Listening and Reading Practice - British English Podcast (44. Camping, Glamping, and Guy Lines)

24,385 views ・ 2023-07-10

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
The English Like a Native podcast is a free listening resource for intermediate
0
20
5370
Подкаст English Like a Native — это бесплатный ресурс для слушателей,
00:05
and advanced English learners.
1
5420
1980
изучающих английский язык на среднем и продвинутом уровне.
00:08
Bonus episodes and transcripts are available to Plus members.
2
8060
3900
Бонусные эпизоды и стенограммы доступны для участников Plus.
00:12
Details will be in the show notes below and English courses can be found on my
3
12320
5340
Подробности будут в примечаниях к шоу ниже, а курсы английского языка можно найти на моем
00:17
website, www.englishlikeanative.co.uk.
4
17665
3144
веб-сайте www.englishlikeanative.co.uk.
00:21
Today's episode introduces vocabulary while touching on a bit of British
5
21784
4530
В сегодняшнем выпуске вы познакомитесь со словарным запасом и немного затронете британскую
00:26
culture related to camping.
6
26314
2660
культуру, связанную с кемпингом.
00:34
Hello there, you are listening to the English Like a Native Podcast,
7
34445
3950
Здравствуйте, вы слушаете подкаст English Like a Native Podcast,
00:39
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
8
39305
4950
предназначенный для любителей и изучающих английский язык.
00:44
I'm your host, Anna, and today, we are setting up camp.
9
44705
5550
Я ваш хозяин, Анна, и сегодня мы разбиваем лагерь.
00:51
Ah, camping, reconnecting with nature, sleeping under the
10
51620
5130
Ах, кемпинг, воссоединение с природой, сон под звездами
00:56
stars, and generally escaping the distractions of everyday life.
11
56750
4350
и вообще бегство от отвлекающих факторов повседневной жизни.
01:01
I camped a lot as a child.
12
61879
2040
В детстве я много отдыхал.
01:04
We weren't very well off, so camping was our go-to holiday.
13
64340
3580
Мы были не очень богаты, поэтому кемпинг был нашим любимым отдыхом.
01:09
Your go-to means your default, the thing that you usually end up choosing.
14
69230
7290
Ваш выбор означает ваш выбор по умолчанию, то, что вы обычно в конечном итоге выбираете.
01:16
For example, my go-to morning beverage is a cup of coffee with coconut milk.
15
76550
5640
Например, мой любимый утренний напиток — это чашка кофе с кокосовым молоком.
01:22
This is the drink I will usually have, my go-to drink.
16
82910
5000
Это напиток, который я обычно пью, мой любимый напиток.
01:29
Now I grew up in Manchester, which is in the northwest of
17
89510
3180
Теперь я вырос в Манчестере, который находится на северо-западе
01:32
England, not too far from Wales.
18
92690
2580
Англии, недалеко от Уэльса.
01:35
Therefore, camping in Wales was an easy and affordable holiday choice for my mum.
19
95540
5630
Таким образом, кемпинг в Уэльсе был простым и доступным выбором для моей мамы.
01:42
Our go-to holiday, and what an adventure.
20
102020
4140
Наш отпуск, и какое приключение.
01:46
At least it's an adventure when you are a child.
21
106730
3300
По крайней мере, это приключение, когда ты ребенок.
01:50
As an adult, there's a lot more work involved with camping.
22
110270
4125
Во взрослом возрасте в походе гораздо больше работы.
01:54
I didn't realise as a child, but gosh, camping can be really hard work.
23
114665
4380
В детстве я не понимал, но, черт возьми, кемпинг может быть очень тяжелой работой.
02:00
I mean, first you have to pick the right spot to pitch your tent.
24
120065
5280
Я имею в виду, сначала вы должны выбрать правильное место, чтобы разбить палатку.
02:05
That's not an easy thing to do.
25
125375
1560
Это не легко сделать.
02:07
Now, you don't want to camp in a ditch which may get boggy when it rains.
26
127065
3810
Теперь вы не хотите разбивать лагерь в канаве, которая может заболачиваться во время дождя.
02:11
Which in the UK is highly likely.
27
131235
3240
Что в Великобритании весьма вероятно.
02:15
Yeah, sleeping in a puddle is not fun, so avoid the ditches at all costs.
28
135375
5910
Да уж, спать в луже не весело, так что избегайте канав любой ценой.
02:21
To avoid something at all costs means something must be
29
141775
3720
Избегать чего-то любой ценой означает, что чего-то нужно
02:25
avoided, no matter what happens.
30
145500
2105
избегать, что бы ни случилось.
02:29
It must be avoided.
31
149455
850
Этого следует избегать.
02:31
So avoid pitching your tents in a ditch at all costs.
32
151345
4110
Так что ни в коем случае не ставьте свои палатки в канаве.
02:36
On the other hand, you don't want to pitch your tent up high in an exposed
33
156085
4530
С другой стороны, вы не хотите ставить палатку высоко на открытом
02:40
spot in case of windy weather, especially if you are camping on the coast.
34
160675
5280
месте в ветреную погоду, особенно если вы разбиваете лагерь на побережье.
02:46
Which reminds me, if you put your tent up close to water, then you risk getting
35
166405
4530
Это напоминает мне, что если вы поставите палатку близко к воде, то рискуете быть
02:50
eaten alive by mosquitoes and midges.
36
170935
3870
заживо съеденными комарами и мошками.
02:56
An ideal pitch would be a nice flat piece of ground, nice flat area,
37
176275
6646
Идеальным полем был бы хороший ровный участок земли, хороший плоский участок,
03:03
which is partially shaded by trees, but with a nice view of rolling
38
183101
5100
частично затененный деревьями, но с прекрасным видом на
03:08
hills or meadows or something.
39
188201
1770
холмы, луга или что-то в этом роде.
03:11
So the second thing you need to do once you've picked your
40
191021
3120
Итак, второе, что вам нужно сделать после того, как вы выбрали
03:14
pitch is to erect your tent.
41
194231
2430
поле, — это установить палатку.
03:17
Erect means to build or raise something to a vertical position.
42
197021
5850
Возводить означает строить или поднимать что-либо в вертикальное положение.
03:23
In this case, a tent.
43
203291
1560
В данном случае палатка.
03:25
Erect is a slightly more formal word.
44
205526
2130
Прямостоячий - немного более формальное слово.
03:27
Often we just use the phrasal verb put up, so I find my pitch and I put up my tent,
45
207686
6870
Часто мы просто используем фразовый глагол up, так что я нахожу свою позицию и ставлю свою палатку,
03:34
which is often easier said than done.
46
214586
2880
что часто легче сказать, чем сделать.
03:38
Now, there are many different types of tents on the market these days.
47
218636
3510
В настоящее время на рынке существует множество различных типов палаток.
03:42
The easiest tent to put up is a pop-up tent.
48
222896
4110
Самая простая в установке палатка — это складная палатка.
03:47
A pop-up tent, as I think you can guess from the name is a
49
227666
4500
Всплывающая палатка, как я думаю, вы можете догадаться из названия, это палатка,
03:52
tent that literally just pops up.
50
232166
2730
которая буквально просто всплывает.
03:55
The frame is very bendy and flexible, and it's held in a folded position while
51
235526
4830
Рама очень гибкая и гибкая, и она удерживается в сложенном положении, когда
04:00
packed away, waiting to be released.
52
240356
2010
упакована, ожидая освобождения.
04:02
Pow.
53
242756
450
Пау.
04:03
So when you release it, it pops up into a shape that it's meant to be.
54
243896
3750
Поэтому, когда вы отпускаете его, он принимает форму, которой должен быть.
04:07
It erects itself, which is fantastic.
55
247826
2850
Он возводится сам, что фантастично.
04:10
Saves you a lot of time.
56
250676
1020
Экономит вам много времени.
04:12
The problem I always have with pop-up tents is that I'm
57
252986
3060
Проблема, с которой я всегда сталкиваюсь со складными палатками, заключается в том, что я
04:16
unable to put them away again.
58
256046
2010
не могу их снова убрать.
04:18
I can't fold them back down.
59
258386
1560
Я не могу сложить их обратно.
04:20
I'm always wrestling with the poles, trying to bend them in
60
260891
3270
Я всегда борюсь с шестами, пытаясь согнуть их самыми
04:24
all sorts of different ways.
61
264161
1440
разными способами.
04:26
I just can't fold them so that they all pack away.
62
266141
3330
Я просто не могу сложить их так, чтобы они все упаковались.
04:29
Back into the storage bag.
63
269476
1495
Вернуться в сумку для хранения.
04:31
You have to have the knack.
64
271841
1770
Вы должны иметь ловкость.
04:34
My partner has a knack for these things.
65
274211
1680
У моего партнера есть способности к этим вещам.
04:35
He's got a knack for folding away these pop-up tents.
66
275951
3900
Он умеет складывать эти складные палатки.
04:40
In fact, I have a few pop-up discs that I use for filming.
67
280391
3810
На самом деле у меня есть несколько всплывающих дисков, которые я использую для съемок.
04:44
So I have a pop-up green screen that starts as a small disc that I can hold
68
284591
4740
Итак, у меня есть всплывающий зеленый экран, который начинается как небольшой диск, который я могу держать
04:49
in my hands, and then when you unzip the outer cover, it pops up into this huge
69
289331
5370
в руках, а затем, когда вы расстегиваете внешнюю крышку, он появляется в виде огромного
04:54
green screen that's about six feet high.
70
294701
2430
зеленого экрана высотой около шести футов.
04:57
It's wonderful, but I can't put it away.
71
297791
2700
Это прекрасно, но я не могу оторваться от этого.
05:01
You have to kind of bend the frame to make three circles, and I can never do that.
72
301271
4620
Вы должны как бы согнуть раму, чтобы сделать три круга, а я никогда не смогу этого сделать.
05:06
I can only make two.
73
306266
1140
Я могу сделать только два.
05:08
I just don't have the knack.
74
308096
1440
У меня просто нет сноровки.
05:09
I'll fight with it for ages, but I can't seem to get my head around it.
75
309536
3630
Я буду бороться с этим целую вечность, но я не могу понять это.
05:14
My partner, however, just comes in, squeezes it, twists it, and suddenly it's
76
314066
5100
А мой напарник просто входит, сжимает, крутит, и вдруг это
05:19
three small circles all folded into one disc and he pops it back into its packet
77
319166
5690
три кружочка, свернутые в один диск, и он сует его обратно в пакет,
05:25
and I say, how on earth did you do that?
78
325356
4250
и я говорю, как, черт возьми, ты это сделал?
05:29
To which he replies, well, I just have the knack.
79
329906
3750
На что он отвечает, ну, у меня просто есть сноровка.
05:33
I don't know.
80
333716
480
Я не знаю.
05:35
So the pop-up tent, nice and easy, as long as you can put them away again afterwards.
81
335381
4440
Таким образом, всплывающая палатка, красивая и простая, если вы можете потом снова убрать ее.
05:40
They are quite small, often and lightweight.
82
340811
2730
Они довольно маленькие, частые и легкие.
05:43
The downside is they could blow away quite easily if it's windy.
83
343901
5070
Недостатком является то, что они могут легко сдуться, если будет ветрено.
05:50
So moving on to a tent that is a bit more substantial.
84
350441
3510
Итак, переходим к палатке, которая немного посущественнее.
05:54
We have a dome tent.
85
354341
2130
У нас купольная палатка.
05:56
A dome tent is similar to a pop-up tent.
86
356741
3060
Купольная палатка похожа на всплывающую палатку.
06:00
It is usually quite easy to set up, but with this one, you need to assemble
87
360251
5850
Обычно его довольно легко установить, но в этом случае вам нужно собрать
06:06
and feed the poles into the tent.
88
366461
3060
и вставить шесты в палатку.
06:10
The poles are broken down into smaller parts, and most modern tent poles
89
370211
4960
Стержни разбиты на более мелкие части, и большинство современных стержней для палаток
06:15
have a bungee or some sort of elastic through the middle of the poles to
90
375171
4920
имеют банджи или какую-то резинку посередине стержней, чтобы
06:20
hold them together so you don't lose bits or put the wrong poles together.
91
380091
5340
удерживать их вместе, чтобы вы не потеряли кусочки или не соединили неправильные стержни.
06:25
All you have to do is pop them together to make one big long pole, and then you feed
92
385921
5190
Все, что вам нужно сделать, это соединить их вместе, чтобы получился один большой длинный шест, а затем вы пропустите
06:31
the pole through the loops of the tent.
93
391111
2940
шест через петли палатки.
06:34
And then once the poles are fed into the tent, then you can
94
394861
4200
И затем, как только шесты вставлены в палатку, вы можете
06:39
stand the poles up where they're supposed to be and erect the tent.
95
399061
2880
поставить шесты там, где они должны быть, и установить палатку.
06:42
Voila.
96
402181
660
Вуаля.
06:43
We often actually talk about tents in terms of how many
97
403591
2670
На самом деле мы часто говорим о палатках с точки зрения того, сколько
06:46
people you can sleep in it.
98
406261
1410
человек вы можете в них разместить.
06:47
So we'd say a two man tent, a four man tent, a six man tent.
99
407671
5510
Итак, мы бы сказали, палатка для двоих, палатка для четырех человек, палатка для шести человек.
06:53
They do tend to go up in twos, I think, because even numbers
100
413411
4880
Я думаю, они имеют тенденцию увеличиваться вдвое, потому что с четными числами
06:58
are easier to work with.
101
418291
1440
легче работать.
07:00
So if you have a pop-up tent, you might say, I have a two man tent.
102
420661
4230
Так что, если у вас есть складная палатка, вы можете сказать, что у меня двухместная палатка.
07:06
So if you are a keen camper, a camping enthusiast, another kind of tent
103
426361
6180
Так что, если вы заядлый турист, энтузиаст кемпинга, еще один тип палатки
07:12
that you might have is a bivy sack.
104
432541
3030
, который у вас может быть, — это бивачный мешок.
07:16
A bivy sack.
105
436111
1020
Биваковый мешок.
07:17
It looks almost like a sleeping bag.
106
437341
2460
Выглядит почти как спальный мешок.
07:19
It's a long thin tent.
107
439801
2310
Это длинная тонкая палатка.
07:22
I imagine it would be quite claustrophobic to sleep in a bivy sack if you suffer
108
442636
5370
Я предполагаю, что было бы довольно клаустрофобно спать в палаточном мешке, если вы страдаете
07:28
from claustrophobia, but they're very small, lightweight, and you can just put
109
448006
5790
от клаустрофобии, но они очень маленькие, легкие, и вы можете просто положить
07:33
it in your backpack and do your day's hiking and then pull this thing out.
110
453801
4855
их в свой рюкзак и отправиться в поход, а затем вытащить эту вещь.
07:38
Very easy to set up and climb into.
111
458686
3570
Очень легко настроить и залезть.
07:43
You would quite literally hit the sack.
112
463141
3150
Вы бы буквально попали в мешок.
07:47
To hit the sack is a phrase, which means you are going to bed to go to sleep.
113
467071
5310
To hit the sack — это фраза, означающая, что вы собираетесь лечь спать.
07:53
Oh, I'm pretty tired.
114
473111
1790
О, я очень устал.
07:54
I think I'm gonna hit the sack.
115
474901
1380
Я думаю, я собираюсь попасть в мешок.
07:57
So the bivy sack provides you with a little space to
116
477976
2760
Таким образом, биви-мешок дает вам немного места, чтобы
08:00
protect you from the elements.
117
480736
1440
защитить вас от непогоды.
08:02
Most useful when you are halfway up a mountain.
118
482746
2400
Наиболее полезно, когда вы на полпути в гору.
08:05
But if you are doing some serious family camping on a family campsite, then
119
485806
6630
Но если вы устраиваете серьезный семейный кемпинг в семейном кемпинге, то
08:12
you'd have just an ordinary dome tent.
120
492526
2730
у вас будет обычная купольная палатка.
08:15
Probably a cabin tent.
121
495286
2100
Скорее всего это палатка-палатка.
08:18
So when we were little going to Wales, we would often take a tent
122
498346
3300
Поэтому, когда мы мало ездили в Уэльс, мы часто брали палатку
08:21
that had compartments within it.
123
501676
2505
с отделениями внутри.
08:24
So it must have been a cabin tent technically, but we would call it
124
504631
4410
Так что технически это должна была быть палатка с домиком, но мы бы назвали ее
08:29
a six man or an eight man tent.
125
509041
2040
шестиместной или восьмиместной палаткой.
08:31
So my mum would also take additional little like pop-up tents or maybe
126
511831
5160
Так что моя мама также брала с собой дополнительные маленькие палатки, например, раскладные палатки или
08:36
a pup tent, which is something that you see people using on the beach.
127
516991
4655
, может быть, палатку для щенков, которую люди используют на пляже.
08:42
A pup tent is just a tiny little open fronted tent.
128
522126
4770
Палатка для щенков - это просто крошечная палатка с открытым фасадом.
08:47
You often can't close them off.
129
527241
1680
Вы часто не можете закрыть их.
08:49
I believe they pop up and they're called a pup tent.
130
529591
3120
Я считаю, что они всплывают, и их называют палаткой для щенков.
08:52
I'm guessing because you would use it for your pup, your little doggy, your puppy.
131
532716
5845
Я предполагаю, потому что вы использовали бы его для вашего щенка, вашей маленькой собачки, вашего щенка.
08:59
But you can use a pup tent for little children to have somewhere to
132
539271
4110
Но вы можете использовать детскую палатку для маленьких детей, чтобы было где
09:03
shelter from the sun on the beach.
133
543381
1735
укрыться от солнца на пляже.
09:05
And on a campsite, you can have a pup tent or a pop-up tent to store things
134
545211
5970
А в кемпинге у вас может быть палатка для щенков или складная палатка для хранения вещей
09:11
or to put an extra child if you've got some additional children with you.
135
551181
3300
или размещения дополнительного ребенка, если у вас есть дополнительные дети.
09:15
So my mum would always lay a ground sheet first before putting up our
136
555831
4410
Так что моя мама всегда сначала клала простыню, прежде чем ставить нашу
09:20
tent, which is helpful in case there's some groundwater or if it's
137
560241
4080
палатку, что полезно, если есть грунтовые воды или если идет
09:24
rained and the ground's a bit wet.
138
564321
1650
дождь и земля немного влажная.
09:26
So you have your ground sheet laid down First, you must make sure
139
566796
4230
Итак, вы уложили лист земли. Во-первых, вы должны убедиться,
09:31
there are no rocks on the floor.
140
571026
1740
что на полу нет камней.
09:32
You don't want anything protruding out of the ground because a protruding
141
572766
4200
Вы не хотите, чтобы что-то торчало из земли, потому что выступающий
09:36
rock can put a hole into the bottom of your tent or can be very
142
576966
3630
камень может сделать дыру в дне вашей палатки или может быть очень
09:40
uncomfortable if you are lying on it, or if you step on it with bare feet.
143
580596
3350
неудобно, если вы лежите на нем или наступаете на него босиком.
09:45
Then you lay your ground sheet and you put up your tent.
144
585651
3990
Затем вы кладете простыню и ставите палатку.
09:49
Now, my mum would always hang these domes inside our eight man tent.
145
589671
4830
Моя мама всегда вешала эти купола внутри нашей восьмиместной палатки.
09:54
I think, if I remember correctly, there were four domes that she hung up inside
146
594831
4770
Я думаю, если я правильно помню, было четыре купола, которые она повесила внутри,
09:59
to make these separate little rooms.
147
599871
1690
чтобы сделать эти отдельные маленькие комнаты.
10:02
It was a big tent so you could stand up inside it.
148
602751
2820
Это была большая палатка, в которой можно было стоять.
10:06
We would have some room for a couple of camping chairs, little folding
149
606046
3870
У нас найдется место для пары походных стульев, маленьких складных
10:09
chairs, and perhaps a little table.
150
609916
2520
стульев и, возможно, столика.
10:13
And then we would each pick a compartment to be our sleeping space.
151
613096
4440
И тогда каждый из нас выбирал купе, которое было бы нашим спальным местом.
10:17
So we'd pick our rooms, as it were, and lay down our mats, and then our air beds.
152
617566
6030
Таким образом, мы выбирали наши комнаты, так сказать, и клали наши коврики, а затем наши надувные кровати.
10:25
I would use something like a yoga mat.
153
625156
2220
Я бы использовал что-то вроде коврика для йоги.
10:27
This adds just an extra little bit of cushioning against the hard ground.
154
627556
4710
Это добавляет немного дополнительной амортизации на твердой земле.
10:32
And then on top of that, the airbed, which needs a pump to inflate.
155
632836
5750
И вдобавок ко всему надувная кровать, для надувания которой нужен насос.
10:39
I do have some hiking mattresses that self inflate, but they're not very thick.
156
639696
4020
У меня есть несколько самонадувающихся матрасов для походов, но они не очень толстые.
10:44
They don't provide much cushioning, but an air bed and a foot
157
644316
3660
Они не обеспечивают особой амортизации, но
10:47
pump was how we used to do it.
158
647976
2040
мы использовали надувную подушку и ножной насос.
10:50
And you stand there for ages pumping the air into this airbed
159
650106
4080
И ты стоишь там целую вечность, накачивая воздух в эту надувную подушку.
10:57
And you would need to repeat this every morning because overnight
160
657606
2790
И тебе придется повторять это каждое утро, потому что за ночь
11:00
your airbed would slightly deflate.
161
660401
2165
твоя надувная подушка слегка сдуется.
11:03
So you'd wake up in the morning almost being swallowed by your airbed.
162
663026
4270
Таким образом, вы проснетесь утром, почти проглоченный вашей надувной кроватью.
11:09
And then you'd lay out your pillow and your sleeping bag or blankets,
163
669156
3600
А потом вы раскладывали свою подушку и спальный мешок, или одеяла,
11:12
or whatever it is you've taken with you to keep you warm overnight.
164
672756
3450
или что бы вы ни взяли с собой, чтобы согреться на ночь.
11:17
Now, if this doesn't sound fun, if you are not into sleeping on the
165
677106
6540
Теперь, если это не звучит весело, если вы не любите спать на
11:23
ground on an airbed or doing all this setup, then glamping is the new craze.
166
683646
6690
земле на надувной кровати или делать все это, тогда глэмпинг — это новое увлечение.
11:30
If you don't want to deal with putting up your tent and all this stuff,
167
690786
4470
Если вы не хотите заниматься установкой палатки и всем этим,
11:35
then you can choose to go glamping.
168
695256
2685
вы можете отправиться в глэмпинг.
11:39
Glamping, the word glamping is the combination of the words
169
699081
5370
Глэмпинг, слово глэмпинг — это сочетание слов
11:44
glamorous and camping, glamping.
170
704691
4590
гламурный и кемпинг, глэмпинг.
11:50
So when you go glamping, you are often in a tipi tent or a yurt.
171
710391
5170
Поэтому, когда вы идете в глэмпинг, вы часто находитесь в палатке типи или юрте.
11:55
These are much larger than your typical tent.
172
715831
3710
Они намного больше, чем ваша обычная палатка.
11:59
They usually have wooden poles and are very spacious.
173
719811
3450
Они обычно имеют деревянные столбы и очень просторны.
12:04
They are shaped like a cone.
174
724131
1950
Они имеют форму конуса.
12:06
The problem with yurts and tipis I find is that they lose the heat because the
175
726936
5700
Я обнаружил, что проблема с юртами и типи заключается в том, что они теряют тепло, потому что жара
12:12
heat rises and they have quite a high ceiling, so it can feel a lot colder in
176
732636
4950
поднимается, и у них довольно высокие потолки, поэтому по вечерам может быть намного холоднее,
12:17
the evenings as the temperature drops.
177
737591
2335
когда температура падает.
12:20
And so I often feel that they aren't as nice to sleep in as sleeping in a smaller
178
740466
6360
И поэтому я часто чувствую, что спать в них не так приятно, как спать в меньшей
12:26
tent that holds the heat a bit better.
179
746826
1920
палатке, которая немного лучше сохраняет тепло.
12:29
But you do have room and often there is a camp bed.
180
749466
3390
Но у вас есть место и часто есть раскладушка.
12:33
A camp bed is a bed that's raised, so there are legs on this bed.
181
753411
3870
Походная кровать — это приподнятая кровать, поэтому у этой кровати есть ножки.
12:37
If you are doing normal camping, putting up your tents, you'd often not take a camp
182
757911
4980
Если вы делаете обычный кемпинг, ставите палатки, вы часто не берете раскладушку,
12:42
bed because it takes up a lot of space in the boot of your car or in your roof box.
183
762891
5220
потому что она занимает много места в багажнике вашего автомобиля или в багажнике на крыше.
12:48
And so that's why people just choose to sleep on the floor on an air bed because
184
768861
3930
Вот почему люди просто предпочитают спать на полу на надувной кровати, потому что
12:52
air beds can pack down quite small.
185
772791
2160
надувные кровати могут быть очень маленькими.
12:56
But when you are glamping, you tend to have a camp bed.
186
776181
2940
Но когда вы живете в глэмпинге, у вас, как правило, есть раскладушка.
12:59
It's all set up for you, so you're off the floor.
187
779766
2880
Все готово для вас, так что вы не на полу.
13:02
Sometimes you even have a nice mattress and it's much more comfortable.
188
782676
4800
Иногда у вас даже есть хороший матрас, и это намного удобнее.
13:08
And if you are doing really high-end luxurious glamping, then you know
189
788196
5940
И если вы делаете действительно элитный роскошный глэмпинг, то вы знаете, что
13:14
there are lots of luxuries included.
190
794136
3480
в него включено множество предметов роскоши.
13:17
You might have a side table, you probably have electricity and
191
797886
4590
У вас может быть приставной столик, у вас, вероятно, есть электричество, и
13:22
everything is all set up for you.
192
802476
1680
все готово для вас.
13:24
You might even have a rug on the floor.
193
804276
2340
У вас может быть даже ковер на полу.
13:26
A nice rug, nice and soft underfoot when you get up in the morning.
194
806796
4500
Хороший коврик, приятный и мягкий под ногами, когда вы встаете утром.
13:32
I've never been glamping.
195
812116
1050
Я никогда не был в глэмпинге.
13:33
I sound like I know what I'm talking about.
196
813171
1525
Кажется, я знаю, о чем говорю.
13:34
I've never been glamping, but perhaps it's time that I gave it a go as
197
814996
4560
Я никогда не был в глэмпинге, но, возможно, пришло время попробовать его в качестве
13:39
research, of course, for the podcast.
198
819556
1800
исследования, конечно же, для подкаста.
13:41
And then I could come and tell you all about my glamping experience.
199
821821
3870
И тогда я мог бы прийти и рассказать вам все о своем опыте глэмпинга.
13:46
Okay, so once your tent is up and you've set up your beds and everything, one thing
200
826351
4800
Итак, после того, как ваша палатка установлена, и вы расставили кровати и все такое,
13:51
to make sure that you do is fix the lines.
201
831151
3630
нужно убедиться, что вы сделали одну вещь — починили веревки.
13:55
What's the proper name for these guidelines?
202
835831
1580
Как правильно назвать эти рекомендации?
13:58
Now, I've just looked this up.
203
838741
2430
Я только что посмотрел это.
14:01
I've always thought they were called guidelines.
204
841471
2730
Я всегда думал, что они называются руководящими принципами.
14:04
Guidelines are a set of instructions to guide you to do something.
205
844741
4440
Инструкции — это набор инструкций, которые помогут вам что-то сделать.
14:10
But these camping lines are not guidelines.
206
850006
3660
Но эти линии кемпинга не являются ориентирами.
14:13
This is something I've been saying all my life.
207
853846
2310
Это то, что я говорил всю свою жизнь.
14:17
They are in fact called guy lines, like a guy.
208
857086
5700
Их на самом деле называют оттяжными линиями, как оттяжка.
14:23
Another word for a man, a guy line.
209
863206
3270
Другое слово для мужчины, линия парня.
14:27
I mean, it's completely obvious why I would confuse the two
210
867016
3630
Я имею в виду, совершенно очевидно, почему я путаю два
14:30
words, guideline and guy line.
211
870646
3460
слова: направляющая и оттяжка.
14:34
Wow.
212
874696
180
Ух ты.
14:36
See, you can learn something new every day if you are open to it.
213
876526
4140
Видите ли, вы можете узнавать что-то новое каждый день, если вы открыты для этого.
14:42
A guy line is like a rope or a cord or a very fixed string that's used to secure
214
882076
7950
Оттяжка похожа на веревку, шнур или очень прочную веревку, которая используется для крепления
14:50
your tent or your tarp to the ground.
215
890031
3105
вашей палатки или брезента к земле.
14:54
We use metal or sometimes plastic tent pegs to stake our tents to the ground.
216
894886
6120
Мы используем металлические или иногда пластиковые колышки для палаток, чтобы прикрепить наши палатки к земле.
15:01
Tent pegs are normally like thick metal pegs with a hook on one end, and you
217
901426
5850
Колышки для палатки обычно представляют собой толстые металлические колышки с крючком на одном конце.
15:07
would stab it into the ground and then the hook would hold the guy line taut.
218
907276
5420
втыкал бы его в землю, а затем крюк натягивал бы оттяжку.
15:13
To keep your erected tent in place.
219
913321
3480
Чтобы ваша установленная палатка оставалась на месте.
15:17
So yes, the problem with guy lines, I can't believe I
220
917191
3390
Так что да, проблема с растяжками, я не могу поверить, что
15:20
thought they were guidelines.
221
920581
990
думала, что это направляющие.
15:23
The problem with guy lines is everyone trips over them.
222
923071
2880
Проблема с растяжками в том, что все спотыкаются о них.
15:26
Everyone trips over them.
223
926821
1440
Все спотыкаются о них.
15:28
We all know they're there, but in the middle of the night when you
224
928266
3235
Мы все знаем, что они там, но посреди ночи, когда вы
15:31
are doing your nighttime walk to the toilet block, you inevitably trip
225
931501
4410
совершаете ночную прогулку к туалету, вы неизбежно спотыкаетесь
15:35
over a guy line or two, sometimes pulling out the peg and collapsing
226
935911
5250
о одну или две растяжки, иногда выдергивая колышек и разрушая
15:41
someone's tent, which is not ideal.
227
941166
2365
чью-то палатку, что не так. идеал.
15:45
That's one of my fondest memories of camping, tripping over guy lines in the
228
945161
3860
Это одно из моих самых любимых воспоминаний о кемпинге, когда я спотыкался о растяжки посреди
15:49
middle of the night when you need a wee.
229
949021
1620
ночи, когда тебе нужно было пописать.
15:51
Now, one thing I do really love about camping is the sound of zips, zzz.
230
951241
7580
Что мне действительно нравится в кемпинге, так это звук молнии, ззз.
16:00
It's like there's a smell and a sound for every experience, right?
231
960181
4260
Как будто для каждого опыта есть запах и звук, верно?
16:04
Every house has its own sounds and smells that just make you think of that house
232
964441
4590
В каждом доме есть свои звуки и запахи, которые просто заставляют вас думать о том доме,
16:09
they're associated with that house.
233
969261
2930
с которым они связаны.
16:12
And, you know, a theme park will have its own sounds and smells.
234
972976
4675
И знаете, в тематическом парке будут свои звуки и запахи.
16:18
A theme park will have the sound of people screaming and the sound of
235
978071
4080
В тематическом парке будут звучать крики людей и звук
16:22
roller coasters moving along its tracks.
236
982151
2490
американских горок, движущихся по его дорожкам.
16:25
And the music that you only ever hear at theme parks and the smell of popcorn
237
985241
3690
И музыку, которую можно услышать только в тематических парках, и запах попкорна,
16:29
and hotdogs and things like that.
238
989411
2040
и хот-догов, и тому подобное.
16:32
Those are associated with theme parks.
239
992021
2940
Те связаны с тематическими парками.
16:35
But for me, when I think of camping, I think of the smell of grass.
240
995651
4500
Но что касается меня, когда я думаю о кемпинге, я думаю о запахе травы.
16:40
And the smell of fresh air and then the sound of zips, particularly at
241
1000736
5250
И запах свежего воздуха, а потом звук застежек, особенно
16:45
nighttime when everyone's hunkering down for the night, they zip up their
242
1005986
3390
ночью, когда все затаились на ночлег, застегивают
16:49
tents, and then in the middle of the night, people who need to run to the
243
1009381
3595
палатки, а потом посреди ночи люди, которым нужно бежать в туалет
16:52
loo, they do their quiet unzipping.
244
1012976
2400
, их тихое расстегивание.
16:56
That sound always makes me think of camping, the sound of zips.
245
1016156
4530
Этот звук всегда заставляет меня думать о кемпинге, звук молнии.
17:01
Anyone else?
246
1021091
810
Кто-нибудь еще?
17:02
Or is it just me?
247
1022081
690
Или это только я?
17:04
Now, if you are camping in a field like a farmer's field, then there aren't really
248
1024871
7020
Теперь, если вы разбиваете лагерь в поле, похожем на фермерское поле, то на самом деле не так
17:11
many specific facilities for camping.
249
1031891
3180
много специальных удобств для кемпинга.
17:15
You may only have a portaloo, oh, I'm not a fan of portaloos.
250
1035911
5130
У вас может быть только портал, о, я не фанат порталов.
17:21
A portaloo is a common brand.
251
1041581
2070
Портал — это распространенный бренд.
17:23
It's actually a brand name for a portable loo.
252
1043711
3900
На самом деле это торговая марка переносного туалета.
17:28
When I say loo, I mean toilet.
253
1048961
1590
Когда я говорю туалет, я имею в виду туалет.
17:31
Portaloos are just big plastic boxes that contain a toilet.
254
1051621
3955
Portaloos — это просто большие пластиковые коробки, в которых находится туалет.
17:35
Obviously, if there's no other option, then the portaloo will do just fine.
255
1055906
3960
Очевидно, что если другого выхода нет, то подойдет и портал.
17:40
Beggars can't be choosers after all, and no one wants to be
256
1060346
3000
В конце концов, нищие не могут выбирать, и никто не хочет, чтобы его застали
17:43
caught short when away from home.
257
1063346
1210
врасплох, когда он находится вдали от дома.
17:45
But the reason I don't like portaloos is I often find that they're a bit
258
1065431
4200
Но причина, по которой я не люблю порталы, заключается в том, что я часто обнаруживаю, что они немного
17:49
dirty, and when I get inside one, I'm overwhelmed by chemicals that make
259
1069781
5490
грязные, и когда я попадаю внутрь одного из них, меня переполняют химические вещества, от которых
17:55
my eyes water and my nostrils burn.
260
1075271
2430
у меня слезятся глаза и горят ноздри.
17:58
You quickly do your business trying desperately not to touch anything.
261
1078211
3660
Ты быстро занимаешься своими делами, отчаянно стараясь ничего не трогать.
18:02
There's often not enough toilet paper, and then you have to grab the lever
262
1082051
4530
Часто не хватает туалетной бумаги, и тогда вам приходится хвататься за рычаг
18:06
and do the pumping action to pump the chemicals in and open up the hatch,
263
1086581
7605
и выполнять действие насоса, чтобы закачать химикаты и открыть люк
18:14
or trap door, I'm not sure what the technical term is, for everything
264
1094186
4380
или люк, я не уверен, что это за технический термин, чтобы все
18:18
to fall down into the bucket below.
265
1098566
2280
упало. в ведро внизу.
18:21
Ooh, it's quite unpleasant, especially on a hot day when
266
1101086
4080
О, это довольно неприятно, особенно в жаркий день, когда
18:25
things have been baking in the sun.
267
1105166
1800
все припекает на солнце.
18:28
Not my idea of a good time.
268
1108046
1860
Не мое представление о хорошем времяпрепровождении.
18:30
I would rather have a proper plumbed in toilet when I'm camping.
269
1110446
4860
Я предпочел бы иметь надлежащий водопровод в туалете, когда я в кемпинге.
18:36
I do like to have nice facilities.
270
1116536
1800
Мне нравится иметь хорошие удобства.
18:39
I'm a bit of a snob in that respect.
271
1119056
1890
Я немного сноб в этом отношении.
18:41
I like a hot shower and a decent toilet, then I'm happy.
272
1121276
4290
Мне нравится горячий душ и приличный туалет, тогда я счастлив.
18:46
Okay, so once everything's set up, it's time to set up your stove and
273
1126256
5175
Итак, когда все готово, пришло время настроить плиту и
18:51
get out your pots and pans so that you can prepare your meals and
274
1131431
3930
достать кастрюли и сковородки, чтобы вы могли приготовить себе еду и
18:55
make that all important cup of tea.
275
1135361
2910
заварить эту важную чашку чая.
18:58
So you make a cup of tea by boiling your water on the camping stove, no kettles.
276
1138991
6240
Итак, вы завариваете чашку чая, кипятя воду на походной плите, а не в чайниках.
19:05
Or you might have one of those metal kettles that can go
277
1145291
2221
Или у вас может быть один из тех металлических чайников, которые можно поставить
19:07
on the stove that whistles.
278
1147517
1494
на плиту со свистком.
19:09
Oh.
279
1149021
220
19:09
That's another sound you might associate with camping, the
280
1149671
2820
Ой.
Это еще один звук, который вы можете ассоциировать с кемпингом, со
19:12
whistling kettle on the stove.
281
1152491
1950
свистом чайника на плите.
19:15
And then after you've dirtied your dishes, you either go to the washing
282
1155191
4350
А потом, после того, как ты испачкал свою посуду, ты либо идешь в
19:19
up area, the washing up point, with all your dirty pots and pans to wash
283
1159541
5580
зону для мытья посуды, пункт для мытья посуды, со всеми своими грязными кастрюлями и сковородками
19:25
everything up, so you can use it again.
284
1165121
2350
, чтобы вымыть все, чтобы снова использовать ее.
19:27
Or you go to the washing up point and get a bowl of hot soapy water to bring back
285
1167476
5095
Или вы идете в пункт мытья посуды и берете миску с горячей мыльной водой, чтобы принести ее обратно
19:32
to the camp to do the washing up there.
286
1172571
1650
в лагерь, чтобы там помыть посуду.
19:34
Either way, whether you take yourself to wash it up there or bring the
287
1174986
3900
В любом случае, возьмете ли вы себя, чтобы помыть ее там, или принесете
19:38
bowl back to wash up at the camp, it's a bit of a faff to clean your
288
1178886
5610
миску обратно, чтобы помыть в лагере, это немного хлопотно мыть свои
19:44
cups and your plates and things.
289
1184496
1590
чашки, тарелки и прочее.
19:46
It's a faff.
290
1186086
900
Это фафф.
19:48
You also have to consider how you're going to store your food.
291
1188246
2760
Вы также должны подумать о том, как вы собираетесь хранить продукты.
19:51
Obviously at home, in your kitchen, you have a fridge and a freezer, so
292
1191011
4075
Очевидно, что дома, на вашей кухне, у вас есть холодильник и морозильник, так что
19:55
you can, on a hot day or a hot week, keep all your food nice and fresh,
293
1195086
5370
вы можете в жаркий день или жаркую неделю хранить всю свою еду свежей и красивой,
20:00
but when you are camping, you have to think about the fact that you are not
294
1200456
3120
но когда вы в походе, вы должны думать об этом факте. что у вас не
20:03
going to have a fridge and a freezer.
295
1203576
2880
будет холодильника и морозильной камеры.
20:06
So what you probably will have is a cool box and you have these ice packs
296
1206996
5970
Так что у вас, вероятно, будет коробка-холодильник и эти пакеты со льдом
20:13
or ice blocks, sometimes they're called.
297
1213066
2010
или ледяные блоки, иногда их так называют.
20:15
And every day you take these ice packs or ice blocks to reception and ask
298
1215556
4410
И каждый день вы приносите эти пакеты со льдом или блоки со льдом на ресепшн и спрашиваете,
20:19
if you can put them in the freezer.
299
1219966
1710
можно ли положить их в морозилку.
20:22
A lot of campsites will have a freezer where you can refreeze your ice packs.
300
1222216
3690
Во многих кемпингах есть морозильная камера, где вы можете повторно заморозить пакеты со льдом.
20:26
Hopefully you've got several ice packs so that you can keep changing them
301
1226896
3331
Надеюсь, у вас есть несколько пакетов со льдом, чтобы вы могли постоянно менять их
20:30
over and keep your cool box cool.
302
1230232
3324
и охлаждать свой холодильник.
20:34
But it's not as effective as a fridge.
303
1234246
2430
Но он не так эффективен, как холодильник.
20:36
It's certainly not a fridge substitute, so you do have to be
304
1236886
4170
Это, конечно, не замена холодильнику, поэтому вам нужно быть
20:41
careful when thinking about what you're going to keep in your cool box.
305
1241056
3460
осторожным, думая о том, что вы собираетесь хранить в своем холодильнике.
20:45
Don't take lots of meat and perishables to store for four days before cooking.
306
1245256
4290
Не берите много мяса и скоропортящихся продуктов на хранение в течение четырех дней до приготовления.
20:49
That will end badly.
307
1249996
1200
Это плохо кончится.
20:53
So often, you're just eating out of tins and you are buying stuff from the
308
1253146
4950
Так часто вы просто едите из консервных банок и покупаете продукты в
20:58
local shop to eat on a daily basis.
309
1258096
2040
местном магазине, чтобы есть каждый день.
21:00
But outside of all the tricky logistics and all the hard work that goes into
310
1260436
4860
Но помимо всей сложной логистики и всей тяжелой работы, которая идет на
21:05
functioning when you are camping, the upsides of camping are fabulous.
311
1265301
5425
функционирование, когда вы находитесь в кемпинге, преимущества кемпинга невероятны.
21:11
You're outdoors, you're breathing in the fresh air all day, every day, and you
312
1271306
4700
Вы на улице, вы дышите свежим воздухом весь день, каждый день, и вы
21:16
are waking up to the sounds of nature, you're often waking up at daybreak
313
1276006
4680
просыпаетесь под звуки природы, вы часто просыпаетесь на рассвете,
21:20
because you can't block out the dawn.
314
1280686
2100
потому что не можете заблокировать рассвет.
21:23
You can't just close your curtains and keep the light
315
1283746
2310
Вы не можете просто закрыть шторы и не пускать свет
21:26
out for a little bit longer.
316
1286056
1560
еще немного.
21:27
You are up with the sun and you tend to go to bed earlier as well.
317
1287886
3510
Вы встаете с солнцем и склонны ложиться спать раньше.
21:31
And you can also make a campfire, which is really exciting for everyone.
318
1291726
4110
И вы также можете развести костер, что действительно интересно для всех.
21:36
Sitting around the campfire, toasting marshmallows on sticks.
319
1296316
3820
Сидеть у костра, жарить зефир на палочках.
21:40
You don't have the distraction of a television and all the things in our
320
1300636
4200
Вы не отвлекаетесь на телевизор и все остальные вещи в нашей
21:44
everyday life that just takes us away from the things that matter, our relationships.
321
1304836
6270
повседневной жизни, которые просто уводят нас от того, что имеет значение, наших отношений.
21:52
You can just sit there contemplating life, looking up at the stars,
322
1312381
5910
Вы можете просто сидеть и размышлять о жизни, глядя на звезды,
21:58
communicating with loved ones, and connecting on a deeper level.
323
1318861
4830
общаясь с близкими и соединяясь на более глубоком уровне.
22:05
This is what camping is all about.
324
1325041
1920
Вот что такое кемпинг.
22:06
It's about connecting with each other, connecting with nature, and
325
1326961
3710
Речь идет о соединении друг с другом, соединении с природой и
22:10
reconnecting with ourselves, rediscovering ourselves, and going back to basics.
326
1330911
5500
воссоединении с самим собой, новом открытии себя и возвращении к основам.
22:16
That's the beauty of camping, and if you are lucky, you'll be on a campsite
327
1336981
5880
В этом прелесть кемпинга, и, если вам повезет, вы окажетесь в кемпинге
22:22
in a really beautiful area, perhaps with a lake or a stream, or mountains,
328
1342861
5640
в действительно красивой местности, возможно, с озером, ручьем, горами
22:28
or coastline to go and explore.
329
1348501
2130
или береговой линией, куда можно пойти и исследовать.
22:31
I have many fond memories of camping as a child.
330
1351981
3360
У меня много приятных воспоминаний о кемпинге в детстве.
22:36
Just having so much fun, the freedom to run around outside, the chance to
331
1356421
4560
Просто так весело, свобода бегать на свежем воздухе, возможность
22:40
spend quality time with my family.
332
1360981
2850
качественно провести время со своей семьей.
22:44
Particularly with my mum, who otherwise was always very, very busy.
333
1364701
4590
Особенно с моей мамой, которая всегда была очень, очень занята.
22:50
It was nice to have her away from work and away from the distractions
334
1370251
3480
Было приятно, что она не работает и не отвлекается на
22:53
of running the household.
335
1373736
1135
ведение домашнего хозяйства.
22:55
As an adult, I haven't camped that much.
336
1375801
4410
Став взрослым, я не так много ночевал.
23:00
I've been on a few little camping trips.
337
1380511
2470
Я был в нескольких небольших походах.
23:03
Usually just one or two nights, often associated with parties or festivals.
338
1383301
5100
Обычно всего на одну-две ночи, часто связанные с вечеринками или фестивалями.
23:09
I went camping in France once on a surfing trip.
339
1389211
2910
Однажды я отправился в поход во Францию, занимаясь серфингом.
23:12
That was good fun.
340
1392151
780
Это было весело.
23:13
I did lots of reading on that holiday, and surfing of course, I
341
1393606
5640
В тот отпуск я много читал, и, конечно же, занимался серфингом, я
23:19
didn't go on a surfing holiday and just spend all my time reading.
342
1399246
2670
не ездил в отпуск на серфинг, а просто тратил все свое время на чтение.
23:22
Having young children, I've only actually camped once with the kids.
343
1402966
5130
Имея маленьких детей, я только однажды разбил лагерь с детьми.
23:28
I think as they get older and they can help out a bit more,
344
1408636
4050
Я думаю, когда они станут старше и смогут немного больше помогать,
23:33
they're a bit more independent, we'll probably do more camping.
345
1413436
3870
станут немного более независимыми, мы, вероятно, будем чаще ходить в походы.
23:37
But glamping is definitely on my to-do list now, and who knows, maybe I will fit
346
1417726
6000
Но глэмпинг определенно сейчас в моем списке дел, и кто знает, может быть,
23:43
in an impromptu camping trip this year.
347
1423786
3360
в этом году мне удастся съездить в импровизированный поход.
23:47
This podcast has made me feel quite nostalgic.
348
1427746
2880
Этот подкаст вызвал у меня ностальгию.
23:51
I want to hear those zips again, and I want to trip over the guy lines.
349
1431586
3900
Я хочу снова услышать эти молнии, и я хочу споткнуться о растяжки.
23:57
I'd love to know about your camping experience, so if you are watching this
350
1437436
4650
Я хотел бы узнать о вашем опыте в кемпинге, поэтому, если вы смотрите это
24:02
on YouTube, please do pop a comment below and share with us your camping
351
1442086
5520
на YouTube, пожалуйста, оставьте комментарий ниже и поделитесь с нами своим
24:07
experiences or any top tips that you have for the best family camping experience.
352
1447606
7970
опытом в кемпинге или любыми советами, которые у вас есть для лучшего семейного кемпинга.
24:16
If you are still listening, thank you so much for your time.
353
1456696
3240
Если вы все еще слушаете, большое спасибо за ваше время.
24:20
I do hope that you will come back again so I can tickle your ear, eardrums.
354
1460416
5010
Я очень надеюсь, что вы вернетесь снова, чтобы я мог пощекотать вам ухо, барабанные перепонки.
24:25
I was gonna say earbuds then.
355
1465726
1200
Я собирался сказать наушники тогда.
24:27
You don't have earbuds, you have, eardrums.
356
1467016
1890
У вас нет наушников, у вас есть барабанные перепонки.
24:29
Uh, I'd love to tickle your eardrums again.
357
1469596
1980
Я бы хотел снова пощекотать тебе барабанные перепонки.
24:31
So, thanks for listening, and if you are still here and you're not yet
358
1471576
5010
Итак, спасибо за внимание, и если вы все еще здесь и еще не
24:36
subscribed or following, then please do hit that subscribe or follow
359
1476586
5070
подписаны или не подписаны, то, пожалуйста, нажмите
24:41
button and uh, let's do this again.
360
1481661
2455
кнопку подписки или подписки, и давайте сделаем это снова.
24:45
Until next time, take care and goodbye.
361
1485076
3420
До следующего раза, берегите себя и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7