Improve English Speaking Skills (Moral story in English) Learn English through stories

25,046 views ・ 2023-10-07

Learn English with Tangerine Academy


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:01
I'm so angry that I have the worst  boss ever seriously I hate him  
0
1020
7500
Я так зол, что у меня самый худший босс, серьезно, я ненавижу его,
00:10
relax relax why do you say your  boss is the worst boss ever
1
10200
6840
расслабься, расслабься, почему ты говоришь, что твой босс - худший босс на свете,
00:19
because he is he never listens to  anybody he always thinks he's right
2
19560
6420
потому что он никогда никого не слушает, он всегда думает, что он прав,
00:29
um let me tell you a little story  son maybe later you will understand
3
29820
5640
ммм, позволь мне рассказать тебе небольшую историю сын, возможно, позже ты поймешь, что
00:38
once upon a time there was a king  who was obsessed with his appearance  
4
38940
6480
когда-то давно жил-был король, который был одержим своей внешностью,
00:46
rather than worrying about the finances of  his kingdom or training his soldiers or War
5
46260
9060
вместо того, чтобы беспокоиться о финансах своего королевства или обучении своих солдат, или Война
00:58
instead spent hours dreaming about clothes  he spent all the kingdoms a spare income on  
6
58680
8460
вместо этого часами мечтала об одежде, на которую он потратил все королевства, чтобы получить дополнительный доход.
01:07
new clothes and his wardrobe was so big that  it was practically another country in itself
7
67140
8580
новая одежда и его гардероб был настолько большим, что это была практически другая страна,
01:19
he never visited the theater or went hunting  except to show off a new outfit and instead of  
8
79020
9060
он никогда не ходил в театр и не ходил на охоту, кроме как для того, чтобы похвастаться новым нарядом, и вместо
01:28
the words the king is in the council the phrase  the king is in his wardrobe was regularly heard
9
88080
8280
слов «король в совете» фраза «король в его гардеробе» регулярно слышали,
01:39
so the people of the Kingdom wore all dirty  clothes with no hope of comparing to the  
10
99600
7260
поэтому жители Королевства носили всю грязную одежду, без всякой надежды сравниться с
01:46
king's fine outfits the soldiers were left  with sticks and Rusty with swords or weapons
11
106860
8880
красивой одеждой короля, солдатам оставались с палками, а Расти - с мечами или оружием,
02:00
and the King's council did all the ruling  for him this worked out quite well as the  
12
120180
8280
а Королевский совет принимал за него все решения, это сработало довольно хорошо поскольку
02:08
council knew far more about ruling a kingdom  than the king had ever shown an interest in
13
128460
8340
совет знал гораздо больше об управлении королевством, чем король когда-либо проявлял интерес к
02:20
things ran smoothly more or less until  one dark day a pair of brothers came to  
14
140820
7560
этому, все шло более или менее гладко, пока в один темный день в замок не
02:28
the castle claiming to be skillful Weavers in  fact these men were no Weavers but tricksters  
15
148380
10380
пришла пара братьев, утверждающих, что они искусные ткачи, на самом деле эти люди были не ткачами, а обманщики
02:40
however as soon as the king heard that there were  Weavers in the castle he demanded to see them  
16
160620
8040
, однако, как только король услышал, что в замке есть Ткачи, он потребовал встречи с ними,
02:49
my dear King said the first brother we  have traveled through the whole country
17
169320
6960
мой дорогой король сказал, что первый брат, мы объехали всю страну
03:00
and we have heard all sorts of  stories about your fantastic outfits  
18
180960
5640
и слышали разные истории о твоих фантастических нарядах,
03:07
you have said the kin satisfied that his  efforts were being seen how wonderful
19
187380
9960
ты сказал Род удовлетворен тем, что его усилия были замечены, какое замечательное
03:21
we have a proposal said the second brother  we wish to weave you a beautiful outfit  
20
201660
7920
у нас предложение сказал второй брат, мы хотим сплести тебе красивый наряд,
03:30
so that your Fame might spread not only  to our kingdom but to the whole world
21
210180
7380
чтобы твоя слава могла распространиться не только на наше королевство, но и на весь мир,
03:41
the whole world said the king why that  would be a wonderful idea wouldn't it  
22
221580
7860
весь мир сказал королю, почему это это была бы замечательная идея, не правда ли,
03:49
it turned to his console who  seemed less thrilled by this idea
23
229980
7080
он обратился к своему пульту, который, казалось, был менее воодушевлен этой идеей?
04:02
if the other kings and queens  hear that I have such an outfit  
24
242400
5820
Если другие короли и королевы услышат, что у меня есть такой наряд,
04:09
they will think we are rich to spend money  on such things they will surely not attack us
25
249060
10080
они подумают, что мы богаты, и тратить деньги на такие вещи они наверняка не станут. нападите на нас,
04:22
it will not just be great said the first brother  it will be a magical we can live a magic thread  
26
262620
9120
это будет не просто здорово, сказал первый брат, это будет волшебство, мы можем жить, волшебная нить,
04:31
that is only visible to those who deserve to  see it anyone who is stupid or unfit for office
27
271740
8700
которая видна только тем, кто заслуживает ее видеть, любой, кто глуп или непригоден для должности,
04:42
will not be able to see that threat  the King was delighted by this  
28
282660
6780
не сможет увидеть эту угрозу Король был в восторге от этой
04:49
what a brilliant idea Not only would his  outfit make him famous around the world
29
289440
10020
блестящей идеи. Его наряд не только прославил бы его на весь мир,
05:03
it could allow him to see which of his  men were unfit for office and distinguish  
30
303060
7440
но и позволил бы ему увидеть, кто из его людей непригоден для этой должности, и отличить
05:10
between those who were wise and those who were  foolish I will waste no time said the king
31
310500
9000
мудрых от глупых. Я потрачу впустую. время не сказал, король
05:23
tell me what do you need to create this  wonderful outfit so the tricksters ask  
32
323460
8760
скажи мне, что тебе нужно, чтобы создать этот чудесный наряд, поэтому обманщики попросили
05:32
for two huge bags of silk and gold and a room  to work in there they set up two great Looms  
33
332220
10080
два огромных мешка с шелком и золотом и комнату для работы, они установили там два огромных ткацких станка
05:43
and got down to pretending to work they did not  put any silk or gold into the Looms instead hiding  
34
343620
10080
и начали притворяться, что работают, они это сделали. не клали в ткацкие станки ни шелка, ни золота, а прятали
05:53
it in their own bags but they moved their hands  through the air as if they were preparing Looms  
35
353700
7680
их в собственных сумках, но они двигали руками в воздухе, как будто готовили ткацкие станки,
06:03
then they worked their machines  making a great deal of noise and  
36
363240
7380
а затем работали на своих станках, создавая сильный шум и
06:10
capturing much of the Castle's attention  even though the Looms were quiet empty
37
370620
8760
привлекая большую часть внимания Замка, хотя ткацкие станки были совершенно пусты,
06:23
a few days later the king wished to  know how the two Weavers were getting on  
38
383100
6120
несколько дней спустя король пожелал узнать, как поживают два Ткача,
06:29
he had been inspired by his morning visit to his  wardrobe amongst the roles of beautiful clothes
39
389820
10500
его вдохновил утренний визит в его гардероб, среди ролей красивой одежды
06:43
he found one outfit which was being eaten by moths  
40
403320
4680
он нашел один наряд, который съела моль.
06:48
Warriors that can declare that all  moths in the Kingdom must be killed  
41
408540
6840
Воины, которые может заявить, что все мотыльки в Королевстве должны быть убиты
06:55
and that anyone who'd failed to kill  the moth could faced death themselves
42
415920
5460
и что любой, кто не смог убить мотылька, может сам столкнуться со смертью.
07:03
after calming down the king realized that there  were might not just be moths in his wardrobe  
43
423600
7380
После успокоения король понял, что в его гардеробе могут быть не только мотыльки,
07:10
but mods in his console as well men who seemed  good and wise but in reality were eating away
44
430980
9120
но и моды в его консоли. люди, которые казались хорошими и мудрыми, но на самом деле разъедали
07:23
at the Kingdom so what better time to send  his Council to view the outfit in progress  
45
443520
7560
Королевство, так что какое лучшее время, чтобы послать свой Совет, чтобы посмотреть, как идет работа?
07:31
the Weavers magic thread could soon  tell his men were unfit or office
46
451740
7740
Волшебная нить Ткача могла вскоре сказать, что его люди непригодны или занимают должность,
07:43
first he sent his minister to check up on  the rivers the minister walked in confidently  
47
463920
9180
сначала он послал своего министра проверить по рекам министр шел уверенно
07:54
sure that he would see the cloth without  difficulty however he immediately found himself  
48
474060
7920
уверенный, что без труда увидит ткань, однако сразу же обнаружил, что
08:03
standing in front of an empty Loom with the  two Weavers working away on the other side  
49
483660
7080
стоит перед пустым ткацким станком, а на другой стороне работают два ткача, боже
08:11
my God thought the minister can it be  that I am stupid no but in that case
50
491700
9660
мой, подумал министр, неужели это я глупо, нет, но в таком случае
08:24
I must be unfit for office dear minister  cried the brothers passing their work thank  
51
504360
10860
я, должно быть, непригоден для этой должности, дорогой министр, кричали братья, сдававшие работу, спасибо
08:35
you for coming and checking on us come  closer so you can see the cloth better
52
515220
6240
вы, что пришли и проверили нас, подойдите поближе, чтобы лучше видеть ткань,
08:44
the minister walked forward pretending to stare  at the cloth tell us do you like this design  
53
524280
8760
министр прошел вперед, делая вид, что смотрит на ткань, скажите, нравится ли вам этот дизайн
08:53
and what about these colors they spoke for  a long time about the details of the cloth
54
533760
8220
и как насчет этих цветов, они долго говорили о деталях ткани
09:04
making up technical names for things and asking  what the minister thought he merely nodded and  
55
544560
8700
придумывая технические названия для вещей и спрашивая, что думает министр, он просто кивнул и
09:13
said that he thought they were beautiful and  to make sure they did not realize his lie
56
553260
7800
сказал, что, по его мнению, они прекрасны, и, чтобы убедиться, что они не поняли его лжи,
09:24
he asked for the names of the patterns  and colors so that he might tell the king  
57
564720
8220
он спросил названия узоров и цветов, чтобы он мог сказать королю
09:33
Oh and before you go said the brothers  just as the minister was living
58
573900
7680
Да, и прежде чем вы уйдете, сказали братья, когда министр был жив,
09:45
could we have more silk and gold we're running  out quite quickly so the minister gave the message  
59
585300
7320
можно ли нам получить больше шелка и золота, у нас заканчивается довольно быстро, поэтому министр передал сообщение
09:52
to the king who gave more silk and gold to the  tricksters which went straight into their own bags
60
592620
9000
королю, который дал больше шелка и золота обманщикам, которые пошли прямо в их собственные сумки
10:05
satisfied that his Minister was fit for office  the king sent an advisor to check a few days later  
61
605700
8460
убедились, что его министр пригоден к должности, король послал советника проверить несколько дней спустя,
10:15
the advisor was just as confident of  his ability to see the magic thread
62
615180
6840
советник был так же уверен в своей способности видеть волшебную нить,
10:25
and when he stepped into the room and saw  the empty Loom he was gripped with panic  
63
625080
7800
и когда он вошел в комнату и увидел пустой ткацкий станок, он был охваченный паникой,
10:33
if I tell the king the truth I  will surely lose my head he thought
64
633600
6660
если я скажу королю правду, я наверняка потеряю голову, подумал он,
10:45
so he made sure to stare at the loom and  spoke loudly of how beautiful the cloth was  
65
645120
8640
поэтому он обязательно посмотрел на ткацкий станок и громко заговорил о том, какая красивая ткань
10:54
and how he must tell the whole city about  it the Weavers asked him plenty of questions
66
654600
8160
и как он должен рассказать о ней всему городу, - спросили его Ткачи множество вопросов,
11:05
pretending to be deeply concerned about the  quality of the outfit finally asking for more silk  
67
665340
9180
притворяясь, что он глубоко обеспокоен качеством одежды, наконец, просил больше шелка
11:14
and gold as the advisor was living the advisor  announced the news of the magic cloth to the city
68
674520
8940
и золота, поскольку советник был жив, советник объявил новость о волшебной ткани в городе,
11:25
and rumors spread past everyone was  waiting excitedly to see the outfit  
69
685860
7500
и слухи распространились мимо, все с нетерпением ждали, чтобы увидеть одежду
11:34
so that they might distinguish which of their  neighbors were foolish or unfit for office
70
694200
8040
чтобы они могли отличить, кто из их соседей глуп или непригоден для должности,
11:45
finally the king decided that  his mob killing plan could wait  
71
705900
5940
наконец, король решил, что его план по убийству мафии может подождать,
11:52
as he was eager to see the cloth himself he went  to The Rivers room with his console and naturally
72
712380
10860
поскольку ему очень хотелось самому увидеть ткань, он пошел в комнату Риверса со своей консолью, и, естественно,
12:06
all they saw were empty Looms but  nobody there said a word in front  
73
726300
7500
все, что они увидели, было пустые ткацкие станки, но никто там не сказал ни слова перед
12:13
of the king the king himself was quiet  shocked when he could not see the cloth
74
733800
9240
королем, сам король был в тихом шоке, когда не видел ткани,
12:26
does this mean I am not fit to be king I wondered  but how can it be I have ruled so well all my life  
75
746640
11460
значит ли это, что я не достоин быть королем, я задавался вопросом, но как это могло быть, что я так хорошо правил всю свою жизнь? жизнь
12:38
but I wonder my Council has  always done most of the work  
76
758940
5760
, но мне интересно, мой Совет всегда выполнял большую часть работы
12:46
and isn't that the job of a king to  be a figure for the people to admire  
77
766500
6300
, и разве не задача короля быть фигурой, которой люди могут восхищаться,
12:53
whilst they carefully selected Council does  all the work I must not speak a war of this or
78
773580
9900
в то время как они тщательно отбирают Совет, который выполняет всю работу? Я не должен говорить об этой войне или
13:07
the kingdom will fall apart so the king  said the cloth looked wonderful and clapped  
79
787080
7680
королевство развалится, поэтому король сказал, что ткань выглядит чудесно, похлопал
13:14
the Weavers on the back and told him he would  give them as much silk and gold as they needed
80
794760
8580
Ткачей по спине и сказал, что даст им столько шелка и золота, сколько им нужно.
13:27
the rest of the council laughed and  smiled along with him all commenting  
81
807840
7740
Остальные члены совета смеялись и улыбались вместе с ним, все
13:35
on the delightful colors and patterns although  each person seemed to mention a different color
82
815580
8160
комментируя восхитительные цвета и узоры, хотя каждый человек, кажется, упоминал свой цвет
13:47
yes yes you have done and most excellent job  said the king in fact we must hold a parade  
83
827880
9840
да да вы сделали, и превосходная работа сказала король, на самом деле мы должны провести
13:57
there we will show off the new outfit  and afterwards you will be United
84
837720
7140
там парад, мы покажем новый наряд, а потом вы объединитесь,
14:08
the tricksters malts fall open what an honor  to be knighted they cried our king is too kind  
85
848280
10440
трикстеры солода падают откройте, какая честь быть посвященным в рыцари, они кричали, что наш король слишком добр
14:19
the night before the parade the Weavers  stayed up working burning hundreds of candles
86
859500
6720
в ночь перед парадом, ткачи не спали, зажигая сотни свечей,
14:28
then they pulled off the cloth cut it  with scissors and sew it with needles  
87
868620
7200
затем сдернули ткань, разрезали ее ножницами и сшили иголками,
14:36
although of course all they were really  doing was cutting and sealing air
88
876720
7680
хотя, конечно, все они были на самом деле утром я разрезал и запечатал воздух,
14:48
in the morning the tricksters came before  The King holding up the pieces of invisible  
89
888480
7140
перед ним явились обманщики. Король держал кусочки невидимой
14:55
clothing one by one here are your new trousers  my king they said and they helped the king
90
895620
10080
одежды один за другим, вот твои новые брюки, мой король, сказали они, и они помогли королю
15:09
into his invisible trousers  
91
909000
3000
надеть невидимые брюки
15:13
here is your new scarf my king they said and  they helped the king into his invisible scarf
92
913740
12300
, вот твой новый шарф, мой король. они сказали и помогли королю надеть его невидимый шарф
15:28
and also they helped the king into his  invisible cape the thread is so light that  
93
928680
8400
а также они помогли королю надеть его невидимый плащ нить такая легкая что
15:37
you will not even feel it they explained  why it is as light as air the king cried
94
937080
9000
ты ее даже не почувствуешь они объяснили почему она легкая как воздух крикнул король
15:48
the Weavers took the king in front of a mirror  where he stood completely naked but they looked  
95
948900
8040
Ткачи взяли короля перед зеркалом, где он стоял совершенно обнаженный, но они осматривали
15:56
him up and down as if examining a fine piece of  clothing commenting on how excellent he looked
96
956940
9000
его с ног до головы, как будто рассматривая красивый предмет одежды, комментируя, как превосходно он выглядел,
16:09
oh but there is one problem said the tricksters  someone will need to carry your train  
97
969600
8340
о, но есть одна проблема, сказали, что обманщики кому-то придется нести ваш поезд
16:18
so the king ordered some of his men to  stand behind him and carry his train
98
978600
6720
, чтобы король приказал некоторым из своих людей встать позади него и нести его поезд,
16:29
but of course they were just holding air  the parade began and all the people of  
99
989760
7800
но, конечно, они просто держали воздух, парад начался, и все жители города
16:37
the city pushed into the streets and leaned  out of Windows to see the King's new clothes
100
997560
9660
вытолкались на улицы и высунулись из окон, чтобы увидеть новую одежду короля,
16:50
of course their walls really nothing to see  but nobody wanted to admit to being stupid  
101
1010400
9120
конечно, их стены на самом деле смотреть не на что, но никто не хотел признаваться в своей глупости
16:59
or unfit for office so the people cried  out about how wonderful the king looked
102
1019520
8220
или непригодности для должности, поэтому люди кричали о том, как чудесно выглядит король
17:10
finally a young girl saw the king and she could  not understand what everyone was talking about  
103
1030980
7380
наконец, молодая девушка увидела короля и не могла понять, о чем все говорили,
17:19
but he's naked she said pointing the king is naked  the little girl's words spread like an illness  
104
1039380
9840
но он голый, она сказала, указывая на короля голым, слова маленькой девочки разлетелись, как болезнь,
17:31
and like moths to a flame the people all  began to commend on the King's new clothes  
105
1051200
7380
и, как мотыльки в пламени, все люди начали восхвалять короля. новая одежда
17:39
or the lack of them soon comments turn to louder  and people began to openly make fun of the king
106
1059360
9660
или ее отсутствие вскоре комментарии стали громче, и люди начали открыто высмеивать короля,
17:51
it does not matter he thought to himself so the  people of the city are stupid what a surprise  
107
1071420
8760
неважно, подумал он про себя, итак, жители города глупы, какой сюрприз,
18:01
I know I look excellent when the parade  was over the king returned to his castle
108
1081080
7800
я знаю, я выгляжу превосходно, когда был парад над королем вернулся в свой замок
18:11
to find the Weavers ignite them but the  two tricksters were nowhere to be found  
109
1091700
8040
и обнаружил, что Ткачи подожгли их, но двух обманщиков нигде не было.
18:20
hello where have those two gone they had  disappeared the moment the parade had started
110
1100520
8280
здравствуйте, куда пропали эти двое, они исчезли в тот момент, когда начался парад,
18:31
and so the king stood naked in the middle of his  castle never having felt so stupid in his life  
111
1111740
8820
и поэтому король стоял обнаженный посреди своего замка, никогда почувствовав себя таким глупым в своей жизни,
18:41
now do you understand what is this  story about the king is like your boss
112
1121640
7380
ты понимаешь, что это за история про короля, он похож на твоего начальника,
18:51
he always thinks he's right and he doesn't  listen to anyone but soon he will be in a  
113
1131480
7320
он всегда думает, что он прав, и никого не слушает, но скоро он окажется в ситуации,
18:58
situation where he will look like a fool  in front of everyone so don't worry son
114
1138800
9240
когда будет выглядеть дураком на глазах у всех, так что не волнуйся, сынок,
19:11
yes that I feel much better now I loved  that story I want to hear another one please  
115
1151520
7560
да, теперь я чувствую себя намного лучше, мне понравилась эта история, я хочу услышать еще одну, пожалуйста,
19:20
well that will only be possible if the  people who watched this video wanted to  
116
1160460
6780
это будет возможно только в том случае, если люди, которые смотрели это видео, захотят,
19:28
I hope you liked this story if you could improve  your English a little more please subscribe to  
117
1168560
6720
надеюсь, тебе понравилась эта история, если вы могли бы еще немного улучшить свой английский, пожалуйста, подпишитесь на
19:35
the channel and share this video with a friend  thank you very much for your support take care
118
1175280
5760
канал и поделитесь этим видео с другом, большое спасибо за вашу поддержку, берегите себя
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7