Improve English Speaking Skills (Moral story in English) Learn English through stories

25,046 views ・ 2023-10-07

Learn English with Tangerine Academy


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

00:01
I'm so angry that I have the worst  boss ever seriously I hate him  
0
1020
7500
Mən indiyə qədərki ən pis patrona sahib olduğum üçün o qədər əsəbiləşirəm ki, ciddi şəkildə ona nifrət edirəm,
00:10
relax relax why do you say your  boss is the worst boss ever
1
10200
6840
rahatla, niyə deyirsən ki, sənin müdirin indiyə qədərki ən pis patrondur,
00:19
because he is he never listens to  anybody he always thinks he's right
2
19560
6420
çünki o, heç kimi dinləmir, həmişə haqlı olduğunu düşünür,
00:29
um let me tell you a little story  son maybe later you will understand
3
29820
5640
icazə ver sənə bir az hekayə danışım Oğlum, bəlkə sonra başa düşəcəksən ki,
00:38
once upon a time there was a king  who was obsessed with his appearance  
4
38940
6480
bir zamanlar
00:46
rather than worrying about the finances of  his kingdom or training his soldiers or War
5
46260
9060
öz səltənətinin maliyyəsi ilə maraqlanmaqdan və ya əsgərlərini öyrətməkdənsə, xarici görünüşü ilə maraqlanan bir kral var idi və ya Müharibə
00:58
instead spent hours dreaming about clothes  he spent all the kingdoms a spare income on  
6
58680
8460
əvəzinə paltarlar haqqında xəyal quraraq bütün krallıqları boş bir gəlirə xərclədi.
01:07
new clothes and his wardrobe was so big that  it was practically another country in itself
7
67140
8580
yeni paltarları və qarderobu o qədər böyük idi ki, demək olar ki, başqa bir ölkə idi,
01:19
he never visited the theater or went hunting  except to show off a new outfit and instead of  
8
79020
9060
o, yeni paltarı nümayiş etdirməkdən başqa heç vaxt teatra getmədi və ova getmədi və
01:28
the words the king is in the council the phrase  the king is in his wardrobe was regularly heard
9
88080
8280
kral şuradadır sözlərinin əvəzinə kral qarderobundadır ifadəsi müntəzəm olaraq eşidilirdi,
01:39
so the people of the Kingdom wore all dirty  clothes with no hope of comparing to the  
10
99600
7260
buna görə də Krallığın xalqı padşahın
01:46
king's fine outfits the soldiers were left  with sticks and Rusty with swords or weapons
11
106860
8880
gözəl paltarları ilə müqayisə etmək ümidi olmadan bütün çirkli paltarları geyinirdi, əsgərlər çubuqlarla, Paslı isə qılınc və ya silahlarla qaldı
02:00
and the King's council did all the ruling  for him this worked out quite well as the  
12
120180
8280
və Kral şurası onun üçün bütün hökmləri etdi, bu çox yaxşı nəticə verdi.
02:08
council knew far more about ruling a kingdom  than the king had ever shown an interest in
13
128460
8340
Şura padşahlığı idarə etmək haqqında padşahın heç vaxt maraq göstərmədiyindən daha çox bildiyinə görə
02:20
things ran smoothly more or less until  one dark day a pair of brothers came to  
14
140820
7560
, qaranlıq bir gündə bir cüt qardaş qalaya
02:28
the castle claiming to be skillful Weavers in  fact these men were no Weavers but tricksters  
15
148380
10380
mahir Toxucular olduqlarını iddia edənə qədər, əslində, bu adamlar Toxucu deyildilər, lakin hiyləgərlər
02:40
however as soon as the king heard that there were  Weavers in the castle he demanded to see them  
16
160620
8040
, lakin kral qalada Toxucuların olduğunu eşidən kimi onları görməyi tələb etdi,
02:49
my dear King said the first brother we  have traveled through the whole country
17
169320
6960
əziz Kralım dedi ki, ilk qardaş bütün ölkəni gəzdik və sizin
03:00
and we have heard all sorts of  stories about your fantastic outfits  
18
180960
5640
fantastik geyimləriniz haqqında hər cür hekayələr eşitdik
03:07
you have said the kin satisfied that his  efforts were being seen how wonderful
19
187380
9960
. qohum onun zəhmətinin göründüyündən razı qalaraq nə qədər gözəl
03:21
we have a proposal said the second brother  we wish to weave you a beautiful outfit  
20
201660
7920
bir təklifimiz var dedi ikinci qardaş dedi ki, sənə gözəl bir paltar toxumaq istəyirik
03:30
so that your Fame might spread not only  to our kingdom but to the whole world
21
210180
7380
ki, sənin şöhrətin təkcə krallığımıza deyil, bütün dünyaya yayılsın
03:41
the whole world said the king why that  would be a wonderful idea wouldn't it  
22
221580
7860
. gözəl fikir olardı, yoxsa
03:49
it turned to his console who  seemed less thrilled by this idea
23
229980
7080
bu fikirdən daha az həyəcanlanan konsola müraciət etdi,
04:02
if the other kings and queens  hear that I have such an outfit  
24
242400
5820
əgər digər padşahlar və kraliçalar mənim belə bir paltarım olduğunu eşitsələr,
04:09
they will think we are rich to spend money  on such things they will surely not attack us
25
249060
10080
belə şeylərə pul xərcləmək üçün bizim zəngin olduğumuzu düşünəcəklər. bizə hücum et
04:22
it will not just be great said the first brother  it will be a magical we can live a magic thread  
26
262620
9120
bu sadəcə əla olmayacaq birinci qardaş dedi ki, bu sehrli olacaq biz sehrli bir ip yaşaya bilərik
04:31
that is only visible to those who deserve to  see it anyone who is stupid or unfit for office
27
271740
8700
ki, onu yalnız görməyə layiq olanlar görə bilər, axmaq və ya vəzifəyə yararsız olan hər kəs
04:42
will not be able to see that threat  the King was delighted by this  
28
282660
6780
bu təhlükəni görə bilməyəcək Kral bundan çox sevindi,
04:49
what a brilliant idea Not only would his  outfit make him famous around the world
29
289440
10020
nə qədər parlaq ideya idi ki, onun geyimi onu dünyada məşhurlaşdırmaqla yanaşı,
05:03
it could allow him to see which of his  men were unfit for office and distinguish  
30
303060
7440
onun adamlarından hansının vəzifəyə yararsız olduğunu görməyə və
05:10
between those who were wise and those who were  foolish I will waste no time said the king
31
310500
9000
müdriklərlə axmaqları ayırd etməyə imkan verə bilərdi. heç vaxt padşah demədi
05:23
tell me what do you need to create this  wonderful outfit so the tricksters ask  
32
323460
8760
ki, bu gözəl paltarı yaratmaq üçün sənə nə lazımdır ki, hiyləgərlər
05:32
for two huge bags of silk and gold and a room  to work in there they set up two great Looms  
33
332220
10080
iki böyük ipək və qızıl çanta və orada işləmək üçün otaq istəyirlər, onlar iki böyük Toxucu dəzgahı qurdular
05:43
and got down to pretending to work they did not  put any silk or gold into the Looms instead hiding  
34
343620
10080
və öz işlərini görməyə başladılar. Toxucu dəzgahlarına heç bir ipək və ya qızıl qoymadılar, əksinə
05:53
it in their own bags but they moved their hands  through the air as if they were preparing Looms  
35
353700
7680
onu öz çantalarında gizlədilər, lakin onlar əllərini havada gəzdirdilər, sanki dəzgahlar hazırlayırdılar,
06:03
then they worked their machines  making a great deal of noise and  
36
363240
7380
sonra maşınlarını işlədilər, çox səs-küy saldılar və
06:10
capturing much of the Castle's attention  even though the Looms were quiet empty
37
370620
8760
Qalanın diqqətini çox çəkdilər. Toxucu dəzgahları sakitləşdi
06:23
a few days later the king wished to  know how the two Weavers were getting on  
38
383100
6120
bir neçə gündən sonra kral iki Toxucunun necə getdiyini bilmək istədi,
06:29
he had been inspired by his morning visit to his  wardrobe amongst the roles of beautiful clothes
39
389820
10500
səhər onun qarderobunu ziyarət etməkdən ilhamlanmış, gözəl paltarların rolları arasında güvə
06:43
he found one outfit which was being eaten by moths  
40
403320
4680
döyüşçüləri tərəfindən yeyilən bir paltar tapdı.
06:48
Warriors that can declare that all  moths in the Kingdom must be killed  
41
408540
6840
Krallıqdakı bütün güvələrin öldürülməli olduğunu
06:55
and that anyone who'd failed to kill  the moth could faced death themselves
42
415920
5460
və güvəni öldürə bilməyən hər kəsin
07:03
after calming down the king realized that there  were might not just be moths in his wardrobe  
43
423600
7380
kralı sakitləşdirdikdən sonra özləri ölümlə üzləşə biləcəyini bəyan edə bilər ki, onun qarderobunda təkcə güvələr deyil,
07:10
but mods in his console as well men who seemed  good and wise but in reality were eating away
44
430980
9120
həm də konsolunda modlar ola bilər. yaxşı və müdrik görünən, lakin əslində
07:23
at the Kingdom so what better time to send  his Council to view the outfit in progress  
45
443520
7560
Padşahlığı yeyən adamlar,
07:31
the Weavers magic thread could soon  tell his men were unfit or office
46
451740
7740
ona görə də hazırkı paltarı görmək üçün
07:43
first he sent his minister to check up on  the rivers the minister walked in confidently  
47
463920
9180
Şurasını göndərmək üçün daha yaxşı vaxt nədir? çaylar üzərində vəzir
07:54
sure that he would see the cloth without  difficulty however he immediately found himself  
48
474060
7920
çətinlik çəkmədən parçanı görəcəyinə əminliklə içəri girdi, lakin dərhal özünü
08:03
standing in front of an empty Loom with the  two Weavers working away on the other side  
49
483660
7080
boş bir dəzgahın qarşısında dayanmış iki toxucunun o biri tərəfdə işlədiyini
08:11
my God thought the minister can it be  that I am stupid no but in that case
50
491700
9660
gördü , allahım vəzir elə bildi ki, mən axmaq yox amma o halda
08:24
I must be unfit for office dear minister  cried the brothers passing their work thank  
51
504360
10860
vezifeye yararsız olmalıyam hörmətli nazir ağladı işlərindən keçən qardaşlar sağ ol
08:35
you for coming and checking on us come  closer so you can see the cloth better
52
515220
6240
gəlib bizi yoxladığınız üçün yaxınlaşın ki, paltarı daha yaxşı görə biləsiniz
08:44
the minister walked forward pretending to stare  at the cloth tell us do you like this design  
53
524280
8760
vəzir paltara baxırmış kimi irəli getdi, bizə deyin ki, bu dizaynı bəyənirsinizmi
08:53
and what about these colors they spoke for  a long time about the details of the cloth
54
533760
8220
və bu rənglər haqqında nə deyərlər, onlar uzun müddət parçanın detallarından danışdılar.
09:04
making up technical names for things and asking  what the minister thought he merely nodded and  
55
544560
8700
əşyalara texniki adlar uydurur və nazirin nə düşündüyünü soruşur, o, sadəcə başını tərpətdi və
09:13
said that he thought they were beautiful and  to make sure they did not realize his lie
56
553260
7800
onların gözəl olduğunu düşündüyünü söylədi və yalanını anlamadıqlarından əmin olmaq üçün
09:24
he asked for the names of the patterns  and colors so that he might tell the king  
57
564720
8220
naxışların və rənglərin adlarını istədi ki, padşaha desin.
09:33
Oh and before you go said the brothers  just as the minister was living
58
573900
7680
Oh və siz getməzdən əvvəl qardaşlar nazir yaşayarkən dedilər ki,
09:45
could we have more silk and gold we're running  out quite quickly so the minister gave the message  
59
585300
7320
daha çox ipək və qızılımız ola bilərmi, biz çox tez tükənəcəyik, buna görə nazir padşaha xəbər verdi, o,
09:52
to the king who gave more silk and gold to the  tricksters which went straight into their own bags
60
592620
9000
birbaşa içəri girən hiyləgərlərə daha çox ipək və qızıl verdi. öz çantaları
10:05
satisfied that his Minister was fit for office  the king sent an advisor to check a few days later  
61
605700
8460
nazirinin vəzifəyə uyğun olduğuna əmin oldular, kral bir neçə gün sonra yoxlamaq üçün bir məsləhətçi göndərdi və
10:15
the advisor was just as confident of  his ability to see the magic thread
62
615180
6840
məsləhətçi sehrli sapı görmək qabiliyyətinə eyni dərəcədə əmin idi
10:25
and when he stepped into the room and saw  the empty Loom he was gripped with panic  
63
625080
7800
və otağa girib boş dəzgahı görəndə
10:33
if I tell the king the truth I  will surely lose my head he thought
64
633600
6660
padşaha həqiqəti desəm, şübhəsiz ki, başımı itirəcəm deyə
10:45
so he made sure to stare at the loom and  spoke loudly of how beautiful the cloth was  
65
645120
8640
çaxnaşmaya qapıldı, o
10:54
and how he must tell the whole city about  it the Weavers asked him plenty of questions
66
654600
8160
fikirləşdi ki, toxucu dəzgahına baxmağa əmin oldu və parçanın necə gözəl olduğunu
11:05
pretending to be deeply concerned about the  quality of the outfit finally asking for more silk  
67
665340
9180
və bu barədə bütün şəhərə necə danışması lazım olduğunu yüksək səslə danışdı Toxucular ondan soruşdular.
11:14
and gold as the advisor was living the advisor  announced the news of the magic cloth to the city
68
674520
8940
paltarın keyfiyyətindən çox narahat olduğunu iddia edən
11:25
and rumors spread past everyone was  waiting excitedly to see the outfit  
69
685860
7500
bir çox sual , nəhayət, məsləhətçi yaşadığı üçün daha çox ipək və qızıl istədi.
11:34
so that they might distinguish which of their  neighbors were foolish or unfit for office
70
694200
8040
Qonşularından hansının axmaq və ya vəzifəyə yararsız olduğunu ayırd edə bilsinlər deyə,
11:45
finally the king decided that  his mob killing plan could wait  
71
705900
5940
nəhayət padşah öz dəstəsini öldürmək planının gözləyə biləcəyinə qərar verdi,
11:52
as he was eager to see the cloth himself he went  to The Rivers room with his console and naturally
72
712380
10860
çünki o, paltarı görmək həvəsində olduğu üçün konsolu ilə Rivers otağına getdi və təbii ki,
12:06
all they saw were empty Looms but  nobody there said a word in front  
73
726300
7500
gördükləri hər şey bu idi.
12:13
of the king the king himself was quiet  shocked when he could not see the cloth
74
733800
9240
Boş Toxucu dəzgahları amma orada heç kim padşahın qabağında
12:26
does this mean I am not fit to be king I wondered  but how can it be I have ruled so well all my life  
75
746640
11460
bir söz demədi padşahın özü də paltarı görə bilmədiyi zaman şoka düşdü. həyat
12:38
but I wonder my Council has  always done most of the work  
76
758940
5760
, amma görəsən mənim Şuram həmişə işin çoxunu görüb
12:46
and isn't that the job of a king to  be a figure for the people to admire  
77
766500
6300
və padşahın işi xalqın heyran qalacağı bir fiqur olmaq deyilmi ki,
12:53
whilst they carefully selected Council does  all the work I must not speak a war of this or
78
773580
9900
onlar diqqətlə seçilmiş Şura bütün işləri görür.
13:07
the kingdom will fall apart so the king  said the cloth looked wonderful and clapped  
79
787080
7680
səltənət dağılacaq, buna görə padşah parçanın gözəl göründüyünü söylədi və
13:14
the Weavers on the back and told him he would  give them as much silk and gold as they needed
80
794760
8580
Toxuyanların kürəyinə çırpdı və onlara lazım olan qədər ipək və qızıl verəcəyini söylədi,
13:27
the rest of the council laughed and  smiled along with him all commenting  
81
807840
7740
şuranın qalan hissəsi güldü və onunla birlikdə gülümsədi
13:35
on the delightful colors and patterns although  each person seemed to mention a different color
82
815580
8160
. ləzzətli rənglər və naxışlar hər kəsin fərqli bir rəngdən bəhs etdiyi görünürdü
13:47
yes yes you have done and most excellent job  said the king in fact we must hold a parade  
83
827880
9840
bəli bəli etdiniz və ən əla iş dedi padşah əslində biz
13:57
there we will show off the new outfit  and afterwards you will be United
84
837720
7140
orada parad keçirməliyik biz yeni paltarı nümayiş etdirəcəyik və sonra birləşəcəksiniz
14:08
the tricksters malts fall open what an honor  to be knighted they cried our king is too kind  
85
848280
10440
hiyləgərlər səmənilər düşür Açın cəngavər olmaq nə şərəfdir onlar qışqırdılar padşahımız çox mehribandır
14:19
the night before the parade the Weavers  stayed up working burning hundreds of candles
86
859500
6720
paraddan bir gün əvvəl Toxucular işdə qaldılar yüzlərlə şam yandırdılar,
14:28
then they pulled off the cloth cut it  with scissors and sew it with needles  
87
868620
7200
sonra parçanı çıxardılar, qayçı ilə kəsdilər və iynələrlə tikdilər,
14:36
although of course all they were really  doing was cutting and sealing air
88
876720
7680
baxmayaraq ki, əlbəttə ki, hamısı həqiqətən idi. Səhər havanı kəsib möhürləmək idi
14:48
in the morning the tricksters came before  The King holding up the pieces of invisible  
89
888480
7140
hiyləgərlər önünə gəldi Kral görünməz paltar parçalarını bir-bir qaldıraraq
14:55
clothing one by one here are your new trousers  my king they said and they helped the king
90
895620
10080
bura sənin yeni şalvarındır mənim padşahım dedilər və krala görünməz şalvarına girməyə
15:09
into his invisible trousers  
91
909000
3000
kömək etdilər
15:13
here is your new scarf my king they said and  they helped the king into his invisible scarf
92
913740
12300
bura sənin yeni yaylığındır kralım dedilər və padşahın görünməz yaylığını soxmağa kömək etdilər
15:28
and also they helped the king into his  invisible cape the thread is so light that  
93
928680
8400
və padşahın görünməz papağına girməsinə kömək etdilər və ip o qədər yüngüldür ki,
15:37
you will not even feel it they explained  why it is as light as air the king cried
94
937080
9000
hətta hiss etməyəcəksiniz, niyə hava kimi yüngül olduğunu izah etdilər padşah qışqırdı
15:48
the Weavers took the king in front of a mirror  where he stood completely naked but they looked  
95
948900
8040
Toxucular padşahı aldılar Tam çılpaq dayandığı güzgü qarşısında, amma
15:56
him up and down as if examining a fine piece of  clothing commenting on how excellent he looked
96
956940
9000
incə bir paltara baxan kimi ona yuxarıdan aşağı baxdılar, necə də əla göründüyünü şərh etdilər,
16:09
oh but there is one problem said the tricksters  someone will need to carry your train  
97
969600
8340
amma bir problem var dedi ki, hiyləgərlər kimsə qatarınızı daşımalı olacaq,
16:18
so the king ordered some of his men to  stand behind him and carry his train
98
978600
6720
buna görə də kral adamlarından bir neçəsinin arxasında dayanıb qatarını daşımağı əmr etdi,
16:29
but of course they were just holding air  the parade began and all the people of  
99
989760
7800
amma əlbəttə ki, onlar havada idilər, parad başladı və bütün
16:37
the city pushed into the streets and leaned  out of Windows to see the King's new clothes
100
997560
9660
şəhər əhalisi küçələrə çıxdı və Padşahın yeni paltarlarını görmək üçün pəncərədən əyildi,
16:50
of course their walls really nothing to see  but nobody wanted to admit to being stupid  
101
1010400
9120
əlbəttə ki, divarları həqiqətən görmək üçün heç bir şey yox idi, amma heç kim axmaq və ya vəzifəyə yararsız
16:59
or unfit for office so the people cried  out about how wonderful the king looked
102
1019520
8220
olduğunu etiraf etmək istəmirdi, buna görə insanlar kralın necə gözəl göründüyü barədə qışqırdılar.
17:10
finally a young girl saw the king and she could  not understand what everyone was talking about  
103
1030980
7380
nəhayət bir gənc qız padşahı gördü və hamının nə danışdığını başa düşə bilmədi,
17:19
but he's naked she said pointing the king is naked  the little girl's words spread like an illness  
104
1039380
9840
amma o, çılpaq idi, padşaha işarə edərək dedi ki, çılpaqdır, balaca qızın sözləri xəstəlik kimi yayılır
17:31
and like moths to a flame the people all  began to commend on the King's new clothes  
105
1051200
7380
və alovlanan kəpənəklər kimi hamı Kralı tərifləməyə başlayır. yeni paltarlar
17:39
or the lack of them soon comments turn to louder  and people began to openly make fun of the king
106
1059360
9660
və ya onların olmaması tezliklə şərhlər daha yüksək səslənir və insanlar kralı açıq şəkildə ələ salmağa başladılar,
17:51
it does not matter he thought to himself so the  people of the city are stupid what a surprise  
107
1071420
8760
fərqi yoxdur, o, öz-özünə fikirləşdi, buna görə şəhər camaatı axmaqdır, bilirəm ki,
18:01
I know I look excellent when the parade  was over the king returned to his castle
108
1081080
7800
parad olanda əla görünürəm. padşah öz qalasına qayıtdı
18:11
to find the Weavers ignite them but the  two tricksters were nowhere to be found  
109
1091700
8040
ki, Toxucular onları alovlandırdı, amma iki hiyləgər heç yerdə tapılmadı,
18:20
hello where have those two gone they had  disappeared the moment the parade had started
110
1100520
8280
salam bu ikisi hara getdi, parad başlayan kimi yoxa çıxdılar
18:31
and so the king stood naked in the middle of his  castle never having felt so stupid in his life  
111
1111740
8820
və buna görə də padşah heç vaxt qalasının ortasında çılpaq dayandı. həyatında özünü çox axmaq hiss edərək
18:41
now do you understand what is this  story about the king is like your boss
112
1121640
7380
indi başa düşürsən ki, padşah haqqındakı hekayənin nə olduğunu başa düşürsən, sənin müdirin kimidir
18:51
he always thinks he's right and he doesn't  listen to anyone but soon he will be in a  
113
1131480
7320
o, həmişə özünün haqlı olduğunu düşünür və heç kimə qulaq asmır, amma tezliklə
18:58
situation where he will look like a fool  in front of everyone so don't worry son
114
1138800
9240
axmaq kimi görünəcək bir vəziyyətə düşəcək hamının gözü qarşısında ona görə narahat olma oğlum
19:11
yes that I feel much better now I loved  that story I want to hear another one please  
115
1151520
7560
bəli mən indi özümü daha yaxşı hiss edirəm o hekayəni sevdim başqasını eşitmək istəyirəm zəhmət olmasa
19:20
well that will only be possible if the  people who watched this video wanted to  
116
1160460
6780
bu videoya baxan insanlar istəsələr mümkün olacaq ümid edirəm
19:28
I hope you liked this story if you could improve  your English a little more please subscribe to  
117
1168560
6720
bu hekayəni bəyənmisən İngilis dilini bir az daha təkmilləşdirə bilərsən zəhmət olmasa kanala abunə olun
19:35
the channel and share this video with a friend  thank you very much for your support take care
118
1175280
5760
və bu videonu dostunuzla paylaşın dəstəyinizə görə çox sağ olun diqqət edin
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7