🚌 Advanced English Listening Practice: The British Bus (English Like A Native Podcast)

19,089 views ・ 2023-04-12

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:03
Hello and welcome to English Like A Native, the podcast that's designed
0
3330
5910
Здравствуйте и добро пожаловать на English Like A Native, подкаст, предназначенный
00:09
for lovers and learners of English.
1
9245
3205
для любителей и изучающих английский язык.
00:12
My name is Anna, and today I need you to buckle up 'cause
2
12930
4570
Меня зовут Анна, и сегодня мне нужно, чтобы ты пристегнулась, потому что
00:17
we are going on a bus ride.
3
17520
2320
мы едем на автобусе.
00:21
Now it, I did say buckle up, which is what you'd normally say when you
4
21915
3599
Итак, я сказал пристегнуться, что вы обычно говорите, когда
00:25
want someone to fasten their seatbelt.
5
25520
2904
хотите, чтобы кто-то пристегнул ремень безопасности.
00:28
However, on buses in the UK, we don't have seatbelts.
6
28784
5981
Однако в автобусах в Великобритании у нас нет ремней безопасности.
00:35
Sometimes when you get on a coach or a mini bus, which is different
7
35655
5130
Иногда, когда вы садитесь в автобус или мини-автобус, который отличается
00:40
to our typical public bus, sometimes on these mini buses and
8
40785
4710
от нашего типичного общественного автобуса, иногда в этих мини-автобусах и
00:45
coaches, there will be lap belts.
9
45495
2850
автобусах будут поясные ремни.
00:48
So belts that just go across your lap, like when you're on an airplane,
10
48585
3750
Таким образом, ремни просто проходят через ваши колени, как в самолете,
00:53
but not on your standard public bus.
11
53025
3300
но не в обычном общественном автобусе.
00:57
Now, first things first, if you are new here, welcome.
12
57165
4421
Теперь обо всем по порядку, если вы здесь впервые, добро пожаловать.
01:01
It's lovely to have you here.
13
61916
1710
Как хорошо, что ты здесь.
01:03
It's lovely to be in your ear.
14
63686
2680
Приятно быть в твоем ухе.
01:07
And if you are returning, thank you so much for coming back.
15
67316
4680
И если вы вернетесь, большое спасибо за то, что вы вернулись.
01:12
You may have heard in a previous episode, I made a little announcement very quietly
16
72476
5970
Возможно, вы слышали в предыдущем эпизоде, что я очень тихо сделал небольшое объявление
01:18
about my new plus membership option.
17
78986
4080
о моем новом варианте членства Plus.
01:23
So if you have missed this particular announcement, let me tell you all now.
18
83546
4800
Итак, если вы пропустили это конкретное объявление, позвольте мне рассказать вам все сейчас.
01:28
For every podcast episode I'm putting out, I'm going to make
19
88706
3795
В каждом выпуске подкаста я буду следить
01:32
sure there are no adverts running so you can listen uninterrupted.
20
92501
4590
за тем, чтобы не было рекламы, чтобы вы могли слушать его без перерыва.
01:37
And also I will be putting out a special additional bonus episode which will be
21
97691
7440
А также я выпущу специальный дополнительный бонусный эпизод, который будет
01:45
available to anyone who wants to support the podcast by becoming a Plus member.
22
105131
6060
доступен всем, кто захочет поддержать подкаст, став участником Plus.
01:51
And everyone who does become a plus member will receive an email from me at the end
23
111761
4410
И каждый, кто станет плюсовым участником, будет получать от меня электронное письмо в конце
01:56
of each month containing the transcripts for all the bonus episodes that were
24
116176
6805
каждого месяца, содержащее стенограммы всех бонусных эпизодов, которые были
02:03
published in the month just gone.
25
123041
2550
опубликованы в только что прошедшем месяце.
02:05
So if you join the plus membership on the 15th of March, by the 30th, well,
26
125681
7950
Так что, если вы присоединитесь к членству плюс 15 марта, к 30, ну, в
02:13
kind of the end of March, depending on the day, you'll receive an email
27
133631
3510
конце марта, в зависимости от дня, вы получите электронное письмо
02:17
with all of the transcripts from the bonus episodes published in March.
28
137141
5790
со всеми расшифровками из бонусных эпизодов, опубликованных в марте.
02:23
If you want more details, just click on the link in the show notes.
29
143501
4290
Если вы хотите получить более подробную информацию, просто нажмите на ссылку в примечаниях к шоу.
02:28
Okay, so let's get on a bus.
30
148811
4470
Ладно, давай сядем на автобус.
02:34
It's actually been quite a long time since I last had a bus ride.
31
154001
4080
На самом деле прошло довольно много времени с тех пор, как я в последний раз ездил на автобусе.
02:38
I think I did it with Jacob.
32
158831
1680
Думаю, я сделал это с Джейкобом.
02:40
Oh no, I went into London actually with the boys for our dental
33
160751
3960
О нет, на самом деле я ездил в Лондон с мальчиками на
02:44
appointment about six months ago.
34
164711
2970
прием к дантисту около шести месяцев назад.
02:47
So we were due a, a, a checkup and I think we took a bus and
35
167681
3990
Итак, мы должны были пройти обследование, и я думаю, что мы сели на автобус,
02:51
then a train and an underground.
36
171671
1980
затем на поезд и на метро.
02:53
So we had quite an, an exciting day of vehicles and transportation.
37
173651
5280
Таким образом, у нас был довольно, захватывающий день транспортных средств и транспорта.
02:59
But normally I, I don't often take a bus.
38
179578
3090
Но обычно я, я не часто езжу на автобусе.
03:03
However, when I was younger, I used to use the buses all the time, especially
39
183088
4770
Однако, когда я был моложе, я все время пользовался автобусами, особенно
03:07
for getting to college or university.
40
187858
4480
для того, чтобы добраться до колледжа или университета.
03:12
When I was, uh, working in Manchester, I would often take the bus into
41
192788
4950
Когда я работал в Манчестере, я часто ездил на работу на автобусе
03:17
work, so I'd use it to commute.
42
197738
2190
, поэтому я использовал его для поездок на работу.
03:20
And what we do here is we...
43
200798
2260
И что мы здесь делаем, так это...
03:23
well, now we can go on the internet and look up when the next bus is
44
203843
4560
ну, теперь мы можем зайти в Интернет и посмотреть, когда прибудет следующий автобус
03:28
going to arrive, so we know well in advance when the next bus is.
45
208403
4170
, чтобы мы знали заранее, когда прибудет следующий автобус.
03:33
However, when I was younger, we would have to pick up a timetable, a bus timetable.
46
213203
8340
Однако, когда я был моложе, нам приходилось собирать расписание, расписание автобусов.
03:41
So a little sheet of paper that would normally fold up and slip
47
221993
3090
Итак, небольшой лист бумаги, который обычно складывается и кладется
03:45
into your pocket, that would have all of the standard times of
48
225083
4350
в ваш карман, содержит стандартное время
03:49
all the buses that were running.
49
229433
1740
движения всех автобусов.
03:52
So you would head to what is called the bus stop.
50
232448
4620
Итак, вы бы направились к так называемой автобусной остановке.
03:57
You head to 'head to' means go to you, head to the bus stop
51
237518
4170
You head to 'head to' означает идти к вам, направляться к автобусной остановке
04:02
and you wait for your bus.
52
242318
1980
и ждать свой автобус.
04:05
So you might be sitting at the bus stop looking at your watch thinking "I'm
53
245018
5193
Итак, вы можете сидеть на автобусной остановке и смотреть на часы, думая: «Я
04:10
sure the timetable said the bus would be here at five past three, but I can't
54
250211
6240
уверен, что в расписании указано, что автобус будет здесь в пять минут третьего, но я не
04:16
see any buses coming" and then finally you can see it coming over the hill.
55
256451
5265
вижу никаких приближающихся автобусов». за холмом.
04:21
"Woo-hoo.
56
261716
510
"У-у-у.
04:22
Here's my bus" and so you get on the bus, and you ride on the bus.
57
262256
7170
Вот мой автобус", и вы садитесь в автобус и едете в автобусе.
04:29
So you get on, you physically enter the bus, and you, you ride on the bus.
58
269996
5400
Итак, вы садитесь, вы физически входите в автобус, и вы едете в автобусе.
04:36
Now notice I'm saying on the bus you get on you, you ride on the bus, because
59
276176
6840
Теперь заметьте, что я говорю в автобусе, вы садитесь на себя, вы едете в автобусе, потому что,
04:43
although we are inside the bus, we use on whenever it is a vehicle that
60
283016
5550
хотя мы находимся внутри автобуса, мы используем on всякий раз, когда это транспортное средство, в котором
04:48
you can stand up and walk around in.
61
288566
1800
вы можете встать и пройтись.
04:51
So you get on a plane and you get on a bus.
62
291176
4260
самолет, и вы садитесь в автобус.
04:55
You get on a ship, okay?
63
295586
2670
Ты садишься на корабль, хорошо?
04:58
'cause you can stand up and walk around on these particular vehicles.
64
298256
3390
потому что вы можете вставать и ходить на этих конкретных транспортных средствах.
05:02
So you catch a bus.
65
302486
1560
Итак, вы ловите автобус.
05:04
You can also use, hop on and hop off.
66
304580
2010
Вы также можете использовать, прыгать и прыгать.
05:06
So I might tell you I need to hop on a bus to Piccadilly Circus, and
67
306590
4170
Так что я могу сказать вам, что мне нужно сесть на автобус до площади Пикадилли, а
05:10
then I'll hop off, as soon as I get to my bus stop, I'll hop off again.
68
310760
4290
потом я соскочу, как только доберусь до автобусной остановки, я снова соскочу.
05:15
So you hop on and you hop off.
69
315650
2400
Итак, вы прыгаете и прыгаете.
05:18
And then later in the day, I'll need to take the bus to, I don't know.
70
318238
5760
А позже в тот же день мне нужно будет сесть на автобус, я не знаю.
05:24
Where can I say?
71
324058
750
05:24
I can take the bus to Wimbledon.
72
324808
3210
Где я могу сказать?
Я могу сесть на автобус до Уимблдона.
05:28
I'm going to take the bus to Wimbledon.
73
328798
1740
Я собираюсь сесть на автобус до Уимблдона.
05:30
That just simply means I'm going to ride on the bus until I get to Wimbledon.
74
330538
4310
Это просто означает, что я буду ехать на автобусе, пока не доберусь до Уимблдона.
05:34
So I'm going to take the bus to Wimbledon, and then I will hop off, see
75
334848
5880
Итак, я собираюсь сесть на автобус до Уимблдона, а потом соскочу, увижусь с
05:40
my friend, have a bite to eat, and then hop back on the bus again, the same
76
340728
4460
другом, перекушу, а потом снова сяду на автобус, на тот же
05:45
bus, or at least the same number bus and, uh, go all the way to Kingston.
77
345188
7681
автобус или, по крайней мере, на автобус с тем же номером и , ну, езжай до самого Кингстона.
05:53
So you have a timetable and you go to the bus stop to catch your bus.
78
353393
4230
Итак, у вас есть расписание, и вы идете на автобусную остановку, чтобы сесть на автобус.
05:57
Now, of course, you can't just jump on a bus and, and sit down
79
357713
3340
Теперь, конечно, вы не можете просто запрыгнуть в автобус и сесть
06:01
and, and get a, a ride for free.
80
361493
2790
и прокатиться бесплатно.
06:04
That doesn't happen.
81
364283
1020
Этого не происходит.
06:05
You have to pay a fare, a fare, F-A-R-E.
82
365483
4420
Вы должны заплатить за проезд, за проезд, за проезд.
06:11
In the old days, in the old days, actually in some places it probably
83
371498
5826
В старые времена, в старые времена, на самом деле кое-где, вероятно,
06:17
still is, that you have to pay with cash.
84
377329
2515
до сих пор так и есть, что вы должны платить наличными.
06:20
But in the old days, you always would pay with money.
85
380624
2580
Но в старые времена вы всегда платили деньгами.
06:23
There would be a little tray in the driver's door that you would
86
383234
4290
В водительской двери был небольшой лоток,
06:27
place your money in and your driver would give you your change, and then
87
387704
5000
в который вы клали деньги, и ваш водитель давал вам сдачу, а затем
06:32
print a ticket for you, a little paper ticket with his machine, and
88
392704
3510
распечатывал для вас билет, маленький бумажный билет на его машине, и
06:36
you take that ticket and sit down.
89
396214
1820
вы брали этот билет и садились. .
06:39
That reminds me.
90
399704
710
Это напоминает мне.
06:40
When I was younger, I used to collect bus tickets.
91
400684
3480
Когда я был моложе, я собирал билеты на автобусы.
06:44
Isn't that strange?
92
404164
1080
Разве это не странно?
06:45
I had a very strange set of collections and bus tickets was one of the
93
405454
4890
У меня был очень странный набор коллекций, и автобусные билеты были одной из вещей
06:50
things that I used to collect.
94
410344
1290
, которые я собирал.
06:51
Very odd.
95
411634
540
Очень странно.
06:52
Anyway, we won't, uh, we won't dwell on that particular weird fact,
96
412504
3930
В любом случае, мы не будем... мы не будем останавливаться на этом конкретном странном факте,
06:57
but yes, you would pay in cash.
97
417634
2580
но да, вы заплатите наличными.
07:00
These days most buses, I think, especially since the pandemic, most
98
420274
6314
В наши дни, я думаю, в большинстве автобусов, особенно после пандемии, в большинстве
07:06
buses have contactless payment.
99
426868
2360
автобусов действует бесконтактная оплата.
07:10
Contactless payments.
100
430093
1200
Бесконтактные платежи.
07:11
So you can use your card.
101
431293
2130
Таким образом, вы можете использовать свою карту.
07:14
In London you can use an oyster card.
102
434323
2670
В Лондоне можно использовать Oyster Card.
07:17
I think we still have oyster cards here.
103
437023
1890
Я думаю, у нас все еще есть устричные карты.
07:18
I, I don't use one myself, but you can use either your, your, your debit card
104
438918
4195
Я, я сам им не пользуюсь, но вы можете использовать свою, свою, свою дебетовую карту
07:23
or your credit card to just tap on the machine, or you can use your oyster card,
105
443113
5550
или свою кредитную карту, чтобы просто нажать на автомат, или вы можете использовать свою устричную карту,
07:29
or if you have your cards dialed into your phone, then you can use your phone.
106
449014
5700
или если ваши карты набраны в вашем телефон, то вы можете использовать свой телефон.
07:34
You can tap your phone against the machine.
107
454714
1920
Вы можете приложить свой телефон к машине.
07:36
It's all very clever, isn't it?
108
456694
1380
Все очень умно, не правда ли?
07:38
Technology is moving so fast.
109
458844
2400
Технологии развиваются так быстро.
07:41
We've come a long way in a very short space of time.
110
461694
3904
Мы прошли долгий путь за очень короткий промежуток времени.
07:45
So you pay your fare.
111
465838
1330
Итак, вы оплачиваете проезд.
07:48
I also don't think you get paper ticket anymore.
112
468058
1900
Я также не думаю, что вы получаете бумажный билет больше.
07:49
I think you just tap and it goes beep and you go and sit down.
113
469958
3720
Я думаю, вы просто нажимаете, и он издает звуковой сигнал, и вы идете и садитесь.
07:54
The one thing that's a shame with all this progression is that there's
114
474158
4930
Одна вещь, которая является позором во всей этой прогрессии, это то, что
07:59
very little talking to the driver.
115
479088
1980
с водителем очень мало разговаривают.
08:01
I still talk to the driver, but now because they are hiding behind these
116
481431
5145
Я все еще разговариваю с водителем, но теперь, потому что они прячутся за этими
08:06
big screens that are there to protect them, I think probably it was even
117
486576
4880
большими экранами, которые должны их защищать, я думаю, что, возможно, это было даже
08:11
more so through the pandemic, but they have these big screens and they
118
491456
4350
больше из-за пандемии, но у них есть эти большие экраны, и им
08:15
don't need to interact with you.
119
495806
1560
не нужно взаимодействовать. с тобой.
08:17
You just tap your card and walk onto the bus.
120
497366
2610
Вы просто нажимаете на свою карту и идете в автобус.
08:20
But I still think it's nice to say "Hello".
121
500616
2989
Но я все еще думаю, что приятно сказать "Привет".
08:24
And you tap your card, they nod their head and you say "Thank you", and you go
122
504055
3480
И вы прикасаетесь к своей карточке, они кивают, и вы говорите «Спасибо», и вы идете
08:27
and sit down and then at the end of your ride if I'm passing the driver again I
123
507535
6095
и садитесь, а затем в конце вашей поездки, если я снова проезжаю мимо водителя, я
08:33
like to say, "Thank you very much", or "Have a nice day" and jump off the bus.
124
513630
5490
люблю говорить: «Большое спасибо». ", или "Хорошего дня" и выпрыгивайте из автобуса.
08:39
Hop off the bus.
125
519360
1170
Сойти с автобуса.
08:41
Get off the bus.
126
521340
1380
Выйдите из автобуса.
08:44
However, some buses in London I keep saying in London because every area,
127
524280
6580
Тем не менее, некоторые автобусы в Лондоне я продолжаю говорить в Лондоне, потому что в каждом районе,
08:50
every town in the UK has its own company.
128
530860
4260
в каждом городе Великобритании есть своя компания.
08:55
Or local borough that provides the bus services.
129
535585
3780
Или местный район, который предоставляет автобусные услуги.
08:59
So the buses are slightly different depending on where in the country you are.
130
539365
3900
Таким образом, автобусы немного отличаются в зависимости от того, в какой части страны вы находитесь.
09:04
But in London, some of the buses have a door halfway down the bus, and
131
544795
5490
Но в Лондоне у некоторых автобусов есть дверь посередине автобуса, и
09:10
this is to help the flow of people.
132
550285
2160
это делается для облегчения потока людей.
09:12
So when the bus stops at a bus stop, people get on at the front
133
552445
4860
Поэтому, когда автобус останавливается на автобусной остановке, люди входят в переднюю часть
09:17
of the bus, and then anyone on the bus gets off via the middle door.
134
557305
5230
автобуса, а затем все в автобусе выходят через среднюю дверь.
09:23
It makes it easier for people to move around.
135
563108
2550
Это облегчает передвижение людей.
09:26
There's no waiting around for everyone to get off before you get on.
136
566288
3540
Нет необходимости ждать, пока все сойдут, прежде чем вы сядете.
09:29
However, if you do see a bus arriving and it just has one door at the front,
137
569978
4800
Однако, если вы видите подъезжающий автобус, и у него только одна дверь спереди,
09:34
you stand back and let everybody else get off before you get on.
138
574878
5520
вы отступаете и позволяете всем остальным выйти, прежде чем вы войдете.
09:40
And in this country, of course, we love to queue.
139
580548
2680
А в этой стране, конечно, любят стоять в очереди.
09:44
So you'll form an orderly line.
140
584078
2740
Так вы выстроитесь в стройную линию.
09:46
You'll queue and take turns to get on the bus rather than just push your way in.
141
586818
5400
Вы будете стоять в очереди и по очереди садиться в автобус, а не просто проталкиваться внутрь.
09:52
It might cause it might cause a problem if you push forwards.
142
592908
3450
Это может вызвать проблемы, если вы продвинетесь вперед.
09:57
so you get on the bus and you, you use contactless and you, you pay your fare.
143
597135
4160
Итак, вы садитесь в автобус, пользуетесь бесконтактной связью и платите за проезд.
10:01
If you're buying a ticket in advance, or if you are in another area of
144
601455
3600
Если вы покупаете билет заранее или находитесь в другом районе
10:05
the country where they still do use cash, then you might ask for a
145
605315
4750
страны, где до сих пор используются наличные, вы можете попросить
10:10
single ticket or a return ticket, depending on what your trip is about.
146
610070
5725
билет в одну сторону или обратный билет, в зависимости от цели вашей поездки.
10:15
If you just need to go one way, you buy a single ticket.
147
615825
3060
Если вам просто нужно ехать в одну сторону, вы покупаете единый билет.
10:18
If you're coming back, you might buy a return ticket.
148
618885
2700
Если вы вернетесь, вы можете купить обратный билет.
10:22
And then I mentioned of course, the Oyster Card.
149
622512
2250
И затем я упомянул, конечно же, Oyster Card.
10:25
I mentioned it as if you all know what it is, but maybe you haven't been to London.
150
625152
5220
Я упомянул об этом, как будто вы все знаете, что это такое, но, может быть, вы не были в Лондоне.
10:30
You have no idea what I'm talking about.
151
630377
1885
Вы понятия не имеете, о чем я говорю.
10:32
The Oyster Card is a...
152
632952
2370
Oyster Card - это...
10:35
like an easy travel system, the Oyster travel system in the...
153
635802
5790
как простая система путешествий, система путешествий Oyster в...
10:41
in London.
154
641592
780
в Лондоне.
10:42
So basically you buy a card and you put money on the card.
155
642822
3720
По сути, вы покупаете карту и кладете на нее деньги.
10:46
So let's say I buy a card and I put 30 pounds on my Oyster card, I then use
156
646542
5490
Итак, скажем, я покупаю карту и кладу 30 фунтов на свою карту Oyster, а затем использую
10:52
that card on all of the London transport.
157
652037
3860
эту карту во всем лондонском транспорте.
10:55
So it could be on the tram, it could be on the underground, it could be on a
158
655902
4535
Так что это может быть трамвай, это может быть метро, ​​это может быть поезд,
11:00
train if the train is within the London transport system, on the buses as well.
159
660437
5915
если поезд находится в лондонской транспортной системе, а также автобусы.
11:06
So it just makes sure that you pay the lowest fare for the journey that
160
666352
6030
Так что это просто гарантирует, что вы платите самую низкую плату за поездку, которую
11:12
you're making, even though you're using mixed transport or perhaps...
161
672602
5150
вы совершаете, даже если вы используете смешанный транспорт или, возможно...
11:17
cause in London you might jump onto the tube a couple of times a day, I say a
162
677752
4860
потому что в Лондоне вы можете прыгать в метро пару раз в день, я скажем,
11:22
couple, I actually mean more like 3, 4, 5 times in the day, to move around the city.
163
682612
4680
пару, я на самом деле имею в виду больше, как 3, 4, 5 раз в день, чтобы передвигаться по городу.
11:27
But you don't want to be paying a, a big fare every time, so you pay
164
687952
3100
Но вы не хотите каждый раз платить большую плату за проезд, поэтому вы платите
11:31
like one fare in order to travel within a certain zone for the day.
165
691052
5490
за один проезд, чтобы путешествовать в пределах определенной зоны в течение дня.
11:36
So the Oyster Card is all about helping you to lower your travel costs.
166
696752
5220
Таким образом, Oyster Card поможет вам снизить расходы на поездки.
11:42
So there's quite a lot of vocabulary that I just covered there.
167
702493
2970
Так что там довольно много словарного запаса, который я только что рассмотрел.
11:45
We had to wait for a bus, catch a bus, get on and get off.
168
705463
5690
Нам пришлось ждать автобус, сесть на автобус, сесть и выйти.
11:52
Ride on the bus, hop on and hop off.
169
712003
3480
Ехать в автобусе, садиться и выходить.
11:55
To take the bus to a place.
170
715933
2220
Чтобы доехать на автобусе до места.
11:58
We talked about the bus stop and the timetable, the bus
171
718753
4620
Мы говорили об автобусной остановке и расписании, о
12:03
fare that you have to pay.
172
723378
1525
стоимости проезда на автобусе, которую вы должны заплатить.
12:05
The driver.
173
725953
1230
Водитель.
12:07
Now, sometimes there's a bus conductor, although this is less common these days.
174
727873
4530
Теперь иногда есть автобусный кондуктор, хотя в наши дни это встречается реже.
12:12
The conductor is someone who assists the passengers on the bus, maybe
175
732823
4860
Кондуктор — это тот, кто помогает пассажирам в автобусе, может быть,
12:17
checks that people have paid.
176
737683
1650
проверяет, что люди заплатили.
12:20
You would see a conductor also sometimes on the trains, they come around and
177
740113
4080
Вы также иногда видели кондуктора в поездах, они приходят и
12:24
make sure everyone's paid for their, for their right to be there on the train.
178
744198
4485
следят, чтобы всем заплатили за их право быть там в поезде.
12:29
We mentioned a, a single, we mentioned a single or return ticket,
179
749101
4090
Мы упомянули а, разовый, мы упомянули разовый или обратный билет,
12:33
and we mentioned the oyster card.
180
753251
2610
и мы упомянули устричную карту.
12:36
Now, I also mentioned a little bit of etiquette.
181
756115
3960
Я также упомянул немного об этикете.
12:40
The proper etiquette of riding a bus if you are in the UK.
182
760615
4290
Правильный этикет при езде на автобусе, если вы находитесь в Великобритании.
12:45
I mentioned queuing up, so I said, if you're waiting for a bus, and the
183
765415
4570
Я упомянул об очередях, поэтому я сказал, что если вы ждете автобус, а автобус
12:49
bus arrives and there's a number of people there, it's polite to form a
184
769990
5545
подъезжает, и там много людей, будет вежливо выстроиться в
12:55
neat orderly line and wait for everyone to get off, and then one by one in
185
775540
8085
аккуратную стройную очередь и подождать, пока все выйдут, а затем по очереди. один в
13:03
order of the line to get onto the bus.
186
783625
2410
порядке очереди, чтобы попасть в автобус.
13:06
Often if someone has been waiting at the bus stop longer than you have, it's only
187
786190
5700
Часто, если кто-то ждал на автобусной остановке дольше, чем вы, будет
13:11
fair to allow them to stand in front of you in the line, and people will
188
791890
3780
справедливо позволить ему встать перед вами в очереди, и люди
13:15
often step back and urge you to move in front of them if they can see that
189
795670
3900
часто будут отступать и убеждать вас пройти перед ними, если они могут видеть. что
13:19
you've been there longer than they have.
190
799570
2220
вы были там дольше, чем они.
13:22
Another thing that we do is if you are already on the bus, or you are just
191
802488
5460
Другое дело, что мы делаем, если вы уже в автобусе, или вы только
13:27
getting on the bus and you have found a nice comfy seat, or you've got bags
192
807948
4980
садитесь в автобус и нашли хорошее удобное место, или у вас есть сумки
13:32
on the seat next to you, and then you can see that someone needs the seat
193
812958
4890
на сиденье рядом с вами, и тогда вы можете увидеть, что кому-то нужно место,
13:37
because it's quite busy, well, if you have your bag on a seat, obviously
194
817848
3300
потому что оно довольно занято, ну, если у вас есть сумка на сиденье, очевидно,
13:41
it's, it's polite to take your bag and put it on your lap or put it on the
195
821148
3270
это так, вежливо взять сумку и положить ее себе на колени или положить на пол,
13:44
floor to allow the person to sit down.
196
824418
2160
чтобы человек мог сесть.
13:47
But if you are sitting in a seat and you see someone who's elderly, so an
197
827568
5640
Но если вы сидите в кресле и видите кого-то пожилого возраста, то есть
13:53
older person or heavily pregnant, they might even be wearing a badge, we tend
198
833208
5610
пожилого человека или беременного человека,
13:58
to have a badge that we wear when we're pregnant that says "baby on board"
199
838818
5820
на нем может быть даже значок. доска"
14:04
or something like that and pregnant ladies tend to wear this to show you
200
844818
4230
или что-то в этом роде, и беременные женщины, как правило, носят это, чтобы показать вам,
14:09
that they might need to sit down.
201
849048
1470
что им, возможно, нужно сесть.
14:11
And so if you see someone who's pregnant, wearing a badge, if you
202
851088
3660
И поэтому, если вы видите беременную женщину со значком, если вы
14:14
see an elderly person or a disabled person, someone who needs, uh, a
203
854748
4080
видите пожилого человека или человека с ограниченными возможностями, кого-то, кому нужна, э-э, палка
14:18
stick to walk, then it, it's polite to stand up and offer them your seat.
204
858828
5960
для ходьбы, тогда будет вежливо встать и предложить им свое место.
14:25
So that they don't have to struggle with standing up on a moving bus.
205
865508
3610
Чтобы им не приходилось вставать в движущемся автобусе.
14:29
I'm sure it's the same in, in your country too.
206
869269
2310
Я уверен, что то же самое и в вашей стране.
14:32
The other thing is speaking on your phone too loud or being too loud in general.
207
872082
5610
Другое дело — говорить по телефону слишком громко или быть слишком громким в целом.
14:37
So if you are on there with your friend, keeping your conversation at a reasonable
208
877842
5010
Так что, если вы там со своим другом, поддерживайте разговор на разумном
14:42
level, not being too loud in, in a way that would disturb other people.
209
882852
4710
уровне, не слишком громко, чтобы это не мешало другим людям.
14:48
And then finally, I think if it's a busy bus and people are trying to
210
888390
3480
И, наконец, я думаю, что если это загруженный автобус, и люди пытаются войти
14:51
get on at the front of the bus, it's helpful if you move back down the bus
211
891870
5220
в переднюю часть автобуса, будет полезно, если вы сдвинетесь вниз по автобусу,
14:57
to make room for more people to get on.
212
897090
1950
чтобы освободить место для большего количества людей.
14:59
Sometimes the driver may shout to you, "Move down, move
213
899940
3660
Иногда водитель может кричать вам: «Ступайте, двигайтесь
15:03
down the bus", or "Move back.
214
903600
1770
дальше в автобусе» или «Назад!
15:05
Move back!", telling you, please move down the bus so more people can get on.
215
905370
4950
Назад!», говоря вам, пожалуйста, двигайтесь вниз по автобусу, чтобы в него могло войти больше людей.
15:10
Now talking about moving along in the bus, you might actually be able
216
910883
5370
Теперь, говоря о передвижении в автобусе, вы, возможно, сможете
15:16
to move upstairs because we don't just have single leveled buses.
217
916253
6310
подняться наверх, потому что у нас есть не только одноуровневые автобусы.
15:22
We have double deckers, a double decker bus, a double decker bus in London.
218
922593
5760
У нас есть двухэтажные автобусы, двухэтажный автобус, двухэтажный автобус в Лондоне.
15:28
These are typically red, the red double decker buses.
219
928353
3210
Обычно это красные двухэтажные автобусы красного цвета.
15:31
They're iconic for London.
220
931563
2160
Они знаковые для Лондона.
15:34
And it's quite typical for the, the young kids, the young kids.
221
934053
4740
И это довольно типично для маленьких детей, маленьких детей.
15:38
They might be like 20 or, or something, but the, the cool kids and the
222
938793
4500
Им может быть около 20 или около того, но крутые ребята и
15:43
young people tend to go upstair.
223
943293
2540
молодые люди, как правило, идут наверх.
15:46
You can see much more.
224
946418
1020
Вы можете увидеть гораздо больше.
15:47
You get a better view and yeah, it's, it's cool to go upstairs or the backseat.
225
947438
6510
Вы получаете лучший обзор, и да, здорово подняться наверх или на заднее сиденье.
15:54
The backseat is reserved for the cool people.
226
954038
2580
Заднее сиденье зарезервировано для крутых людей.
15:58
If I get onto a bus and there's a rowdy crowd of teenagers all hanging out
227
958118
6003
Если я сажусь в автобус, а там шумная толпа подростков, околачивающихся
16:04
upstairs or hanging around the backseat, I tend to just stay right at the front.
228
964121
5535
наверху или слоняющихся вокруг заднего сиденья, я, как правило, просто остаюсь впереди.
16:10
It just makes me a little bit nervous.
229
970856
1320
Это просто заставляет меня немного нервничать.
16:12
I think rowdy crowds generally, um, make people nervous.
230
972176
4260
Я думаю, шумные толпы, как правило, заставляют людей нервничать.
16:17
Anyway, were you the kind of person who sat at the back on a bus?
231
977636
3690
В любом случае, вы были из тех людей, которые сидели сзади в автобусе?
16:21
Were you a cool kid?
232
981389
1440
Ты был крутым пацаном?
16:23
So now I'm going to give you some general kind of facts about buses.
233
983482
6880
Так что теперь я собираюсь дать вам некоторые общие факты об автобусах.
16:31
The London bus service, the first London bus service began in 1829,
234
991292
7260
Лондонское автобусное сообщение, первое лондонское автобусное сообщение началось в 1829 году,
16:38
and it was a horse-drawn omnibus.
235
998792
3450
и это был омнибус, запряженный лошадьми.
16:43
Horse-drawn, if something is horse-drawn, then it means it is moved by a horse.
236
1003202
5670
Конно-гужевой, если что-то гужевое, значит, оно двигается лошадью.
16:49
So we talk about a horse-drawn carriage.
237
1009082
2580
Итак, мы говорим о конном экипаже.
16:52
This was a horse-drawn omnibus.
238
1012592
2220
Это был конный омнибус.
16:55
The first bus service in London, began in 1829 pulled
239
1015680
4110
Первое автобусное сообщение в Лондоне началось в 1829 году, запряженное
16:59
by a horse, it was horse-drawn.
240
1019820
2200
лошадью, оно было запряжено лошадьми.
17:02
Now the iconic double decker bus was introduced in London in 1956, so that's
241
1022670
6660
Теперь культовый двухэтажный автобус был представлен в Лондоне в 1956 году, так что это
17:09
quite a lot later than when the first bus service arrived, and this double decker
242
1029330
5340
намного позже, чем когда появилось первое автобусное сообщение, и этот двухэтажный
17:14
bus replaced the previous trolley buses.
243
1034670
2970
автобус заменил предыдущие троллейбусы.
17:18
Now the London bus network is one of the largest and most extensive in the world.
244
1038584
5760
Сейчас лондонская автобусная сеть является одной из самых крупных и разветвленных в мире.
17:25
With over 8,000 buses, can you imagine 8,000 buses and 700 routes.
245
1045664
6360
С более чем 8000 автобусов, вы можете себе представить 8000 автобусов и 700 маршрутов.
17:32
And of course, as I mentioned, outside of London, bus services are operated
246
1052443
3960
И, конечно же, как я уже упоминал, за пределами Лондона автобусные перевозки обслуживаются
17:36
by a variety of private companies and local authorities with some areas, even
247
1056403
6300
различными частными компаниями и местными властями в некоторых районах, даже
17:42
today, some areas still have a limited bus service or no bus service at all.
248
1062703
5280
сегодня в некоторых районах автобусное сообщение ограничено или вообще отсутствует.
17:48
So there are still some very remote areas within the UK.
249
1068583
3720
Так что в Великобритании все еще есть очень отдаленные районы.
17:53
Now, even if you don't ride on a bus very often, if you drive in this
250
1073218
5220
Теперь, даже если вы не очень часто ездите на автобусе, если вы едете в этой
17:58
country, then you will definitely have experience of being stuck behind the bus.
251
1078438
4740
стране, то у вас обязательно будет опыт застревания за автобусом.
18:03
Ah, there's nothing worse is there.
252
1083478
1290
Ах, там нет ничего хуже.
18:05
You're trying to get somewhere quickly.
253
1085008
1740
Вы пытаетесь добраться куда-то быстро.
18:06
You're trying to be efficient, and it's always when you are running late
254
1086988
4460
Вы пытаетесь быть эффективным, и это всегда происходит, когда вы опаздываете
18:11
or you really need to get somewhere and then suddenly there's a bus and
255
1091958
4435
или вам действительно нужно куда-то добраться, а затем внезапно появляется автобус, и
18:16
you're stuck behind that bus and it stops at every bus stop, and it has
256
1096393
3900
вы застреваете за этим автобусом, и он останавливается на каждой автобусной остановке, и в нем
18:20
lots of people to get on and get off.
257
1100293
2220
много люди, чтобы войти и выйти.
18:22
Oh, it takes ages.
258
1102603
1350
О, это занимает много времени.
18:24
And if this is the case, it is not uncommon for you to overtake that bus.
259
1104505
5685
И если это так, вы нередко обгоняете этот автобус.
18:30
So you overtake the bus when you have an opportunity.
260
1110190
3900
Таким образом, вы обгоняете автобус, когда у вас есть возможность.
18:34
Of course, you have to be careful when overtaking a bus because
261
1114300
4140
Конечно, вы должны быть осторожны при обгоне автобуса, потому что
18:38
pedestrians do have a habit of stepping out from in front of the bus.
262
1118445
6130
пешеходы имеют привычку выходить из-под ног автобуса.
18:44
So as you are overtaking, you think, "woo-hoo, the road is mine.
263
1124965
4350
Поэтому, когда вы обгоняете, вы думаете: «У-у-у, дорога моя.
18:49
I can speed up."
264
1129375
1080
Я могу ускориться».
18:50
Then . suddenly someone steps out from in front of the bus and you
265
1130875
2847
Затем . вдруг кто-то выходит из-под автобуса, и вы
18:53
weren't expecting to see them.
266
1133722
1710
не ожидали его увидеть.
18:55
Ooh, that could be, a bit of a disaster.
267
1135492
2250
О, это может быть, небольшая катастрофа.
18:57
So always being careful waiting to see where the pedestrians are, if overtaking.
268
1137742
7380
Поэтому всегда будьте осторожны, ожидая, где находятся пешеходы, если обгоняете.
19:06
If you're a cyclist, then you are also warned to be very careful
269
1146322
4440
Если вы велосипедист, вас также предупреждают о необходимости быть очень осторожными,
19:10
if you are undertaking a bus.
270
1150762
2430
если вы едете на автобусе.
19:13
So to overtake is, um, when you pass a vehicle, passing
271
1153822
5100
Итак, обгон — это, гм, когда вы обгоняете транспортное средство, обгоняя
19:18
them on the right hand side.
272
1158922
2130
его с правой стороны.
19:21
But if you undertake them, it's where you cut, um, in front
273
1161472
5430
Но если вы беретесь за них, это там, где вы срезаете, гм, перед
19:26
of them from the left side.
274
1166907
2065
ними с левой стороны.
19:29
So we tend to expect anyone to pass us, to pass us on the right, it's
275
1169332
5317
Таким образом, мы склонны ожидать, что кто-то пройдет мимо нас, обойдет нас справа,
19:34
usually not allowed to undercut.
276
1174649
2160
обычно не разрешается подрезать.
19:36
However, cyclists, of course, do all the time, they just move where they can, and
277
1176839
5160
Впрочем, велосипедисты, конечно, все время ездят, просто переезжают, где могут, а
19:41
cyclists and buses are not well-matched.
278
1181999
4080
велосипедисты и автобусы несовместимы.
19:46
So if a cyclist is undertaking a bus, then they have to be extra careful because you
279
1186179
5190
Поэтому, если велосипедист едет на автобусе, он должен быть особенно осторожен, потому что у
19:51
know, every vehicle has a blind spot and bigger vehicles have bigger blind spots.
280
1191369
6240
каждого автомобиля есть слепая зона, а у более крупных транспортных средств слепые зоны еще больше.
19:57
A blind spot is an area at the side of you that you can't really see very easily.
281
1197759
5190
Слепое пятно — это область сбоку от вас, которую вы не очень хорошо видите.
20:03
Your mirrors don't quite cover, so you have to be super careful.
282
1203939
3110
Ваши зеркала не совсем закрывают, поэтому вы должны быть очень осторожны.
20:07
Be very careful around buses in general.
283
1207049
2130
Будьте очень осторожны с автобусами в целом.
20:10
Okay, I can't finish this episode.
284
1210919
2600
Ладно, я не могу закончить этот эпизод.
20:13
Okay, I can't finish this episode without mentioning one of our culturally
285
1213855
6815
Хорошо, я не могу закончить этот эпизод, не упомянув одну из наших
20:21
very famous songs, and it's the Nursery Rhyme, the Wheels on the Bus.
286
1221440
8280
очень известных в культурном отношении песен, и это «Детская песенка», «Колеса в автобусе».
20:30
Do you know this song?
287
1230668
1190
Ты знаешь эту песню?
20:32
The wheels on the bus go round and round, round and round, round and round.
288
1232863
5520
Колеса автобуса крутятся и крутятся, крутятся и крутятся, крутятся и крутятся.
20:38
The wheels on the bus go round and round all day long.
289
1238953
4620
Колеса автобуса крутятся весь день.
20:44
And of course it goes on, it repeats.
290
1244803
1860
И, конечно, это продолжается, это повторяется.
20:46
Um, the wipers on the bus go swish, swish, swish, swish, swish, swish.
291
1246873
4830
Хм, дворники в автобусе щелкают, щелкают, щелкают, щелкают, щелкают, щелкают.
20:52
And what else do we have?
292
1252093
1110
А что еще у нас есть?
20:53
We have the horn on the bus goes beep, beep, beep, beep, beep, beep.
293
1253203
4890
У нас в автобусе гудок звучит: бип, бип, бип, бип, бип, бип.
20:58
We have the mummies are on the bus.
294
1258843
1500
У нас мумии в автобусе.
21:00
The mummies on the bus go sh, sh, sh, sh, sh, sh.
295
1260343
3500
Мумии в автобусе говорят ш, ш, ш, ш, ш, ш.
21:03
And the children on the bus.
296
1263943
1440
И дети в автобусе.
21:05
The children on the bus can either go up and down or they can go wriggle,
297
1265383
5820
Дети в автобусе могут либо ходить вверх и вниз, либо извиваться,
21:11
jiggle, jiggle, wriggle, jiggle, jiggle.
298
1271208
1885
покачиваться, покачиваться, извиваться, покачиваться, покачиваться.
21:13
The, um, driver on the bus says, move on back.
299
1273270
4978
Водитель автобуса говорит, двигайтесь назад.
21:18
Move on back.
300
1278338
1260
Двигайтесь назад.
21:20
Oh, here's a good one.
301
1280318
960
О, вот хороший.
21:21
The doors . All the children like the doors.
302
1281278
2550
Двери . Всем детям двери нравятся.
21:24
The doors on the bus go open and shut.
303
1284098
2550
Двери в автобусе то открываются, то закрываются.
21:26
Open and shut.
304
1286768
1110
Открой и закрой.
21:27
Open and shut.
305
1287938
990
Открой и закрой.
21:29
And is there...?
306
1289928
1680
А есть...?
21:31
Oh, the babies?
307
1291688
930
О, младенцы?
21:32
Yes, the babies.
308
1292618
1080
Да, младенцы.
21:33
The baby's on the bus go wah wah wah.
309
1293698
2410
Ребенок в автобусе, вау, вау, вау.
21:36
Crying.
310
1296818
600
Плач.
21:37
Wah wah wah, wah wah wah.
311
1297488
2540
Вах вах вах, вах вах вах.
21:41
It's a great song.
312
1301168
850
Это отличная песня.
21:42
It's a great song.
313
1302758
1380
Это отличная песня.
21:44
Sometimes they have the, the ladies on the bus go natter, natter natter natter
314
1304318
6960
Иногда у них есть, дамы в автобусе болтают, болтают, болтают, болтают,
21:51
natter natter natter natter natter.
315
1311278
2100
болтают, болтают, болтают.
21:54
I always love to add my own little verse, to these nursery rhymes.
316
1314504
5550
Я всегда люблю добавлять к этим потешкам свой собственный стих.
22:00
So if you think of any great additions to this very, very famous nursery
317
1320444
5760
Так что, если вы думаете о каких-либо замечательных дополнениях к этой очень-очень известной детской
22:06
rhyme, then please drop me a message.
318
1326204
2010
песенке, пожалуйста, напишите мне сообщение.
22:08
Let me know, and uh, yeah, I look forward to hearing from you.
319
1328424
4845
Дайте мне знать, и, да, я с нетерпением жду вашего ответа.
22:13
Thank you so much for joining me today.
320
1333299
1710
Большое спасибо, что присоединились ко мне сегодня.
22:15
I hope that you found this episode enjoyable, and if you are interested
321
1335009
5010
Я надеюсь, что вам понравился этот эпизод, и если вы заинтересованы
22:20
in becoming a Plus member, don't forget that the link to the
322
1340019
5580
в том, чтобы стать участником Plus, не забывайте, что ссылка на членство
22:25
membership is in the show notes.
323
1345599
3000
находится в примечаниях к шоу.
22:28
Thank you so much for joining me.
324
1348604
1675
Большое спасибо, что присоединились ко мне.
22:30
Until next time, take care and goodbye.
325
1350309
4190
До следующего раза, берегите себя и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7