of them soon comments turn to louder  and people began to openly make fun of the king
106
1059360
9660
o la falta de ella pronto los comentarios se volvieron más fuertes y la gente comenzó a burlarse abiertamente del rey
17:51
it does not matter he thought to himself so the  people of the city are stupid what a surprise  
107
1071420
8760
no importa, pensó para sí mismo entonces la gente de la ciudad es estúpida que sorpresa.
18:01
I know I look excellent when the parade  was over the king returned to his castle
108
1081080
7800
Sé que me veo excelente cuando fue el desfile. El rey regresó a su castillo
18:11
to find the Weavers ignite them but the  two tricksters were nowhere to be found  
109
1091700
8040
y encontró que los Tejedores los encendieron, pero los dos embaucadores no se encontraban por ningún lado.
18:20
hello where have those two gone they had  disappeared the moment the parade had started
110
1100520
8280
Hola, ¿dónde se fueron esos dos? Habían desaparecido en el momento en que comenzó el desfile
18:31
and so the king stood naked in the middle of his  castle never having felt so stupid in his life  
111
1111740
8820
, por lo que el rey permaneció desnudo en medio de su castillo. Habiéndose sentido tan estúpido en su vida,
18:41
now do you understand what is this  story about the king is like your boss
112
1121640
7380
ahora entiendes qué es esta historia sobre el rey. Es como si tu jefe
18:51
he always thinks he's right and he doesn't  listen to anyone but soon he will be in a  
113
1131480
7320
siempre piensa que tiene razón y no escucha a nadie, pero pronto estará en una
18:58
situation where he will look like a fool  in front of everyone so don't worry son
114
1138800
9240
situación en la que quedará como un tonto. delante de todos así que no te preocupes hijo
19:11
yes that I feel much better now I loved  that story I want to hear another one please  
115
1151520
7560
si que me siento mucho mejor ahora me encantó esa historia quiero escuchar otra por favor
19:20
well that will only be possible if the  people who watched this video wanted to  
116
1160460
6780
bueno eso solo será posible si las personas que vieron este video quisieran
19:28
I hope you liked this story if you could improve  your English a little more please subscribe to  
117
1168560
6720
espero que les haya gustado esta historia si podrías mejorar un poco más tu inglés por favor suscríbete al
19:35
the channel and share this video with a friend  thank you very much for your support take care
118
1175280
5760
canal y comparte este video con un amigo muchas gracias por tu apoyo cuídate
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7