Improve English Speaking Skills (Moral story in English) Learn English through stories

25,046 views ・ 2023-10-07

Learn English with Tangerine Academy


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:01
I'm so angry that I have the worst  boss ever seriously I hate him  
0
1020
7500
Estou com tanta raiva por ter o pior chefe de todos, sério, eu o odeio,
00:10
relax relax why do you say your  boss is the worst boss ever
1
10200
6840
relaxe, relaxe, por que você diz que seu chefe é o pior chefe de todos,
00:19
because he is he never listens to  anybody he always thinks he's right
2
19560
6420
porque ele é, ele nunca ouve ninguém, ele sempre pensa que está certo
00:29
um let me tell you a little story  son maybe later you will understand
3
29820
5640
, deixe-me contar uma pequena história filho, talvez mais tarde você entenda que
00:38
once upon a time there was a king  who was obsessed with his appearance  
4
38940
6480
era uma vez um rei que era obcecado por sua aparência,
00:46
rather than worrying about the finances of  his kingdom or training his soldiers or War
5
46260
9060
em vez de se preocupar com as finanças de seu reino ou com o treinamento de seus soldados ou com a guerra,
00:58
instead spent hours dreaming about clothes  he spent all the kingdoms a spare income on  
6
58680
8460
em vez disso, passava horas sonhando com roupas, ele gastou todos os reinos com uma renda extra
01:07
new clothes and his wardrobe was so big that  it was practically another country in itself
7
67140
8580
roupas novas e seu guarda-roupa era tão grande que era praticamente outro país em si
01:19
he never visited the theater or went hunting  except to show off a new outfit and instead of  
8
79020
9060
ele nunca ia ao teatro ou caçava exceto para exibir uma roupa nova e em vez das
01:28
the words the king is in the council the phrase  the king is in his wardrobe was regularly heard
9
88080
8280
palavras o rei está no conselho a frase o rei está em seu guarda-roupa era ouvido regularmente,
01:39
so the people of the Kingdom wore all dirty  clothes with no hope of comparing to the  
10
99600
7260
então o povo do Reino usava todas as roupas sujas, sem esperança de se comparar com as
01:46
king's fine outfits the soldiers were left  with sticks and Rusty with swords or weapons
11
106860
8880
roupas finas do rei, os soldados ficaram com paus e Rusty com espadas ou armas
02:00
and the King's council did all the ruling  for him this worked out quite well as the  
12
120180
8280
e o conselho do rei tomou todas as decisões por ele, isso funcionou muito bem como o
02:08
council knew far more about ruling a kingdom  than the king had ever shown an interest in
13
128460
8340
conselho sabia muito mais sobre governar um reino do que o rei jamais demonstrou interesse,
02:20
things ran smoothly more or less until  one dark day a pair of brothers came to  
14
140820
7560
as coisas correram bem, mais ou menos, até que um dia sombrio, dois irmãos chegaram ao
02:28
the castle claiming to be skillful Weavers in  fact these men were no Weavers but tricksters  
15
148380
10380
castelo alegando serem tecelões habilidosos, na verdade, esses homens não eram tecelões, mas trapaceiros,
02:40
however as soon as the king heard that there were  Weavers in the castle he demanded to see them  
16
160620
8040
porém, assim que o rei soube que havia tecelões no castelo, ele exigiu vê-los,
02:49
my dear King said the first brother we  have traveled through the whole country
17
169320
6960
meu querido rei disse o primeiro irmão, viajamos por todo o país
03:00
and we have heard all sorts of  stories about your fantastic outfits  
18
180960
5640
e ouvimos todo tipo de histórias sobre suas roupas fantásticas,
03:07
you have said the kin satisfied that his  efforts were being seen how wonderful
19
187380
9960
você disse o parentes satisfeitos que seus esforços estavam sendo vistos quão maravilhoso
03:21
we have a proposal said the second brother  we wish to weave you a beautiful outfit  
20
201660
7920
temos uma proposta disse o segundo irmão desejamos tecer uma linda roupa
03:30
so that your Fame might spread not only  to our kingdom but to the whole world
21
210180
7380
para que sua fama se espalhe não apenas por nosso reino mas por todo o mundo
03:41
the whole world said the king why that  would be a wonderful idea wouldn't it  
22
221580
7860
o mundo inteiro disse o rei por que isso seria uma ideia maravilhosa, não seria?
03:49
it turned to his console who  seemed less thrilled by this idea
23
229980
7080
virou-se para seu console, que parecia menos entusiasmado com essa ideia,
04:02
if the other kings and queens  hear that I have such an outfit  
24
242400
5820
se os outros reis e rainhas souberem que eu tenho uma roupa dessas,
04:09
they will think we are rich to spend money  on such things they will surely not attack us
25
249060
10080
eles pensarão que somos ricos para gastar dinheiro em tais coisas, certamente não o farão. nos ataque
04:22
it will not just be great said the first brother  it will be a magical we can live a magic thread  
26
262620
9120
não será apenas ótimo disse o primeiro irmão será mágico podemos viver um fio mágico
04:31
that is only visible to those who deserve to  see it anyone who is stupid or unfit for office
27
271740
8700
que só é visível para quem merece ver quem é estúpido ou inapto para o cargo
04:42
will not be able to see that threat  the King was delighted by this  
28
282660
6780
não conseguirá ver essa ameaça o rei ficou encantado com isso,
04:49
what a brilliant idea Not only would his  outfit make him famous around the world
29
289440
10020
que ideia brilhante. Sua roupa não apenas o tornaria famoso em todo o mundo,
05:03
it could allow him to see which of his  men were unfit for office and distinguish  
30
303060
7440
mas também lhe permitiria ver quais de seus homens eram inadequados para o cargo e distinguir
05:10
between those who were wise and those who were  foolish I will waste no time said the king
31
310500
9000
entre aqueles que eram sábios e aqueles que eram tolos, vou desperdiçar sem tempo disse o rei
05:23
tell me what do you need to create this  wonderful outfit so the tricksters ask  
32
323460
8760
me diga o que você precisa para criar essa roupa maravilhosa então os malandros pediram
05:32
for two huge bags of silk and gold and a room  to work in there they set up two great Looms  
33
332220
10080
dois sacos enormes de seda e ouro e uma sala para trabalhar lá eles montaram dois grandes teares
05:43
and got down to pretending to work they did not  put any silk or gold into the Looms instead hiding  
34
343620
10080
e começaram a fingir que trabalhavam, eles fizeram não colocaram seda ou ouro nos teares, em vez disso, esconderam-
05:53
it in their own bags but they moved their hands  through the air as if they were preparing Looms  
35
353700
7680
nos em seus próprios sacos, mas moveram as mãos no ar como se estivessem preparando teares,
06:03
then they worked their machines  making a great deal of noise and  
36
363240
7380
então trabalharam em suas máquinas fazendo muito barulho e
06:10
capturing much of the Castle's attention  even though the Looms were quiet empty
37
370620
8760
capturando grande parte da atenção do castelo, embora os teares estavam vazios
06:23
a few days later the king wished to  know how the two Weavers were getting on  
38
383100
6120
alguns dias depois o rei quis saber como os dois tecelões estavam se saindo
06:29
he had been inspired by his morning visit to his  wardrobe amongst the roles of beautiful clothes
39
389820
10500
ele se inspirou em sua visita matinal ao seu guarda-roupa entre os papéis de roupas bonitas
06:43
he found one outfit which was being eaten by moths  
40
403320
4680
ele encontrou uma roupa que estava sendo comida por mariposas
06:48
Warriors that can declare that all  moths in the Kingdom must be killed  
41
408540
6840
Guerreiros que pode declarar que todas as mariposas no Reino devem ser mortas
06:55
and that anyone who'd failed to kill  the moth could faced death themselves
42
415920
5460
e que qualquer um que não conseguisse matar a mariposa poderia enfrentar a morte
07:03
after calming down the king realized that there  were might not just be moths in his wardrobe  
43
423600
7380
depois de se acalmar, o rei percebeu que poderia não haver apenas mariposas em seu guarda-roupa,
07:10
but mods in his console as well men who seemed  good and wise but in reality were eating away
44
430980
9120
mas mods em seu console também homens que pareciam bons e sábios, mas na realidade estavam corroendo
07:23
at the Kingdom so what better time to send  his Council to view the outfit in progress  
45
443520
7560
o Reino, então que melhor momento para enviar seu Conselho para ver o equipamento em andamento,
07:31
the Weavers magic thread could soon  tell his men were unfit or office
46
451740
7740
o fio mágico dos Tecelões logo poderia dizer que seus homens eram inadequados ou que estavam no cargo
07:43
first he sent his minister to check up on  the rivers the minister walked in confidently  
47
463920
9180
primeiro, ele enviou seu ministro para verificar nos rios, o ministro entrou confiante,
07:54
sure that he would see the cloth without  difficulty however he immediately found himself  
48
474060
7920
certo de que veria o pano sem dificuldade, no entanto, ele imediatamente se viu
08:03
standing in front of an empty Loom with the  two Weavers working away on the other side  
49
483660
7080
diante de um Tear vazio, com os dois Tecelões trabalhando do outro lado,
08:11
my God thought the minister can it be  that I am stupid no but in that case
50
491700
9660
meu Deus pensou que o ministro, será que eu sou estúpido não, mas nesse caso
08:24
I must be unfit for office dear minister  cried the brothers passing their work thank  
51
504360
10860
devo ser inapto para o cargo querido ministro choraram os irmãos passando o trabalho obrigado
08:35
you for coming and checking on us come  closer so you can see the cloth better
52
515220
6240
você por ter vindo nos ver chegue mais perto para ver melhor o pano
08:44
the minister walked forward pretending to stare  at the cloth tell us do you like this design  
53
524280
8760
o ministro avançou fingindo olhar para o pano diga-nos você gosta desse desenho
08:53
and what about these colors they spoke for  a long time about the details of the cloth
54
533760
8220
e dessas cores eles falaram muito sobre os detalhes do pano
09:04
making up technical names for things and asking  what the minister thought he merely nodded and  
55
544560
8700
inventando nomes técnicos para as coisas e perguntando o que o ministro achava ele apenas acenou com a cabeça e
09:13
said that he thought they were beautiful and  to make sure they did not realize his lie
56
553260
7800
disse que as achava lindas e para ter certeza de que não perceberiam sua mentira
09:24
he asked for the names of the patterns  and colors so that he might tell the king  
57
564720
8220
ele pediu os nomes dos padrões e cores para que pudesse contar ao rei
09:33
Oh and before you go said the brothers  just as the minister was living
58
573900
7680
Ah, e antes de você ir, disseram os irmãos, no momento em que o ministro estava vivo,
09:45
could we have more silk and gold we're running  out quite quickly so the minister gave the message  
59
585300
7320
poderíamos ter mais seda e ouro, estamos acabando rapidamente, então o ministro deu a mensagem
09:52
to the king who gave more silk and gold to the  tricksters which went straight into their own bags
60
592620
9000
ao rei que deu mais seda e ouro aos malandros que foram direto para suas próprias malas
10:05
satisfied that his Minister was fit for office  the king sent an advisor to check a few days later  
61
605700
8460
estavam convencidas de que seu ministro estava apto para o cargo, o rei enviou um conselheiro para verificar alguns dias depois,
10:15
the advisor was just as confident of  his ability to see the magic thread
62
615180
6840
o conselheiro estava igualmente confiante em sua capacidade de ver o fio mágico
10:25
and when he stepped into the room and saw  the empty Loom he was gripped with panic  
63
625080
7800
e quando entrou na sala e viu o tear vazio, ele estava tomado de pânico,
10:33
if I tell the king the truth I  will surely lose my head he thought
64
633600
6660
se eu contar a verdade ao rei, certamente perderei a cabeça, ele pensou,
10:45
so he made sure to stare at the loom and  spoke loudly of how beautiful the cloth was  
65
645120
8640
então fez questão de olhar para o tear e falou em voz alta sobre como o tecido era lindo
10:54
and how he must tell the whole city about  it the Weavers asked him plenty of questions
66
654600
8160
e como ele deveria contar a toda a cidade sobre isso, os Tecelões lhe perguntaram muitas perguntas
11:05
pretending to be deeply concerned about the  quality of the outfit finally asking for more silk  
67
665340
9180
fingindo estar profundamente preocupado com a qualidade da roupa finalmente pedindo mais seda
11:14
and gold as the advisor was living the advisor  announced the news of the magic cloth to the city
68
674520
8940
e ouro enquanto o conselheiro estava vivo o conselheiro anunciou a notícia do pano mágico para a cidade
11:25
and rumors spread past everyone was  waiting excitedly to see the outfit  
69
685860
7500
e rumores se espalharam todos estavam esperando ansiosamente para ver a roupa
11:34
so that they might distinguish which of their  neighbors were foolish or unfit for office
70
694200
8040
para que eles pudessem distinguir quais de seus vizinhos eram tolos ou inadequados para o cargo,
11:45
finally the king decided that  his mob killing plan could wait  
71
705900
5940
finalmente o rei decidiu que seu plano de matar a turba poderia esperar,
11:52
as he was eager to see the cloth himself he went  to The Rivers room with his console and naturally
72
712380
10860
pois ele estava ansioso para ver o tecido pessoalmente, ele foi para a sala do River com seu console e, naturalmente,
12:06
all they saw were empty Looms but  nobody there said a word in front  
73
726300
7500
tudo o que viram foram teares vazios, mas ninguém disse uma palavra na frente
12:13
of the king the king himself was quiet  shocked when he could not see the cloth
74
733800
9240
do rei, o próprio rei ficou muito chocado quando não conseguiu ver o tecido,
12:26
does this mean I am not fit to be king I wondered  but how can it be I have ruled so well all my life  
75
746640
11460
isso significa que não estou apto para ser rei, me perguntei, mas como pode ser que eu governei tão bem todos os meus vida
12:38
but I wonder my Council has  always done most of the work  
76
758940
5760
, mas eu me pergunto se meu Conselho sempre fez a maior parte do trabalho
12:46
and isn't that the job of a king to  be a figure for the people to admire  
77
766500
6300
e não é esse o trabalho de um rei ser uma figura para o povo admirar,
12:53
whilst they carefully selected Council does  all the work I must not speak a war of this or
78
773580
9900
enquanto o Conselho cuidadosamente selecionado faz todo o trabalho, não devo falar de uma guerra disso ou
13:07
the kingdom will fall apart so the king  said the cloth looked wonderful and clapped  
79
787080
7680
o reino vai desmoronar, então o rei disse que o tecido parecia maravilhoso e deu um tapinha
13:14
the Weavers on the back and told him he would  give them as much silk and gold as they needed
80
794760
8580
nas costas dos Tecelões e disse-lhe que lhes daria tanta seda e ouro quanto eles precisassem,
13:27
the rest of the council laughed and  smiled along with him all commenting  
81
807840
7740
o resto do conselho riu e sorriu junto com ele, todos comentando
13:35
on the delightful colors and patterns although  each person seemed to mention a different color
82
815580
8160
sobre o cores e padrões deliciosos embora cada pessoa parecesse mencionar uma cor diferente
13:47
yes yes you have done and most excellent job  said the king in fact we must hold a parade  
83
827880
9840
sim sim você fez e excelente trabalho disse o rei na verdade devemos fazer um desfile
13:57
there we will show off the new outfit  and afterwards you will be United
84
837720
7140
lá vamos mostrar o novo traje e depois vocês estarão unidos
14:08
the tricksters malts fall open what an honor  to be knighted they cried our king is too kind  
85
848280
10440
os maltes maltes caem abra, que honra ser nomeado cavaleiro eles gritaram nosso rei é muito gentil
14:19
the night before the parade the Weavers  stayed up working burning hundreds of candles
86
859500
6720
na noite anterior ao desfile os Tecelões ficaram acordados trabalhando queimando centenas de velas
14:28
then they pulled off the cloth cut it  with scissors and sew it with needles  
87
868620
7200
então eles tiraram o pano cortaram com uma tesoura e costuraram com agulhas
14:36
although of course all they were really  doing was cutting and sealing air
88
876720
7680
embora é claro que todos eles eram realmente fazer era cortar e selar o ar
14:48
in the morning the tricksters came before  The King holding up the pieces of invisible  
89
888480
7140
pela manhã os malandros vieram antes O Rei segurando as peças de
14:55
clothing one by one here are your new trousers  my king they said and they helped the king
90
895620
10080
roupa invisível uma por uma aqui estão suas calças novas meu rei eles disseram e ajudaram o rei
15:09
into his invisible trousers  
91
909000
3000
a vestir suas calças invisíveis
15:13
here is your new scarf my king they said and  they helped the king into his invisible scarf
92
913740
12300
aqui está seu cachecol novo meu rei eles disseram e ajudaram o rei a vestir seu lenço invisível
15:28
and also they helped the king into his  invisible cape the thread is so light that  
93
928680
8400
e também ajudaram o rei a vestir sua capa invisível o fio é tão leve que
15:37
you will not even feel it they explained  why it is as light as air the king cried
94
937080
9000
você nem vai sentir eles explicaram por que é tão leve quanto o ar o rei gritou
15:48
the Weavers took the king in front of a mirror  where he stood completely naked but they looked  
95
948900
8040
os Tecelões levaram o rei na frente de um espelho onde ele estava completamente nu, mas eles
15:56
him up and down as if examining a fine piece of  clothing commenting on how excellent he looked
96
956940
9000
o olharam de cima a baixo como se estivessem examinando uma bela peça de roupa, comentando como ele estava excelente,
16:09
oh but there is one problem said the tricksters  someone will need to carry your train  
97
969600
8340
ah, mas há um problema, disseram os malandros, alguém precisará carregar seu trem
16:18
so the king ordered some of his men to  stand behind him and carry his train
98
978600
6720
para que o rei ordenou que alguns de seus homens ficassem atrás dele e carregassem sua cauda,
16:29
but of course they were just holding air  the parade began and all the people of  
99
989760
7800
​​mas é claro que eles estavam apenas segurando o ar, o desfile começou e todas as pessoas da
16:37
the city pushed into the streets and leaned  out of Windows to see the King's new clothes
100
997560
9660
cidade saíram para as ruas e se inclinaram para fora das janelas para ver as roupas novas do rei,
16:50
of course their walls really nothing to see  but nobody wanted to admit to being stupid  
101
1010400
9120
é claro, suas paredes realmente não havia nada para ver, mas ninguém queria admitir ser estúpido
16:59
or unfit for office so the people cried  out about how wonderful the king looked
102
1019520
8220
ou inadequado para o cargo, então as pessoas gritaram sobre como o rei estava maravilhoso
17:10
finally a young girl saw the king and she could  not understand what everyone was talking about  
103
1030980
7380
finalmente uma jovem viu o rei e ela não conseguia entender o que todos estavam falando,
17:19
but he's naked she said pointing the king is naked  the little girl's words spread like an illness  
104
1039380
9840
mas ele está nu, ela disse apontando que o rei está nu, as palavras da menina se espalharam como uma doença
17:31
and like moths to a flame the people all  began to commend on the King's new clothes  
105
1051200
7380
e como mariposas na chama, todas as pessoas começaram a elogiar o rei roupas novas
17:39
or the lack of them soon comments turn to louder  and people began to openly make fun of the king
106
1059360
9660
ou a falta delas logo os comentários ficam mais altos e as pessoas começam a zombar abertamente do rei
17:51
it does not matter he thought to himself so the  people of the city are stupid what a surprise  
107
1071420
8760
não importa ele pensou consigo mesmo então o povo da cidade é estúpido que surpresa
18:01
I know I look excellent when the parade  was over the king returned to his castle
108
1081080
7800
eu sei que estou excelente quando o desfile foi sobre o rei voltou ao seu castelo
18:11
to find the Weavers ignite them but the  two tricksters were nowhere to be found  
109
1091700
8040
para descobrir que os Tecelões os acenderam, mas os dois malandros não foram encontrados em lugar nenhum,
18:20
hello where have those two gone they had  disappeared the moment the parade had started
110
1100520
8280
olá, para onde foram aqueles dois, eles desapareceram no momento em que o desfile começou
18:31
and so the king stood naked in the middle of his  castle never having felt so stupid in his life  
111
1111740
8820
e então o rei ficou nu no meio de seu castelo nunca tendo se sentido tão estúpido na vida
18:41
now do you understand what is this  story about the king is like your boss
112
1121640
7380
agora você entende o que é essa história do rei é como se seu chefe
18:51
he always thinks he's right and he doesn't  listen to anyone but soon he will be in a  
113
1131480
7320
ele sempre pensa que está certo e não escuta ninguém, mas logo ele estará em uma
18:58
situation where he will look like a fool  in front of everyone so don't worry son
114
1138800
9240
situação em que parecerá um idiota na frente de todos então não se preocupe filho
19:11
yes that I feel much better now I loved  that story I want to hear another one please  
115
1151520
7560
sim que me sinto muito melhor agora adorei essa história quero ouvir outra por favor
19:20
well that will only be possible if the  people who watched this video wanted to  
116
1160460
6780
bem isso só será possível se as pessoas que assistiram esse vídeo quiserem
19:28
I hope you liked this story if you could improve  your English a little more please subscribe to  
117
1168560
6720
espero que tenham gostado dessa história se você poderia melhorar um pouco mais o seu inglês por favor se inscreva no
19:35
the channel and share this video with a friend  thank you very much for your support take care
118
1175280
5760
canal e compartilhe esse vídeo com um amigo muito obrigado pelo seu apoio se cuide
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7