Improve English Speaking Skills (Moral story in English) Learn English through stories

25,046 views ・ 2023-10-07

Learn English with Tangerine Academy


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:01
I'm so angry that I have the worst  boss ever seriously I hate him  
0
1020
7500
Je suis tellement en colère d'avoir le pire patron de tous les temps, sérieusement, je le déteste, détends-toi, détends-toi,
00:10
relax relax why do you say your  boss is the worst boss ever
1
10200
6840
pourquoi dis-tu que ton patron est le pire patron de tous les temps,
00:19
because he is he never listens to  anybody he always thinks he's right
2
19560
6420
parce qu'il l'est, il n'écoute jamais personne, il pense toujours qu'il a raison,
00:29
um let me tell you a little story  son maybe later you will understand
3
29820
5640
laisse-moi te raconter une petite histoire. fils, peut-être que plus tard tu comprendras
00:38
once upon a time there was a king  who was obsessed with his appearance  
4
38940
6480
qu'il était une fois un roi qui était obsédé par son apparence
00:46
rather than worrying about the finances of  his kingdom or training his soldiers or War
5
46260
9060
plutôt que de se soucier des finances de son royaume ou de l'entraînement de ses soldats ou de la guerre
00:58
instead spent hours dreaming about clothes  he spent all the kingdoms a spare income on  
6
58680
8460
qui passait des heures à rêver de vêtements pour lesquels il dépensait un revenu de rechange pour tous les royaumes
01:07
new clothes and his wardrobe was so big that  it was practically another country in itself
7
67140
8580
de nouveaux vêtements et sa garde-robe était si grande que c'était pratiquement un autre pays en soi,
01:19
he never visited the theater or went hunting  except to show off a new outfit and instead of  
8
79020
9060
il n'est jamais allé au théâtre ni à la chasse sauf pour montrer une nouvelle tenue et au lieu des
01:28
the words the king is in the council the phrase  the king is in his wardrobe was regularly heard
9
88080
8280
mots le roi est dans le conseil, la phrase le roi est dans sa garde-robe était régulièrement entendu,
01:39
so the people of the Kingdom wore all dirty  clothes with no hope of comparing to the  
10
99600
7260
donc les habitants du royaume portaient des vêtements sales sans aucun espoir de comparaison avec les
01:46
king's fine outfits the soldiers were left  with sticks and Rusty with swords or weapons
11
106860
8880
belles tenues du roi, les soldats se retrouvaient avec des bâtons et Rusty avec des épées ou des armes
02:00
and the King's council did all the ruling  for him this worked out quite well as the  
12
120180
8280
et le conseil du roi prenait toutes les décisions pour lui, cela a plutôt bien fonctionné. comme le
02:08
council knew far more about ruling a kingdom  than the king had ever shown an interest in
13
128460
8340
conseil en savait beaucoup plus sur la gouvernance d'un royaume que le roi n'avait jamais montré d'intérêt pour
02:20
things ran smoothly more or less until  one dark day a pair of brothers came to  
14
140820
7560
les choses, les choses se déroulèrent plus ou moins bien jusqu'à ce qu'un jour sombre, deux frères arrivèrent au
02:28
the castle claiming to be skillful Weavers in  fact these men were no Weavers but tricksters  
15
148380
10380
château en prétendant être d'habiles tisserands. En fait, ces hommes n'étaient pas des tisserands, mais des escrocs
02:40
however as soon as the king heard that there were  Weavers in the castle he demanded to see them  
16
160620
8040
cependant dès que le roi a appris qu'il y avait des tisserands dans le château, il a demandé à les voir,
02:49
my dear King said the first brother we  have traveled through the whole country
17
169320
6960
mon cher roi a dit que le premier frère, nous avons voyagé à travers tout le pays
03:00
and we have heard all sorts of  stories about your fantastic outfits  
18
180960
5640
et nous avons entendu toutes sortes d'histoires sur vos tenues fantastiques,
03:07
you have said the kin satisfied that his  efforts were being seen how wonderful
19
187380
9960
vous avez dit le parents satisfaits que ses efforts aient été vus à quel point
03:21
we have a proposal said the second brother  we wish to weave you a beautiful outfit  
20
201660
7920
nous avons une proposition merveilleuse a dit le deuxième frère, nous souhaitons vous tisser une belle tenue
03:30
so that your Fame might spread not only  to our kingdom but to the whole world
21
210180
7380
afin que votre renommée puisse se propager non seulement à notre royaume mais au monde entier
03:41
the whole world said the king why that  would be a wonderful idea wouldn't it  
22
221580
7860
le monde entier a dit au roi pourquoi cela serait une idée merveilleuse, n'est-ce pas ?
03:49
it turned to his console who  seemed less thrilled by this idea
23
229980
7080
se tourna-t-il vers sa console qui semblait moins enthousiasmée par cette idée
04:02
if the other kings and queens  hear that I have such an outfit  
24
242400
5820
si les autres rois et reines entendent que j'ai une telle tenue,
04:09
they will think we are rich to spend money  on such things they will surely not attack us
25
249060
10080
ils penseront que nous sommes riches pour dépenser de l'argent pour de telles choses, ils ne le feront sûrement pas. attaquez-nous,
04:22
it will not just be great said the first brother  it will be a magical we can live a magic thread  
26
262620
9120
ce ne sera pas seulement génial, a dit le premier frère, ce sera magique, nous pouvons vivre un fil magique
04:31
that is only visible to those who deserve to  see it anyone who is stupid or unfit for office
27
271740
8700
qui n'est visible que par ceux qui méritent de le voir, quiconque est stupide ou inapte à occuper un poste
04:42
will not be able to see that threat  the King was delighted by this  
28
282660
6780
ne pourra pas voir cette menace le roi en fut ravi,
04:49
what a brilliant idea Not only would his  outfit make him famous around the world
29
289440
10020
quelle idée géniale. Non seulement sa tenue le rendrait célèbre dans le monde entier,
05:03
it could allow him to see which of his  men were unfit for office and distinguish  
30
303060
7440
mais elle pourrait lui permettre de voir lesquels de ses hommes étaient inaptes à exercer leurs fonctions et de distinguer
05:10
between those who were wise and those who were  foolish I will waste no time said the king
31
310500
9000
ceux qui étaient sages et ceux qui étaient insensés. à aucun moment le roi ne m'a dit de
05:23
tell me what do you need to create this  wonderful outfit so the tricksters ask  
32
323460
8760
me dire de quoi avez-vous besoin pour créer cette magnifique tenue, alors les filous demandent
05:32
for two huge bags of silk and gold and a room  to work in there they set up two great Looms  
33
332220
10080
deux énormes sacs de soie et d'or et une pièce pour y travailler, ils ont installé deux superbes métiers à tisser
05:43
and got down to pretending to work they did not  put any silk or gold into the Looms instead hiding  
34
343620
10080
et se sont mis à faire semblant de travailler. Ils n'ont pas mis de soie ou d'or dans les métiers à tisser, mais
05:53
it in their own bags but they moved their hands  through the air as if they were preparing Looms  
35
353700
7680
les ont cachés dans leurs propres sacs, mais ils ont bougé leurs mains dans les airs comme s'ils préparaient des métiers à tisser,
06:03
then they worked their machines  making a great deal of noise and  
36
363240
7380
puis ils ont fait fonctionner leurs machines en faisant beaucoup de bruit et en
06:10
capturing much of the Castle's attention  even though the Looms were quiet empty
37
370620
8760
capturant une grande partie de l'attention du château, même si les métiers à tisser étaient presque vides
06:23
a few days later the king wished to  know how the two Weavers were getting on  
38
383100
6120
quelques jours plus tard le roi voulait savoir comment les deux tisserands s'en sortaient
06:29
he had been inspired by his morning visit to his  wardrobe amongst the roles of beautiful clothes
39
389820
10500
il avait été inspiré par sa visite matinale à sa garde-robe parmi les rôles de beaux vêtements
06:43
he found one outfit which was being eaten by moths  
40
403320
4680
il trouva une tenue qui était mangée par les mites des
06:48
Warriors that can declare that all  moths in the Kingdom must be killed  
41
408540
6840
guerriers qui peut déclarer que tous les papillons de nuit du Royaume doivent être tués
06:55
and that anyone who'd failed to kill  the moth could faced death themselves
42
415920
5460
et que quiconque n'aurait pas réussi à tuer le papillon de nuit pourrait faire face à la mort lui-même
07:03
after calming down the king realized that there  were might not just be moths in his wardrobe  
43
423600
7380
après avoir calmé le roi. Il s'est rendu compte qu'il n'y avait peut-être pas seulement des papillons de nuit dans sa garde-robe,
07:10
but mods in his console as well men who seemed  good and wise but in reality were eating away
44
430980
9120
mais aussi des mods dans sa console. des hommes qui semblaient bons et sages mais qui en réalité rongeaient
07:23
at the Kingdom so what better time to send  his Council to view the outfit in progress  
45
443520
7560
le Royaume, alors quel meilleur moment pour envoyer son Conseil voir la tenue en cours,
07:31
the Weavers magic thread could soon  tell his men were unfit or office
46
451740
7740
le fil magique des Tisserands pourrait bientôt dire que ses hommes étaient inaptes ou
07:43
first he sent his minister to check up on  the rivers the minister walked in confidently  
47
463920
9180
qu'il envoyait d'abord son ministre pour vérifier sur les rivières, le ministre est entré avec confiance,
07:54
sure that he would see the cloth without  difficulty however he immediately found himself  
48
474060
7920
sûr qu'il verrait le tissu sans difficulté, mais il s'est immédiatement retrouvé
08:03
standing in front of an empty Loom with the  two Weavers working away on the other side  
49
483660
7080
debout devant un métier à tisser vide avec les deux tisserands travaillant de l'autre côté,
08:11
my God thought the minister can it be  that I am stupid no but in that case
50
491700
9660
mon Dieu a pensé que le ministre se pouvait-il que je sois stupide non mais dans ce cas
08:24
I must be unfit for office dear minister  cried the brothers passing their work thank  
51
504360
10860
je dois être inapte à mes fonctions cher ministre criaient les frères en passant leur travail merci
08:35
you for coming and checking on us come  closer so you can see the cloth better
52
515220
6240
vous d'être venus nous voir, rapprochez-vous pour mieux voir le tissu,
08:44
the minister walked forward pretending to stare  at the cloth tell us do you like this design  
53
524280
8760
le ministre s'est avancé en faisant semblant de regarder le tissu, dites-nous, aimez-vous ce motif
08:53
and what about these colors they spoke for  a long time about the details of the cloth
54
533760
8220
et qu'en est-il de ces couleurs, ils ont longuement parlé des détails du tissu
09:04
making up technical names for things and asking  what the minister thought he merely nodded and  
55
544560
8700
inventant des noms techniques pour les choses et demandant ce que le ministre pensait, il hocha simplement la tête et
09:13
said that he thought they were beautiful and  to make sure they did not realize his lie
56
553260
7800
dit qu'il les trouvait belles et pour être sûr qu'ils ne se rendaient pas compte de son mensonge,
09:24
he asked for the names of the patterns  and colors so that he might tell the king  
57
564720
8220
il demanda les noms des motifs et des couleurs afin qu'il puisse le dire au roi
09:33
Oh and before you go said the brothers  just as the minister was living
58
573900
7680
Oh et avant de partir, les frères ont dit que pendant que le ministre était vivant,
09:45
could we have more silk and gold we're running  out quite quickly so the minister gave the message  
59
585300
7320
pourrions-nous avoir plus de soie et d'or, nous manquons assez rapidement, alors le ministre a donné le message
09:52
to the king who gave more silk and gold to the  tricksters which went straight into their own bags
60
592620
9000
au roi qui a donné plus de soie et d'or aux escrocs qui sont entrés directement dans leurs propres sacs
10:05
satisfied that his Minister was fit for office  the king sent an advisor to check a few days later  
61
605700
8460
étaient convaincus que son ministre était apte à exercer ses fonctions, le roi envoya un conseiller vérifier quelques jours plus tard,
10:15
the advisor was just as confident of  his ability to see the magic thread
62
615180
6840
le conseiller était tout aussi confiant dans sa capacité à voir le fil magique
10:25
and when he stepped into the room and saw  the empty Loom he was gripped with panic  
63
625080
7800
et lorsqu'il entra dans la pièce et vit le métier à tisser vide, il était pris de panique
10:33
if I tell the king the truth I  will surely lose my head he thought
64
633600
6660
si je dis la vérité au roi, je vais sûrement perdre la tête, pensa-t-il
10:45
so he made sure to stare at the loom and  spoke loudly of how beautiful the cloth was  
65
645120
8640
alors il s'assura de regarder le métier à tisser et parla à haute voix de la beauté du tissu
10:54
and how he must tell the whole city about  it the Weavers asked him plenty of questions
66
654600
8160
et de la façon dont il devait en parler à toute la ville, lui demandèrent les tisserands. beaucoup de questions
11:05
pretending to be deeply concerned about the  quality of the outfit finally asking for more silk  
67
665340
9180
faisant semblant d'être profondément préoccupé par la qualité de la tenue demandant finalement plus de soie
11:14
and gold as the advisor was living the advisor  announced the news of the magic cloth to the city
68
674520
8940
et d'or alors que le conseiller vivait, le conseiller a annoncé la nouvelle du tissu magique à la ville
11:25
and rumors spread past everyone was  waiting excitedly to see the outfit  
69
685860
7500
et des rumeurs se sont répandues, tout le monde attendait avec impatience de voir la tenue
11:34
so that they might distinguish which of their  neighbors were foolish or unfit for office
70
694200
8040
Afin qu'ils puissent distinguer lesquels de leurs voisins étaient insensés ou inaptes à exercer leurs fonctions,
11:45
finally the king decided that  his mob killing plan could wait  
71
705900
5940
le roi décida finalement que son plan de destruction de la foule pouvait attendre
11:52
as he was eager to see the cloth himself he went  to The Rivers room with his console and naturally
72
712380
10860
car il était impatient de voir le tissu lui-même. Il se rendit dans la salle des Rivières avec sa console et, naturellement,
12:06
all they saw were empty Looms but  nobody there said a word in front  
73
726300
7500
tout ce qu'ils virent furent Des métiers à tisser vides mais personne n'a dit un mot devant
12:13
of the king the king himself was quiet  shocked when he could not see the cloth
74
733800
9240
le roi. Le roi lui-même était très choqué quand il ne pouvait pas voir le tissu.
12:26
does this mean I am not fit to be king I wondered  but how can it be I have ruled so well all my life  
75
746640
11460
Cela signifie-t-il que je ne suis pas digne d'être roi ? Je me demandais mais comment se fait-il que j'aie si bien gouverné toute ma vie ? vie
12:38
but I wonder my Council has  always done most of the work  
76
758940
5760
, mais je me demande que mon Conseil a toujours fait l'essentiel du travail
12:46
and isn't that the job of a king to  be a figure for the people to admire  
77
766500
6300
et n'est-ce pas le travail d'un roi d'être une figure que le peuple doit admirer
12:53
whilst they carefully selected Council does  all the work I must not speak a war of this or
78
773580
9900
pendant qu'il est soigneusement sélectionné. Le Conseil fait tout le travail. Je ne dois pas parler de guerre à ce sujet ou
13:07
the kingdom will fall apart so the king  said the cloth looked wonderful and clapped  
79
787080
7680
le royaume va s'effondrer alors le roi a dit que le tissu était magnifique et a tapoté
13:14
the Weavers on the back and told him he would  give them as much silk and gold as they needed
80
794760
8580
les tisserands dans le dos et lui a dit qu'il leur donnerait autant de soie et d'or qu'ils en avaient besoin.
13:27
the rest of the council laughed and  smiled along with him all commenting  
81
807840
7740
Le reste du conseil a ri et souri avec lui en commentant
13:35
on the delightful colors and patterns although  each person seemed to mention a different color
82
815580
8160
le couleurs et motifs délicieux bien que chaque personne semble mentionner une couleur différente
13:47
yes yes you have done and most excellent job  said the king in fact we must hold a parade  
83
827880
9840
oui oui vous avez fait et le travail le plus excellent a dit le roi en fait nous devons organiser un défilé
13:57
there we will show off the new outfit  and afterwards you will be United
84
837720
7140
là-bas, nous montrerons la nouvelle tenue et ensuite vous serez unis,
14:08
the tricksters malts fall open what an honor  to be knighted they cried our king is too kind  
85
848280
10440
les malts des filous tombent ouvrez quel honneur d'être fait chevalier ils ont crié notre roi est trop gentil
14:19
the night before the parade the Weavers  stayed up working burning hundreds of candles
86
859500
6720
la nuit précédant le défilé les tisserands sont restés debout à travailler en brûlant des centaines de bougies
14:28
then they pulled off the cloth cut it  with scissors and sew it with needles  
87
868620
7200
puis ils ont retiré le tissu, l'ont coupé avec des ciseaux et l'ont cousu avec des aiguilles
14:36
although of course all they were really  doing was cutting and sealing air
88
876720
7680
bien que bien sûr, ils étaient tous vraiment ce que je faisais, c'était couper et sceller l'air
14:48
in the morning the tricksters came before  The King holding up the pieces of invisible  
89
888480
7140
le matin, les filous sont venus avant Le roi brandissant les morceaux de
14:55
clothing one by one here are your new trousers  my king they said and they helped the king
90
895620
10080
vêtements invisibles un par un, voici ton nouveau pantalon mon roi, ont-ils dit et ils ont aidé le roi
15:09
into his invisible trousers  
91
909000
3000
à enfiler son pantalon invisible
15:13
here is your new scarf my king they said and  they helped the king into his invisible scarf
92
913740
12300
, voici ton nouveau foulard mon roi ils ont dit et ils ont aidé le roi à mettre son écharpe invisible
15:28
and also they helped the king into his  invisible cape the thread is so light that  
93
928680
8400
et ils ont aussi aidé le roi à mettre sa cape invisible le fil est si léger que
15:37
you will not even feel it they explained  why it is as light as air the king cried
94
937080
9000
vous ne le sentirez même pas ils ont expliqué pourquoi il est aussi léger que l'air le roi a crié
15:48
the Weavers took the king in front of a mirror  where he stood completely naked but they looked  
95
948900
8040
les tisserands ont pris le roi devant un miroir où il se tenait complètement nu mais ils
15:56
him up and down as if examining a fine piece of  clothing commenting on how excellent he looked
96
956940
9000
l'ont regardé de haut en bas comme s'ils examinaient un beau vêtement en commentant à quel point il était excellent
16:09
oh but there is one problem said the tricksters  someone will need to carry your train  
97
969600
8340
oh mais il y a un problème ont dit que les escrocs quelqu'un devra porter votre train
16:18
so the king ordered some of his men to  stand behind him and carry his train
98
978600
6720
pour que le roi a ordonné à certains de ses hommes de se tenir derrière lui et de porter son train
16:29
but of course they were just holding air  the parade began and all the people of  
99
989760
7800
mais bien sûr ils ne faisaient que retenir l'air, le défilé a commencé et tous les habitants de
16:37
the city pushed into the streets and leaned  out of Windows to see the King's new clothes
100
997560
9660
la ville se sont précipités dans les rues et se sont penchés par les fenêtres pour voir les nouveaux vêtements du roi,
16:50
of course their walls really nothing to see  but nobody wanted to admit to being stupid  
101
1010400
9120
bien sûr leurs murs. vraiment rien à voir mais personne ne voulait admettre qu'il était stupide
16:59
or unfit for office so the people cried  out about how wonderful the king looked
102
1019520
8220
ou inapte à occuper un poste, alors les gens criaient à quel point le roi était magnifique
17:10
finally a young girl saw the king and she could  not understand what everyone was talking about  
103
1030980
7380
Finalement, une jeune fille a vu le roi et elle ne pouvait pas comprendre de quoi tout le monde parlait
17:19
but he's naked she said pointing the king is naked  the little girl's words spread like an illness  
104
1039380
9840
mais il est nu, dit-elle en montrant le roi est nu. Les mots de la petite fille se sont répandus comme une maladie
17:31
and like moths to a flame the people all  began to commend on the King's new clothes  
105
1051200
7380
et comme des papillons de nuit devant une flamme, les gens ont tous commencé à féliciter le roi. de nouveaux vêtements
17:39
or the lack of them soon comments turn to louder  and people began to openly make fun of the king
106
1059360
9660
ou leur absence, bientôt les commentaires sont devenus plus forts et les gens ont commencé à se moquer ouvertement du roi,
17:51
it does not matter he thought to himself so the  people of the city are stupid what a surprise  
107
1071420
8760
cela n'a pas d'importance, pensa-t-il, alors les gens de la ville sont stupides, quelle surprise
18:01
I know I look excellent when the parade  was over the king returned to his castle
108
1081080
7800
je sais que j'ai l'air excellent quand le défilé a eu lieu le roi est retourné à son château
18:11
to find the Weavers ignite them but the  two tricksters were nowhere to be found  
109
1091700
8040
pour trouver les tisserands, les enflammer mais les deux escrocs étaient introuvables
18:20
hello where have those two gone they had  disappeared the moment the parade had started
110
1100520
8280
bonjour où sont passés ces deux-là, ils avaient disparu au moment où le défilé avait commencé
18:31
and so the king stood naked in the middle of his  castle never having felt so stupid in his life  
111
1111740
8820
et donc le roi se tenait nu au milieu de son château jamais s'étant senti si stupide dans sa vie,
18:41
now do you understand what is this  story about the king is like your boss
112
1121640
7380
comprends-tu maintenant c'est quoi cette histoire sur le roi, c'est comme ton patron,
18:51
he always thinks he's right and he doesn't  listen to anyone but soon he will be in a  
113
1131480
7320
il pense toujours qu'il a raison et il n'écoute personne mais bientôt il se retrouvera dans une
18:58
situation where he will look like a fool  in front of everyone so don't worry son
114
1138800
9240
situation où il aura l'air d'un imbécile devant tout le monde alors ne t'inquiète pas fils
19:11
yes that I feel much better now I loved  that story I want to hear another one please  
115
1151520
7560
oui que je me sens beaucoup mieux maintenant j'ai adoré cette histoire je veux en entendre une autre s'il te plaît et
19:20
well that will only be possible if the  people who watched this video wanted to  
116
1160460
6780
bien cela ne sera possible que si les gens qui ont regardé cette vidéo le voulaient
19:28
I hope you liked this story if you could improve  your English a little more please subscribe to  
117
1168560
6720
J'espère que tu as aimé cette histoire si vous pourriez améliorer un peu plus votre anglais merci de vous abonner à
19:35
the channel and share this video with a friend  thank you very much for your support take care
118
1175280
5760
la chaîne et de partager cette vidéo avec un ami merci beaucoup pour votre soutien prenez soin de vous
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7