Improve English Speaking Skills (Moral story in English) Learn English through stories

24,992 views ・ 2023-10-07

Learn English with Tangerine Academy


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:01
I'm so angry that I have the worst  boss ever seriously I hate him  
0
1020
7500
میں بہت غصے میں ہوں کہ میرے پاس اب تک کا بدترین باس ہے مجھے اس سے نفرت ہے
00:10
relax relax why do you say your  boss is the worst boss ever
1
10200
6840
آرام کرو آرام کرو تم کیوں کہتے ہو کہ تمہارا باس اب تک کا سب سے برا باس ہے
00:19
because he is he never listens to  anybody he always thinks he's right
2
19560
6420
کیونکہ وہ کبھی کسی کی نہیں سنتا وہ ہمیشہ سوچتا ہے کہ وہ ٹھیک ہے
00:29
um let me tell you a little story  son maybe later you will understand
3
29820
5640
ام میں تمہیں ایک چھوٹی سی کہانی سناتا ہوں۔ بیٹا شائد بعد میں تمہیں سمجھ آ جائے کہ
00:38
once upon a time there was a king  who was obsessed with his appearance  
4
38940
6480
ایک زمانے میں ایک بادشاہ تھا جو
00:46
rather than worrying about the finances of  his kingdom or training his soldiers or War
5
46260
9060
اپنی سلطنت کے مالی معاملات کی فکر کرنے یا اپنے سپاہیوں کی تربیت یا جنگ کی
00:58
instead spent hours dreaming about clothes  he spent all the kingdoms a spare income on  
6
58680
8460
بجائے لباس کے خواب دیکھنے میں گھنٹوں گزارتا تھا اور اس نے تمام سلطنتوں کو اضافی آمدنی پر خرچ کر دیا تھا۔
01:07
new clothes and his wardrobe was so big that  it was practically another country in itself
7
67140
8580
نئے کپڑے اور اس کی الماری اتنی بڑی تھی کہ یہ عملی طور پر اپنے آپ میں ایک اور ملک تھا
01:19
he never visited the theater or went hunting  except to show off a new outfit and instead of  
8
79020
9060
وہ کبھی تھیٹر نہیں گیا اور نہ ہی شکار پر گیا سوائے اس کے کہ کوئی نیا لباس دکھائے اور ان
01:28
the words the king is in the council the phrase  the king is in his wardrobe was regularly heard
9
88080
8280
الفاظ کے بجائے بادشاہ کونسل میں ہے بادشاہ اپنی الماری میں ہے۔ باقاعدگی سے سنا جاتا تھا
01:39
so the people of the Kingdom wore all dirty  clothes with no hope of comparing to the  
10
99600
7260
لہذا بادشاہی کے لوگ تمام گندے کپڑے پہنتے تھے جس کی
01:46
king's fine outfits the soldiers were left  with sticks and Rusty with swords or weapons
11
106860
8880
بادشاہ کے عمدہ لباس سے موازنہ کرنے کی کوئی امید نہیں تھی سپاہیوں کو لاٹھیاں اور تلواروں یا ہتھیاروں سے زنگ آلود چھوڑ دیا جاتا تھا
02:00
and the King's council did all the ruling  for him this worked out quite well as the  
12
120180
8280
اور بادشاہ کی کونسل نے اس کے لئے تمام فیصلے کیے جو بہت اچھا ہوا چونکہ
02:08
council knew far more about ruling a kingdom  than the king had ever shown an interest in
13
128460
8340
کونسل کسی بادشاہی پر حکمرانی کرنے کے بارے میں اس سے کہیں زیادہ جانتی تھی جتنا بادشاہ نے کبھی بھی چیزوں میں دلچسپی ظاہر نہیں کی تھی
02:20
things ran smoothly more or less until  one dark day a pair of brothers came to  
14
140820
7560
کم و بیش آسانی سے چلتی رہی یہاں تک کہ ایک تاریک دن بھائیوں کا ایک جوڑا
02:28
the castle claiming to be skillful Weavers in  fact these men were no Weavers but tricksters  
15
148380
10380
قلعے میں آیا اور دعویٰ کیا کہ وہ ہنر مند بنے ہوئے ہیں درحقیقت یہ لوگ کوئی ویور نہیں تھے لیکن چالباز
02:40
however as soon as the king heard that there were  Weavers in the castle he demanded to see them  
16
160620
8040
لیکن جیسے ہی بادشاہ نے سنا کہ قلعے میں بُنور ہیں اس نے ان سے ملنے کا مطالبہ کیا
02:49
my dear King said the first brother we  have traveled through the whole country
17
169320
6960
میرے پیارے بادشاہ نے کہا کہ پہلے بھائی ہم نے پورے ملک کا سفر کیا ہے
03:00
and we have heard all sorts of  stories about your fantastic outfits  
18
180960
5640
اور ہم نے آپ کے شاندار لباس کے بارے میں طرح طرح کی کہانیاں سنی ہیں
03:07
you have said the kin satisfied that his  efforts were being seen how wonderful
19
187380
9960
۔ رشتہ دار مطمئن ہوئے کہ ان کی کاوشیں دیکھی جا رہی ہیں کہ
03:21
we have a proposal said the second brother  we wish to weave you a beautiful outfit  
20
201660
7920
ہمارے پاس ایک تجویز ہے دوسرے بھائی نے کہا کہ ہم آپ کو ایک خوبصورت لباس پہنانا چاہتے ہیں
03:30
so that your Fame might spread not only  to our kingdom but to the whole world
21
210180
7380
تاکہ آپ کی شہرت نہ صرف ہماری مملکت میں بلکہ پوری دنیا میں پھیل جائے ساری دنیا نے
03:41
the whole world said the king why that  would be a wonderful idea wouldn't it  
22
221580
7860
بادشاہ سے کہا کہ ایسا کیوں؟ یہ ایک شاندار آئیڈیا ہوگا کیا یہ
03:49
it turned to his console who  seemed less thrilled by this idea
23
229980
7080
اس کے کنسول کی طرف متوجہ نہیں ہوا جو اس خیال سے کم ہی خوش نظر آتا تھا
04:02
if the other kings and queens  hear that I have such an outfit  
24
242400
5820
اگر دوسرے بادشاہ اور ملکہ یہ سنیں کہ میرے پاس ایسا لباس ہے تو
04:09
they will think we are rich to spend money  on such things they will surely not attack us
25
249060
10080
وہ سوچیں گے کہ ہم ایسی چیزوں پر پیسہ خرچ کرنے کے لیے امیر ہیں وہ یقیناً ایسا نہیں کریں گے۔ ہم پر حملہ کریں
04:22
it will not just be great said the first brother  it will be a magical we can live a magic thread  
26
262620
9120
یہ صرف عظیم نہیں ہوگا پہلے بھائی نے کہا یہ ایک جادو ہوگا ہم ایک ایسا جادوئی دھاگہ جی سکتے ہیں
04:31
that is only visible to those who deserve to  see it anyone who is stupid or unfit for office
27
271740
8700
جو صرف ان لوگوں کو نظر آتا ہے جو اسے دیکھنے کے مستحق ہیں جو بھی احمق یا عہدے کے لیے نااہل ہے
04:42
will not be able to see that threat  the King was delighted by this  
28
282660
6780
وہ اس خطرے کو نہیں دیکھ سکے گا۔ بادشاہ اس سے خوش ہوا کہ یہ
04:49
what a brilliant idea Not only would his  outfit make him famous around the world
29
289440
10020
کتنا شاندار خیال ہے نہ صرف اس کا لباس اسے پوری دنیا میں مشہور کرے گا
05:03
it could allow him to see which of his  men were unfit for office and distinguish  
30
303060
7440
بلکہ اسے یہ دیکھنے کی اجازت دے سکتا ہے کہ اس کے آدمیوں میں سے کون عہدے کے لئے نااہل ہے اور
05:10
between those who were wise and those who were  foolish I will waste no time said the king
31
310500
9000
جو عقلمند تھے اور جو بے وقوف تھے میں تمیز کر سکتا تھا۔ کوئی وقت نہیں بادشاہ نے کہا کہ
05:23
tell me what do you need to create this  wonderful outfit so the tricksters ask  
32
323460
8760
مجھے بتاؤ تمہیں یہ شاندار لباس بنانے کی کیا ضرورت ہے تو چالبازوں نے
05:32
for two huge bags of silk and gold and a room  to work in there they set up two great Looms  
33
332220
10080
ریشم اور سونے کے دو بڑے تھیلے اور کام کرنے کے لیے ایک کمرہ مانگ لیا وہاں انہوں نے دو بڑے کرگھے لگائے
05:43
and got down to pretending to work they did not  put any silk or gold into the Looms instead hiding  
34
343620
10080
اور کام کرنے کا بہانہ کر کے نیچے اتر گئے۔ کرگھے میں کوئی ریشم یا سونا نہیں ڈالتے بلکہ
05:53
it in their own bags but they moved their hands  through the air as if they were preparing Looms  
35
353700
7680
اسے اپنے تھیلے میں چھپاتے ہیں بلکہ انہوں نے اپنے ہاتھوں کو ہوا میں اس طرح حرکت دی جیسے وہ لومز تیار کر رہے ہوں
06:03
then they worked their machines  making a great deal of noise and  
36
363240
7380
پھر انہوں نے اپنی مشینوں پر بہت شور مچایا اور
06:10
capturing much of the Castle's attention  even though the Looms were quiet empty
37
370620
8760
قلعہ کی زیادہ تر توجہ حاصل کر لی۔ کرگھے
06:23
a few days later the king wished to  know how the two Weavers were getting on  
38
383100
6120
کچھ دن کے بعد بالکل خالی تھے بادشاہ نے یہ جاننا چاہا کہ یہ دونوں بُنار کیسے چل رہے ہیں،
06:29
he had been inspired by his morning visit to his  wardrobe amongst the roles of beautiful clothes
39
389820
10500
وہ صبح کے وقت اپنی الماری میں جانے سے متاثر ہوا تھا، خوبصورت کپڑوں کے کرداروں کے درمیان
06:43
he found one outfit which was being eaten by moths  
40
403320
4680
اسے ایک ایسا لباس ملا جسے کیڑے جنگجو
06:48
Warriors that can declare that all  moths in the Kingdom must be killed  
41
408540
6840
کھا رہے تھے ۔ یہ اعلان کر سکتا ہے کہ مملکت میں تمام کیڑے مارے جائیں
06:55
and that anyone who'd failed to kill  the moth could faced death themselves
42
415920
5460
اور جو کوئی بھی اس کیڑے کو مارنے میں ناکام ہو جائے گا وہ خود موت کا سامنا کر سکتا ہے
07:03
after calming down the king realized that there  were might not just be moths in his wardrobe  
43
423600
7380
جب بادشاہ کو یہ احساس ہو گیا کہ شاید اس کی الماری میں کیڑے ہی نہیں
07:10
but mods in his console as well men who seemed  good and wise but in reality were eating away
44
430980
9120
بلکہ اس کے کنسول میں بھی موڈ موجود ہیں۔ وہ آدمی جو بظاہر اچھے اور عقلمند نظر آتے تھے لیکن حقیقت میں بادشاہی کو کھا رہے تھے
07:23
at the Kingdom so what better time to send  his Council to view the outfit in progress  
45
443520
7560
اس لیے اس سے بہتر وقت کیا تھا کہ اپنی کونسل کو اس تنظیم کو دیکھنے کے لیے بھیجیں جو
07:31
the Weavers magic thread could soon  tell his men were unfit or office
46
451740
7740
ویور جادوئی دھاگہ جلد ہی بتا سکے کہ اس کے آدمی نااہل تھے یا دفتر
07:43
first he sent his minister to check up on  the rivers the minister walked in confidently  
47
463920
9180
پہلے اس نے اپنے وزیر کو چیک اپ کے لیے بھیجا دریاؤں پر وزیر اعتماد کے ساتھ چل پڑا
07:54
sure that he would see the cloth without  difficulty however he immediately found himself  
48
474060
7920
کہ وہ بغیر کسی مشکل کے کپڑا دیکھ لے گا لیکن اس نے فوراً اپنے آپ کو
08:03
standing in front of an empty Loom with the  two Weavers working away on the other side  
49
483660
7080
ایک خالی لوم کے سامنے کھڑا پایا جس کے دوسری طرف دو بُنکر کام کر رہے تھے
08:11
my God thought the minister can it be  that I am stupid no but in that case
50
491700
9660
میرے خدا نے سوچا کہ وزیر ایسا ہو سکتا ہے کہ میں ہوں۔ بیوقوف نہیں لیکن اس صورت میں
08:24
I must be unfit for office dear minister  cried the brothers passing their work thank  
51
504360
10860
مجھے عہدے کے لیے نااہل ہونا پڑے گا محترم وزیر نے روتے ہوئے بھائیوں کو اپنا کام کرتے ہوئے شکریہ ادا کیا
08:35
you for coming and checking on us come  closer so you can see the cloth better
52
515220
6240
آپ ہمارے پاس آکر چیک کرنے کے لیے قریب آئیں تاکہ آپ کپڑے کو بہتر طور پر دیکھ سکیں
08:44
the minister walked forward pretending to stare  at the cloth tell us do you like this design  
53
524280
8760
وزیر کپڑے کو گھورنے کا بہانہ کرتے ہوئے آگے بڑھے، ہمیں بتائیں کہ کیا آپ کو یہ ڈیزائن پسند ہے
08:53
and what about these colors they spoke for  a long time about the details of the cloth
54
533760
8220
اور ان رنگوں کے بارے میں وہ کافی دیر تک کپڑے کی تفصیلات کے بارے میں بات کرتے رہے۔
09:04
making up technical names for things and asking  what the minister thought he merely nodded and  
55
544560
8700
چیزوں کے تکنیکی نام بنانے اور وزیر کے بارے میں پوچھنے پر اس نے صرف سر ہلایا اور
09:13
said that he thought they were beautiful and  to make sure they did not realize his lie
56
553260
7800
کہا کہ وہ سوچتا ہے کہ وہ خوبصورت ہیں اور اس بات کو یقینی بنانے کے لئے کہ وہ اس کے جھوٹ کا احساس نہ کریں
09:24
he asked for the names of the patterns  and colors so that he might tell the king  
57
564720
8220
اس نے پیٹرن اور رنگوں کے نام پوچھے تاکہ وہ بادشاہ کو بتا سکے۔
09:33
Oh and before you go said the brothers  just as the minister was living
58
573900
7680
اوہ اور آپ کے جانے سے پہلے بھائیوں نے کہا جس طرح وزیر جی رہا تھا
09:45
could we have more silk and gold we're running  out quite quickly so the minister gave the message  
59
585300
7320
کیا ہمارے پاس زیادہ ریشم اور سونا ہے ہم بہت تیزی سے ختم ہو رہے ہیں تو وزیر نے
09:52
to the king who gave more silk and gold to the  tricksters which went straight into their own bags
60
592620
9000
بادشاہ کو پیغام دیا جس نے چالبازوں کو مزید ریشم اور سونا دیا جو سیدھا اندر چلا گیا۔ ان کے اپنے تھیلے
10:05
satisfied that his Minister was fit for office  the king sent an advisor to check a few days later  
61
605700
8460
مطمئن تھے کہ ان کا وزیر دفتر کے لیے موزوں تھا بادشاہ نے چند دنوں بعد ایک مشیر کو چیک کرنے کے لیے بھیجا کہ
10:15
the advisor was just as confident of  his ability to see the magic thread
62
615180
6840
مشیر کو جادوئی دھاگہ دیکھنے کی صلاحیت پر اتنا ہی یقین تھا کہ
10:25
and when he stepped into the room and saw  the empty Loom he was gripped with panic  
63
625080
7800
جب اس نے کمرے میں قدم رکھا اور خالی لوم کو دیکھا تو وہ اس کی جانچ کر رہا تھا۔ گھبراہٹ کے مارے
10:33
if I tell the king the truth I  will surely lose my head he thought
64
633600
6660
اگر میں نے بادشاہ کو سچ کہا تو میرا سر ضرور کھو جائے گا اس نے سوچا
10:45
so he made sure to stare at the loom and  spoke loudly of how beautiful the cloth was  
65
645120
8640
تو اس نے کرگھ کی طرف دیکھنا یقینی بنایا اور اونچی آواز میں کہا کہ وہ کپڑا کتنا خوبصورت ہے
10:54
and how he must tell the whole city about  it the Weavers asked him plenty of questions
66
654600
8160
اور اسے پورے شہر کو اس کے بارے میں کیسے بتانا ہو گا بُناروں نے اس سے پوچھا۔ بہت سارے سوالات
11:05
pretending to be deeply concerned about the  quality of the outfit finally asking for more silk  
67
665340
9180
نے لباس کے معیار کے بارے میں گہری تشویش کا بہانہ کرتے ہوئے آخر کار مزید ریشم
11:14
and gold as the advisor was living the advisor  announced the news of the magic cloth to the city
68
674520
8940
اور سونے کا مطالبہ کیا جب مشیر رہ رہا تھا مشیر نے شہر میں جادوئی کپڑے کی خبر کا اعلان کیا
11:25
and rumors spread past everyone was  waiting excitedly to see the outfit  
69
685860
7500
اور افواہیں پھیل گئیں کہ ہر کوئی اس لباس کو دیکھنے کے لئے پرجوش انداز میں انتظار کر رہا تھا۔
11:34
so that they might distinguish which of their  neighbors were foolish or unfit for office
70
694200
8040
تاکہ وہ یہ پہچان سکیں کہ ان کے پڑوسیوں میں سے کون بے وقوف ہے یا عہدے کے لیے نااہل
11:45
finally the king decided that  his mob killing plan could wait  
71
705900
5940
آخر کار بادشاہ نے فیصلہ کیا کہ اس کے ہجوم کے قتل کے منصوبے کا انتظار کیا جا سکتا ہے
11:52
as he was eager to see the cloth himself he went  to The Rivers room with his console and naturally
72
712380
10860
کیونکہ وہ خود اس کپڑے کو دیکھنے کے لیے بے تاب تھا وہ اپنے کنسول کے ساتھ دی ریورز کے کمرے میں گیا اور قدرتی طور پر
12:06
all they saw were empty Looms but  nobody there said a word in front  
73
726300
7500
انہوں نے سب کچھ دیکھا۔ خالی کرگھے لیکن وہاں کسی نے ایک لفظ بھی
12:13
of the king the king himself was quiet  shocked when he could not see the cloth
74
733800
9240
بادشاہ کے سامنے نہیں کہا بادشاہ خود چپ چاپ چونک گیا جب وہ کپڑا نہ دیکھ سکا
12:26
does this mean I am not fit to be king I wondered  but how can it be I have ruled so well all my life  
75
746640
11460
کیا اس کا مطلب ہے کہ میں بادشاہ بننے کے قابل نہیں ہوں میں نے سوچا لیکن یہ کیسے ہو سکتا ہے کہ میں نے اتنی اچھی طرح سے حکومت کی ہو؟ زندگی
12:38
but I wonder my Council has  always done most of the work  
76
758940
5760
لیکن مجھے حیرت ہے کہ میری کونسل نے ہمیشہ زیادہ تر کام کیے ہیں
12:46
and isn't that the job of a king to  be a figure for the people to admire  
77
766500
6300
اور کیا یہ بادشاہ کا کام نہیں ہے کہ وہ لوگوں کی تعریف کرے
12:53
whilst they carefully selected Council does  all the work I must not speak a war of this or
78
773580
9900
جب کہ وہ احتیاط سے منتخب کونسل تمام کام کرتی ہے مجھے اس کی جنگ نہیں کرنی چاہیے یا
13:07
the kingdom will fall apart so the king  said the cloth looked wonderful and clapped  
79
787080
7680
بادشاہی ٹوٹ جائے گی تو بادشاہ نے کہا کہ کپڑا بہت اچھا لگ رہا ہے اور
13:14
the Weavers on the back and told him he would  give them as much silk and gold as they needed
80
794760
8580
تالیاں بجانے والوں کی پیٹھ پر تالیاں بجائیں اور کہا کہ وہ انہیں اتنا ہی ریشم اور سونا دے گا جتنی انہیں چاہیے تھی
13:27
the rest of the council laughed and  smiled along with him all commenting  
81
807840
7740
کونسل کے باقی ارکان ہنسے اور مسکرائے اور اس کے ساتھ سب نے
13:35
on the delightful colors and patterns although  each person seemed to mention a different color
82
815580
8160
اس پر تبصرہ کیا۔ خوشنما رنگ اور نمونے اگرچہ ہر شخص ایک الگ رنگ کا ذکر کرتا نظر آتا تھا
13:47
yes yes you have done and most excellent job  said the king in fact we must hold a parade  
83
827880
9840
ہاں ہاں آپ نے کیا اور بہترین کام کیا بادشاہ نے کہا کہ درحقیقت ہمیں
13:57
there we will show off the new outfit  and afterwards you will be United
84
837720
7140
وہاں پریڈ منعقد کرنی ہے ہم نئے لباس کی نمائش کریں گے اور اس کے بعد آپ متحد ہو جائیں
14:08
the tricksters malts fall open what an honor  to be knighted they cried our king is too kind  
85
848280
10440
گے نائٹ ہونے کا کیا اعزاز ہے انہوں نے پکارا کہ ہمارا بادشاہ بہت مہربان ہے
14:19
the night before the parade the Weavers  stayed up working burning hundreds of candles
86
859500
6720
پریڈ سے ایک رات پہلے ویور سینکڑوں موم بتیاں جلانے میں کام کرتے رہے
14:28
then they pulled off the cloth cut it  with scissors and sew it with needles  
87
868620
7200
پھر انہوں نے کپڑا اتار کر اسے قینچی سے کاٹا اور سوئیوں سے سلایا
14:36
although of course all they were really  doing was cutting and sealing air
88
876720
7680
حالانکہ یقیناً وہ سب واقعی تھے۔ صبح ہوا کاٹنا اور سیل کرنا شروع کر رہا
14:48
in the morning the tricksters came before  The King holding up the pieces of invisible  
89
888480
7140
تھا کہ بادشاہ ایک ایک کر کے پوشیدہ کپڑوں کے ٹکڑے اٹھائے اس سے پہلے کہ
14:55
clothing one by one here are your new trousers  my king they said and they helped the king
90
895620
10080
یہاں آپ کے نئے پتلون ہیں میرے بادشاہ انہوں نے کہا اور انہوں نے بادشاہ کو
15:09
into his invisible trousers  
91
909000
3000
اس کے پوشیدہ پتلون میں
15:13
here is your new scarf my king they said and  they helped the king into his invisible scarf
92
913740
12300
مدد کی یہ ہے آپ کا نیا اسکارف میرے بادشاہ انہوں نے کہا اور انہوں نے بادشاہ کو اس کے پوشیدہ اسکارف میں مدد کی
15:28
and also they helped the king into his  invisible cape the thread is so light that  
93
928680
8400
اور ساتھ ہی انہوں نے بادشاہ کو اس کے پوشیدہ کیپ میں ڈالنے میں مدد کی یہ دھاگہ اتنا ہلکا ہے کہ
15:37
you will not even feel it they explained  why it is as light as air the king cried
94
937080
9000
آپ اسے محسوس بھی نہیں کریں گے انہوں نے بتایا کہ یہ ہوا کی طرح ہلکا کیوں ہے بادشاہ نے پکارا
15:48
the Weavers took the king in front of a mirror  where he stood completely naked but they looked  
95
948900
8040
ویوروں نے بادشاہ کو پکڑ لیا۔ ایک آئینے کے سامنے جہاں وہ بالکل برہنہ کھڑا تھا لیکن انہوں نے
15:56
him up and down as if examining a fine piece of  clothing commenting on how excellent he looked
96
956940
9000
اسے اوپر نیچے دیکھا جیسے کپڑے کے ایک عمدہ ٹکڑے کا جائزہ لے رہے ہوں کہ وہ کتنا عمدہ نظر آرہا ہے
16:09
oh but there is one problem said the tricksters  someone will need to carry your train  
97
969600
8340
لیکن ایک مسئلہ یہ ہے کہ چالبازوں نے کہا کہ کسی کو آپ کی ٹرین لے جانے کی ضرورت ہوگی
16:18
so the king ordered some of his men to  stand behind him and carry his train
98
978600
6720
تو بادشاہ اس نے اپنے کچھ آدمیوں کو حکم دیا کہ وہ اس کے پیچھے کھڑے ہو جائیں اور اس کی ریل گاڑی لے جائیں
16:29
but of course they were just holding air  the parade began and all the people of  
99
989760
7800
لیکن یقیناً وہ ابھی ہوا ہی روکے ہوئے تھے کہ پریڈ شروع ہوئی اور
16:37
the city pushed into the streets and leaned  out of Windows to see the King's new clothes
100
997560
9660
شہر کے تمام لوگ سڑکوں پر دھکیل کر کھڑکیوں سے باہر جھک گئے تاکہ بادشاہ کے نئے کپڑے دیکھ سکیں
16:50
of course their walls really nothing to see  but nobody wanted to admit to being stupid  
101
1010400
9120
۔ واقعی دیکھنے کے لیے کچھ بھی نہیں لیکن کوئی بھی بیوقوف
16:59
or unfit for office so the people cried  out about how wonderful the king looked
102
1019520
8220
یا عہدے کے لیے نااہل ہونے کا اعتراف نہیں کرنا چاہتا تھا اس لیے لوگ پکار اٹھے کہ بادشاہ کتنا اچھا لگتا ہے۔
17:10
finally a young girl saw the king and she could  not understand what everyone was talking about  
103
1030980
7380
آخر کار ایک نوجوان لڑکی نے بادشاہ کو دیکھا اور وہ سمجھ نہیں سکی کہ سب کیا بات کر رہے ہیں
17:19
but he's naked she said pointing the king is naked  the little girl's words spread like an illness  
104
1039380
9840
لیکن وہ ننگا ہے اس نے بادشاہ کو ننگا ہونے کی طرف اشارہ کرتے ہوئے کہا چھوٹی لڑکی کی باتیں بیماری کی طرح پھیل گئیں
17:31
and like moths to a flame the people all  began to commend on the King's new clothes  
105
1051200
7380
اور شعلے کی طرح کیڑے کی طرح سب لوگ بادشاہ کی تعریف کرنے لگے۔ نئے کپڑے
17:39
or the lack of them soon comments turn to louder  and people began to openly make fun of the king
106
1059360
9660
یا ان کی کمی پر جلد ہی تبصرے زور و شور سے شروع ہو گئے اور لوگ کھلے عام بادشاہ کا مذاق اڑانے لگے
17:51
it does not matter he thought to himself so the  people of the city are stupid what a surprise  
107
1071420
8760
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ اس نے اپنے آپ کو سوچا تو شہر کے لوگ بے وقوف ہیں کیا حیرت ہے
18:01
I know I look excellent when the parade  was over the king returned to his castle
108
1081080
7800
مجھے پتہ ہے میں شاندار لگ رہا ہوں جب پریڈ ہو رہی تھی۔ بادشاہ اپنے قلعے میں واپس آیا
18:11
to find the Weavers ignite them but the  two tricksters were nowhere to be found  
109
1091700
8040
تاکہ بُناروں نے اُن کو بھڑکایا لیکن دونوں چالبازوں کا کہیں پتہ نہیں چلا کہ وہ
18:20
hello where have those two gone they had  disappeared the moment the parade had started
110
1100520
8280
دونوں کہاں گئے وہ پریڈ شروع ہوتے ہی غائب ہو گئے تھے
18:31
and so the king stood naked in the middle of his  castle never having felt so stupid in his life  
111
1111740
8820
اور بادشاہ اپنے محل کے بیچوں بیچ ننگا کھڑا رہا اپنی زندگی میں بہت بیوقوف محسوس کیا تھا
18:41
now do you understand what is this  story about the king is like your boss
112
1121640
7380
اب آپ سمجھتے ہیں کہ بادشاہ کی یہ کہانی کیا ہے آپ کے باس کی طرح ہے
18:51
he always thinks he's right and he doesn't  listen to anyone but soon he will be in a  
113
1131480
7320
وہ ہمیشہ سوچتا ہے کہ وہ صحیح ہے اور وہ کسی کی نہیں سنتی لیکن جلد ہی اس کی ایسی
18:58
situation where he will look like a fool  in front of everyone so don't worry son
114
1138800
9240
حالت ہو جائے گی جہاں وہ احمق نظر آئے گا۔ سب کے سامنے تو پریشان مت ہو بیٹا
19:11
yes that I feel much better now I loved  that story I want to hear another one please  
115
1151520
7560
ہاں اب میں بہت بہتر محسوس کر رہا ہوں مجھے وہ کہانی اچھی لگتی ہے میں ایک اور سننا چاہتا ہوں پلیز
19:20
well that will only be possible if the  people who watched this video wanted to  
116
1160460
6780
یہ تب ہی ممکن ہو گا جب اس ویڈیو کو دیکھنے والے چاہیں کہ
19:28
I hope you liked this story if you could improve  your English a little more please subscribe to  
117
1168560
6720
امید ہے تمہیں یہ کہانی پسند آئی ہو گی اگر آپ اپنی انگریزی کو کچھ اور بہتر کر سکتے ہیں براہ کرم
19:35
the channel and share this video with a friend  thank you very much for your support take care
118
1175280
5760
چینل کو سبسکرائب کریں اور اس ویڈیو کو اپنے دوست کے ساتھ شئیر کریں آپ کے تعاون کا بہت بہت شکریہ
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7