Improve English Speaking Skills (Moral story in English) Learn English through stories

24,992 views ・ 2023-10-07

Learn English with Tangerine Academy


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:01
I'm so angry that I have the worst  boss ever seriously I hate him  
0
1020
7500
Sono così arrabbiato di avere il peggior capo di sempre, sul serio lo odio rilassati
00:10
relax relax why do you say your  boss is the worst boss ever
1
10200
6840
rilassati perché dici che il tuo capo è il peggior capo di sempre
00:19
because he is he never listens to  anybody he always thinks he's right
2
19560
6420
perché lo è non ascolta mai nessuno pensa sempre di avere ragione
00:29
um let me tell you a little story  son maybe later you will understand
3
29820
5640
um lascia che ti racconti una piccola storia figliolo, forse più tardi capirai che
00:38
once upon a time there was a king  who was obsessed with his appearance  
4
38940
6480
c'era una volta un re che era ossessionato dal suo aspetto
00:46
rather than worrying about the finances of  his kingdom or training his soldiers or War
5
46260
9060
piuttosto che preoccuparsi delle finanze del suo regno o addestrare i suoi soldati o la Guerra
00:58
instead spent hours dreaming about clothes  he spent all the kingdoms a spare income on  
6
58680
8460
invece passava ore a sognare vestiti su cui spendeva un reddito di riserva per tutti i regni
01:07
new clothes and his wardrobe was so big that  it was practically another country in itself
7
67140
8580
vestiti nuovi e il suo guardaroba era così grande che era praticamente un altro paese a sé
01:19
he never visited the theater or went hunting  except to show off a new outfit and instead of  
8
79020
9060
non andava mai a teatro né andava a caccia se non per sfoggiare un vestito nuovo e invece della scritta
01:28
the words the king is in the council the phrase  the king is in his wardrobe was regularly heard
9
88080
8280
il re è nel consiglio la frase il re è nel suo guardaroba veniva ascoltato regolarmente
01:39
so the people of the Kingdom wore all dirty  clothes with no hope of comparing to the  
10
99600
7260
, quindi la gente del Regno indossava abiti sporchi senza alcuna speranza di poter essere paragonati agli
01:46
king's fine outfits the soldiers were left  with sticks and Rusty with swords or weapons
11
106860
8880
eleganti abiti del re, i soldati erano rimasti con bastoni e Rusty con spade o armi
02:00
and the King's council did all the ruling  for him this worked out quite well as the  
12
120180
8280
e il consiglio del re ha deciso per lui e questo ha funzionato abbastanza bene poiché il
02:08
council knew far more about ruling a kingdom  than the king had ever shown an interest in
13
128460
8340
consiglio sapeva molto di più sul governo di un regno di quanto il re avesse mai mostrato interesse per
02:20
things ran smoothly more or less until  one dark day a pair of brothers came to  
14
140820
7560
le cose, tutto andò più o meno liscio finché un giorno buio una coppia di fratelli arrivò al
02:28
the castle claiming to be skillful Weavers in  fact these men were no Weavers but tricksters  
15
148380
10380
castello sostenendo di essere abili tessitori, in realtà questi uomini non erano tessitori ma imbroglioni
02:40
however as soon as the king heard that there were  Weavers in the castle he demanded to see them  
16
160620
8040
tuttavia non appena il re ha saputo che c'erano dei tessitori nel castello ha chiesto di vederli il
02:49
my dear King said the first brother we  have traveled through the whole country
17
169320
6960
mio caro re ha detto che il primo fratello abbiamo viaggiato attraverso l'intero paese
03:00
and we have heard all sorts of  stories about your fantastic outfits  
18
180960
5640
e abbiamo sentito ogni sorta di storie sui tuoi fantastici abiti,
03:07
you have said the kin satisfied that his  efforts were being seen how wonderful
19
187380
9960
hai detto il parenti soddisfatti che i suoi sforzi fossero visti quanto è meravigliosa
03:21
we have a proposal said the second brother  we wish to weave you a beautiful outfit  
20
201660
7920
la nostra proposta disse il secondo fratello desideriamo tessere per te un bellissimo vestito
03:30
so that your Fame might spread not only  to our kingdom but to the whole world
21
210180
7380
in modo che la tua Fama possa diffondersi non solo nel nostro regno ma in tutto il mondo
03:41
the whole world said the king why that  would be a wonderful idea wouldn't it  
22
221580
7860
il mondo intero disse il re perché questo sarebbe un'idea meravigliosa, vero? si
03:49
it turned to his console who  seemed less thrilled by this idea
23
229980
7080
rivolse alla console che sembrava meno entusiasta dell'idea
04:02
if the other kings and queens  hear that I have such an outfit  
24
242400
5820
se gli altri re e regine venissero a sapere che ho un vestito del genere
04:09
they will think we are rich to spend money  on such things they will surely not attack us
25
249060
10080
penseranno che siamo ricchi per spendere soldi in cose del genere, sicuramente non lo faranno attaccateci
04:22
it will not just be great said the first brother  it will be a magical we can live a magic thread  
26
262620
9120
non sarà semplicemente fantastico disse il primo fratello sarà magico potremo vivere un filo magico
04:31
that is only visible to those who deserve to  see it anyone who is stupid or unfit for office
27
271740
8700
che sarà visibile solo a chi merita di vederlo chiunque sia stupido o inadatto alla carica
04:42
will not be able to see that threat  the King was delighted by this  
28
282660
6780
non potrà vedere quella minaccia il Re ne fu felicissimo,
04:49
what a brilliant idea Not only would his  outfit make him famous around the world
29
289440
10020
che idea geniale Non solo il suo abbigliamento lo avrebbe reso famoso in tutto il mondo,
05:03
it could allow him to see which of his  men were unfit for office and distinguish  
30
303060
7440
ma gli avrebbe permesso di vedere quali dei suoi uomini erano inadatti alla carica e distinguere
05:10
between those who were wise and those who were  foolish I will waste no time said the king
31
310500
9000
tra quelli che erano saggi e quelli che erano sciocchi in nessun momento il re disse
05:23
tell me what do you need to create this  wonderful outfit so the tricksters ask  
32
323460
8760
dimmi di cosa hai bisogno per creare questo meraviglioso vestito così gli imbroglioni chiesero
05:32
for two huge bags of silk and gold and a room  to work in there they set up two great Looms  
33
332220
10080
due enormi sacchi di seta e oro e una stanza per lavorare lì dentro installarono due grandi telai
05:43
and got down to pretending to work they did not  put any silk or gold into the Looms instead hiding  
34
343620
10080
e si misero a fingere di lavorare che avevano fatto non mettevano né seta né oro nei telai ma
05:53
it in their own bags but they moved their hands  through the air as if they were preparing Looms  
35
353700
7680
li nascondevano nelle proprie borse ma muovevano le mani in aria come se stessero preparando i telai
06:03
then they worked their machines  making a great deal of noise and  
36
363240
7380
poi azionavano le loro macchine facendo molto rumore e
06:10
capturing much of the Castle's attention  even though the Looms were quiet empty
37
370620
8760
catturando gran parte dell'attenzione del Castello anche se i telai erano praticamente vuoti
06:23
a few days later the king wished to  know how the two Weavers were getting on  
38
383100
6120
pochi giorni dopo il re volle sapere come stavano i due tessitori
06:29
he had been inspired by his morning visit to his  wardrobe amongst the roles of beautiful clothes
39
389820
10500
fu ispirato dalla sua visita mattutina al suo guardaroba tra i ruoli di bellissimi vestiti
06:43
he found one outfit which was being eaten by moths  
40
403320
4680
trovò un vestito che veniva mangiato dalle tarme
06:48
Warriors that can declare that all  moths in the Kingdom must be killed  
41
408540
6840
Guerrieri che può dichiarare che tutte le falene nel Regno devono essere uccise
06:55
and that anyone who'd failed to kill  the moth could faced death themselves
42
415920
5460
e che chiunque non fosse riuscito a uccidere la falena avrebbe potuto affrontare la morte da solo
07:03
after calming down the king realized that there  were might not just be moths in his wardrobe  
43
423600
7380
dopo essersi calmato il re si rese conto che potevano esserci non solo falene nel suo guardaroba
07:10
but mods in his console as well men who seemed  good and wise but in reality were eating away
44
430980
9120
ma anche mod nella sua console uomini che sembravano buoni e saggi ma in realtà stavano divorando
07:23
at the Kingdom so what better time to send  his Council to view the outfit in progress  
45
443520
7560
il Regno, quindi quale momento migliore per inviare il suo Consiglio a vedere l'outfit in corso
07:31
the Weavers magic thread could soon  tell his men were unfit or office
46
451740
7740
il filo magico dei Tessitori avrebbe presto potuto dire ai suoi uomini che non erano idonei o all'incarico
07:43
first he sent his minister to check up on  the rivers the minister walked in confidently  
47
463920
9180
prima mandò il suo ministro a controllare sui fiumi il ministro entrò fiducioso
07:54
sure that he would see the cloth without  difficulty however he immediately found himself  
48
474060
7920
sicuro che avrebbe visto la stoffa senza difficoltà tuttavia si ritrovò subito
08:03
standing in front of an empty Loom with the  two Weavers working away on the other side  
49
483660
7080
davanti a un telaio vuoto con i due tessitori che lavoravano dall'altra parte
08:11
my God thought the minister can it be  that I am stupid no but in that case
50
491700
9660
mio Dio pensò il ministro può essere che sono io stupido no ma in quel caso
08:24
I must be unfit for office dear minister  cried the brothers passing their work thank  
51
504360
10860
devo essere inidoneo all'ufficio caro ministro esclamarono i fratelli passando il loro lavoro grazie
08:35
you for coming and checking on us come  closer so you can see the cloth better
52
515220
6240
sei venuto a controllarci avvicinati così puoi vedere meglio la stoffa
08:44
the minister walked forward pretending to stare  at the cloth tell us do you like this design  
53
524280
8760
il ministro si è fatto avanti fingendo di fissare la stoffa dicci ti piace questo disegno
08:53
and what about these colors they spoke for  a long time about the details of the cloth
54
533760
8220
e che dire di questi colori hanno parlato a lungo dei dettagli della stoffa
09:04
making up technical names for things and asking  what the minister thought he merely nodded and  
55
544560
8700
inventando nomi tecnici per le cose e chiedendo cosa ne pensasse il ministro si limitò ad annuire e
09:13
said that he thought they were beautiful and  to make sure they did not realize his lie
56
553260
7800
disse che pensava che fossero belle e per assicurarsi che non si rendessero conto della sua bugia
09:24
he asked for the names of the patterns  and colors so that he might tell the king  
57
564720
8220
chiese i nomi dei motivi e dei colori in modo da poterlo dire al re
09:33
Oh and before you go said the brothers  just as the minister was living
58
573900
7680
Oh, e prima che tu vada, i fratelli dissero che proprio mentre il ministro era vivo,
09:45
could we have more silk and gold we're running  out quite quickly so the minister gave the message  
59
585300
7320
potremmo avere più seta e oro, stiamo finendo abbastanza velocemente, quindi il ministro diede il messaggio
09:52
to the king who gave more silk and gold to the  tricksters which went straight into their own bags
60
592620
9000
al re che diede più seta e oro agli imbroglioni che andarono direttamente in le loro borse
10:05
satisfied that his Minister was fit for office  the king sent an advisor to check a few days later  
61
605700
8460
si accertarono che il suo ministro fosse idoneo alla carica, il re mandò un consigliere a controllare pochi giorni dopo
10:15
the advisor was just as confident of  his ability to see the magic thread
62
615180
6840
il consigliere era altrettanto sicuro della sua capacità di vedere il filo magico
10:25
and when he stepped into the room and saw  the empty Loom he was gripped with panic  
63
625080
7800
e quando entrò nella stanza e vide il telaio vuoto era preso dal panico,
10:33
if I tell the king the truth I  will surely lose my head he thought
64
633600
6660
se dico la verità al re perderò sicuramente la testa, pensò,
10:45
so he made sure to stare at the loom and  spoke loudly of how beautiful the cloth was  
65
645120
8640
quindi si assicurò di fissare il telaio e parlò ad alta voce di quanto fosse bella la stoffa
10:54
and how he must tell the whole city about  it the Weavers asked him plenty of questions
66
654600
8160
e di come avrebbe dovuto raccontarla a tutta la città, gli chiesero i Tessitori un sacco di domande
11:05
pretending to be deeply concerned about the  quality of the outfit finally asking for more silk  
67
665340
9180
fingendo di essere profondamente preoccupato per la qualità dell'abito alla fine chiedendo più seta
11:14
and gold as the advisor was living the advisor  announced the news of the magic cloth to the city
68
674520
8940
e oro poiché il consigliere era vivo il consigliere annunciò la notizia del tessuto magico alla città
11:25
and rumors spread past everyone was  waiting excitedly to see the outfit  
69
685860
7500
e le voci si sparsero tutti aspettavano con entusiasmo di vedere l'abito
11:34
so that they might distinguish which of their  neighbors were foolish or unfit for office
70
694200
8040
in modo che potessero distinguere quali dei loro vicini fossero sciocchi o inadatti alla carica,
11:45
finally the king decided that  his mob killing plan could wait  
71
705900
5940
alla fine il re decise che il suo piano di uccisione della folla poteva aspettare
11:52
as he was eager to see the cloth himself he went  to The Rivers room with his console and naturally
72
712380
10860
poiché era ansioso di vedere lui stesso la stoffa, andò nella stanza dei Fiumi con la sua console e naturalmente
12:06
all they saw were empty Looms but  nobody there said a word in front  
73
726300
7500
tutto ciò che videro furono telai vuoti ma nessuno disse una parola davanti
12:13
of the king the king himself was quiet  shocked when he could not see the cloth
74
733800
9240
al re il re stesso rimase scioccato quando non riuscì a vedere la stoffa
12:26
does this mean I am not fit to be king I wondered  but how can it be I have ruled so well all my life  
75
746640
11460
questo significa che non sono adatto a essere re mi chiedevo ma come può essere che ho governato così bene tutti i miei vita
12:38
but I wonder my Council has  always done most of the work  
76
758940
5760
, ma mi chiedo che il mio Consiglio abbia sempre svolto la maggior parte del lavoro
12:46
and isn't that the job of a king to  be a figure for the people to admire  
77
766500
6300
e non è compito di un re essere una figura da ammirare per il popolo
12:53
whilst they carefully selected Council does  all the work I must not speak a war of this or
78
773580
9900
mentre seleziona attentamente che il Consiglio faccia tutto il lavoro. Non devo parlare di una guerra di questo o
13:07
the kingdom will fall apart so the king  said the cloth looked wonderful and clapped  
79
787080
7680
il regno andrà in pezzi così il re disse che la stoffa sembrava meravigliosa e diede una pacca
13:14
the Weavers on the back and told him he would  give them as much silk and gold as they needed
80
794760
8580
sulla spalla ai Tessitori e gli disse che avrebbe dato loro tutta la seta e l'oro di cui avevano bisogno
13:27
the rest of the council laughed and  smiled along with him all commenting  
81
807840
7740
il resto del consiglio rise e sorrise insieme a lui commentando
13:35
on the delightful colors and patterns although  each person seemed to mention a different color
82
815580
8160
l'accaduto colori e motivi deliziosi anche se ogni persona sembrava menzionare un colore diverso
13:47
yes yes you have done and most excellent job  said the king in fact we must hold a parade  
83
827880
9840
sì sì, hai fatto e un ottimo lavoro ha detto il re infatti dobbiamo organizzare una parata
13:57
there we will show off the new outfit  and afterwards you will be United
84
837720
7140
lì sfoggeremo il nuovo vestito e poi sarete uniti
14:08
the tricksters malts fall open what an honor  to be knighted they cried our king is too kind  
85
848280
10440
gli imbroglioni cadranno di malto aperto che onore essere nominato cavaliere gridavano il nostro re è troppo gentile
14:19
the night before the parade the Weavers  stayed up working burning hundreds of candles
86
859500
6720
la notte prima della sfilata i Tessitori rimasero svegli a lavorare accendendo centinaia di candele
14:28
then they pulled off the cloth cut it  with scissors and sew it with needles  
87
868620
7200
poi tirarono fuori la stoffa tagliandola con le forbici e cucindola con gli aghi
14:36
although of course all they were really  doing was cutting and sealing air
88
876720
7680
anche se ovviamente erano tutti in realtà quello che stavo facendo era tagliare e sigillare l'aria
14:48
in the morning the tricksters came before  The King holding up the pieces of invisible  
89
888480
7140
la mattina gli imbroglioni si presentarono davanti al Re sollevando i pezzi dei
14:55
clothing one by one here are your new trousers  my king they said and they helped the king
90
895620
10080
vestiti invisibili uno per uno ecco i tuoi nuovi pantaloni, mio ​​re, dissero e aiutarono il re
15:09
into his invisible trousers  
91
909000
3000
a indossare i suoi pantaloni invisibili
15:13
here is your new scarf my king they said and  they helped the king into his invisible scarf
92
913740
12300
ecco la tua nuova sciarpa, mio ​​re dissero e aiutarono il re a indossare la sua sciarpa invisibile
15:28
and also they helped the king into his  invisible cape the thread is so light that  
93
928680
8400
e aiutarono anche il re a indossare il suo mantello invisibile il filo è così leggero che
15:37
you will not even feel it they explained  why it is as light as air the king cried
94
937080
9000
non lo sentirai nemmeno spiegarono perché è leggero come l'aria il re gridò
15:48
the Weavers took the king in front of a mirror  where he stood completely naked but they looked  
95
948900
8040
i tessitori presero il re davanti a uno specchio dove stava completamente nudo ma loro
15:56
him up and down as if examining a fine piece of  clothing commenting on how excellent he looked
96
956940
9000
lo squadravano dall'alto in basso come se esaminassero un bel capo di abbigliamento commentando quanto fosse bello
16:09
oh but there is one problem said the tricksters  someone will need to carry your train  
97
969600
8340
oh ma c'è un problema hanno detto gli imbroglioni qualcuno dovrà portare il tuo strascico
16:18
so the king ordered some of his men to  stand behind him and carry his train
98
978600
6720
così il re ordinò ad alcuni dei suoi uomini di stare dietro di lui e di portare il suo strascico
16:29
but of course they were just holding air  the parade began and all the people of  
99
989760
7800
ma ovviamente stavano solo trattenendo l'aria la parata iniziò e tutta la gente della
16:37
the city pushed into the streets and leaned  out of Windows to see the King's new clothes
100
997560
9660
città si riversò nelle strade e si sporse dalle finestre per vedere i nuovi vestiti del re,
16:50
of course their walls really nothing to see  but nobody wanted to admit to being stupid  
101
1010400
9120
ovviamente dalle loro mura davvero niente da vedere ma nessuno voleva ammettere di essere stupido
16:59
or unfit for office so the people cried  out about how wonderful the king looked
102
1019520
8220
o inadatto alla carica, quindi la gente gridava per quanto fosse meraviglioso il re
17:10
finally a young girl saw the king and she could  not understand what everyone was talking about  
103
1030980
7380
finalmente una ragazzina vide il re e non riusciva a capire di cosa stessero parlando
17:19
but he's naked she said pointing the king is naked  the little girl's words spread like an illness  
104
1039380
9840
ma lui è nudo disse indicando il re è nudo le parole della bambina si diffusero come una malattia
17:31
and like moths to a flame the people all  began to commend on the King's new clothes  
105
1051200
7380
e come falene sulla fiamma tutto il popolo cominciò a lodare il re nuovi vestiti
17:39
or the lack of them soon comments turn to louder  and people began to openly make fun of the king
106
1059360
9660
o la loro mancanza presto i commenti diventano più forti e la gente comincia a prendere apertamente in giro il re
17:51
it does not matter he thought to himself so the  people of the city are stupid what a surprise  
107
1071420
8760
non importa pensò tra sé quindi la gente della città è stupida che sorpresa
18:01
I know I look excellent when the parade  was over the king returned to his castle
108
1081080
7800
lo so, sto benissimo quando c'è stata la sfilata oltre il re ritornò al suo castello
18:11
to find the Weavers ignite them but the  two tricksters were nowhere to be found  
109
1091700
8040
per trovare i Tessitori che li avevano incendiati ma i due imbroglioni non si trovavano da nessuna parte
18:20
hello where have those two gone they had  disappeared the moment the parade had started
110
1100520
8280
ciao dove sono finiti quei due erano scomparsi nel momento in cui la parata era iniziata
18:31
and so the king stood naked in the middle of his  castle never having felt so stupid in his life  
111
1111740
8820
e così il re rimase nudo in mezzo al suo castello mai essendosi sentito così stupido nella sua vita
18:41
now do you understand what is this  story about the king is like your boss
112
1121640
7380
adesso capisci cos'è questa storia del re è come se il tuo capo
18:51
he always thinks he's right and he doesn't  listen to anyone but soon he will be in a  
113
1131480
7320
pensasse sempre di avere ragione e non ascolta nessuno ma presto si troverà in una
18:58
situation where he will look like a fool  in front of everyone so don't worry son
114
1138800
9240
situazione in cui sembrerà uno stupido davanti a tutti quindi non preoccuparti, figliolo,
19:11
yes that I feel much better now I loved  that story I want to hear another one please  
115
1151520
7560
sì, mi sento molto meglio ora, mi è piaciuta molto quella storia, voglio ascoltarne un'altra, per favore, beh,
19:20
well that will only be possible if the  people who watched this video wanted to  
116
1160460
6780
sarà possibile solo se le persone che hanno visto questo video lo hanno voluto.
19:28
I hope you liked this story if you could improve  your English a little more please subscribe to  
117
1168560
6720
Spero che questa storia ti sia piaciuta se potresti migliorare ancora un po' il tuo inglese, iscriviti al
19:35
the channel and share this video with a friend  thank you very much for your support take care
118
1175280
5760
canale e condividi questo video con un amico, grazie mille per il tuo supporto, abbi cura di te
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7