๐Ÿ‘ป Spooky English Lesson ๐Ÿ˜ฑ Advanced Listening Practice - British English Podcast

11,516 views ใƒป 2023-10-28

English Like A Native


เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจšเจฒเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ–เจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‹ เจตเจพเจฐ เจ•เจฒเจฟเฉฑเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค

00:00
This is the English Like a Native Podcast, a listening resource for
0
50
4690
เจ‡เจน เจ…เฉฐเจ—เฉเจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฒเจพเจˆเจ• เจ เจจเฉ‡เจŸเจฟเจต เจชเฉ‹เจกเจ•เจพเจธเจŸ เจนเฉˆ,
00:04
lovers and learners of English.
1
4960
2500
เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเฉ‡ เจชเฉเจฐเฉ‡เจฎเฉ€เจ†เจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฃ เจตเจพเจฒเจฟเจ†เจ‚ เจฒเจˆ เจธเฉเจฃเจจ เจฆเจพ เจธเจฐเฉ‹เจคเฅค
00:08
I'm your host, Anna, and today things are getting a little bit spooky.
2
8280
6020
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฎเฉ‡เจœเจผเจฌเจพเจจ เจนเจพเจ‚, เจ…เฉฐเจจเจพ, เจ…เจคเฉ‡ เจ…เฉฑเจœ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉ‹ เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
00:19
This particular episode is better suited to advanced students, though
3
19035
5610
เจ‡เจน เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจเจชเฉ€เจธเฉ‹เจก เจ‰เฉฑเจจเจค เจตเจฟเจฆเจฟเจ†เจฐเจฅเฉ€เจ†เจ‚ เจฒเจˆ เจฌเจฟเจนเจคเจฐ เจ…เจจเฉเจ•เฉ‚เจฒ เจนเฉˆ, เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ
00:24
intermediate level students, I believe that you will benefit from jumping in
4
24645
5240
เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจฎเฉ€เจกเฉ€เจเจŸ เจชเฉฑเจงเจฐ เจฆเฉ‡ เจตเจฟเจฆเจฟเจ†เจฐเจฅเฉ€, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเฉฐเจจเจฃเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ
00:29
at the deep end and going with the flow.
5
29885
2520
เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เฉ‡ เจธเจฟเจฐเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจชเฉเจฐเจตเจพเจน เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจœเจพเจฃ เจฆเจพ เจซเจพเจ‡เจฆเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
00:33
For information on how to access transcripts, take
6
33305
3100
เจŸเฉเจฐเจพเจ‚เจธเจ•เฉเจฐเจฟเจชเจŸเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจเจ•เจธเฉˆเจธ เจ•เจฐเจจเจพ เจนเฉˆ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฒเจˆ,
00:36
a look at the show notes.
7
36525
1480
เจธเจผเฉ‹เจ… เจจเฉ‹เจŸเจธ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจœเจผเจฐ เจฎเจพเจฐเฉ‹เฅค
00:39
Let's go!
8
39595
910
เจšเจฒเจพเจ‚ เจšเจฒเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚!
00:42
Hello, all you seekers of the supernatural and brave souls
9
42645
5150
เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจฒเฉŒเจ•เจฟเจ• เจ…เจคเฉ‡ เจฌเจนเจพเจฆเจฐ เจฐเฉ‚เจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ–เฉ‹เจœเจ•เจฐเจคเจพเจตเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ
00:48
unafraid to confront the unknown.
10
48395
1920
เจ…เจฃเจœเจพเจฃ เจฆเจพ เจธเจพเจนเจฎเจฃเจพ เจ•เจฐเจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจกเจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
00:50
Welcome to a spine-tingling journey into the realm of the unexplained.
11
50945
5490
เจ…เจฃเจœเจพเจฃ เจฆเฉ‡ เจ–เฉ‡เจคเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉ€เฉœเฉเจน เจฆเฉ€ เจเจฐเจจเจพเจนเจŸ เจตเจพเจฒเฉ€ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจธเฉเจ†เจ—เจค เจนเฉˆเฅค
00:57
I'm Anna English and you are listening to "Seven Hauntings".
12
57375
4583
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฐเจจเจพ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเจฟเจธเจผ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ "เจธเฉˆเจตเจจ เจนเจพเฉฐเจŸเจฟเฉฐเจ—เจœเจผ" เจธเฉเจฃ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
01:03
I invite you to join me on an odyssey through the darkest corridors of
13
63843
4280
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ
01:08
history and the depths of human fear, as we delve into the chilling
14
68123
4360
เจ‡เจคเจฟเจนเจพเจธ เจฆเฉ‡ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจนเจจเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ—เจฒเจฟเจ†เจฐเจฟเจ†เจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเจจเฉเฉฑเจ–เฉ€ เจกเจฐ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เจพเจˆเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ“เจกเฉ€เจธเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉ‹เจฃ เจฒเจˆ เจธเฉฑเจฆเจพ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช
01:12
stories that have left indelible marks on the fabric of reality itself.
15
72553
5490
เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ–เฉ‹เจœ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจ…เจธเจฒเฉ€เจ…เจค เจฆเฉ‡ เจคเจพเจฃเฉ‡-เจฌเจพเจฃเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจ…เจฎเจฟเฉฑเจŸ เจจเจฟเจธเจผเจพเจจ เจ›เฉฑเจกเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
01:19
An indelible mark.
16
79593
2340
เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจฎเจฟเฉฑเจŸ เจจเจฟเจธเจผเจพเจจ.
01:23
An indelible mark is a mark that cannot be removed.
17
83413
4020
เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจฎเจฟเฉฑเจŸ เจจเจฟเจธเจผเจพเจจ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจธเจผเจพเจจ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจŸเจพเจ‡เจ† เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพเฅค
01:28
To be indelible is unremovable.
18
88053
2580
เจ…เจŸเฉฑเจฒ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจ…เจŸเฉฑเจฒ เจนเฉˆเฅค
01:31
Children have a talent for finding indelible marker pens and drawing
19
91673
4960
เจฌเฉฑเจšเจฟเจ†เจ‚ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เจฎเจฟเฉฑเจŸ เจฎเจพเจฐเจ•เจฐ เจชเฉˆเจจ เจฒเฉฑเจญเจฃ เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เฉฐเจงเจพเจ‚ 'เจคเฉ‡
01:37
on the otherwise pristine walls.
20
97093
1980
เจกเจฐเจพเจ‡เฉฐเจ— เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจญเจพ เจนเฉˆ
01:40
Indelible.
21
100343
610
เฅค เจ…เจŸเฉฑเจฒ.
01:41
Listen out for that word again later in the episode.
22
101373
2620
เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจเจชเฉ€เจธเฉ‹เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจธ เจธเจผเจฌเจฆ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจธเฉเจฃเฉ‹เฅค
01:44
You'll also hear the word malevolent, meaning to have or to show a wish
23
104573
7840
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉเจฐเจพเจšเจพเจฐเฉ€ เจธเจผเจฌเจฆ เจตเฉ€ เจธเฉเจฃเฉ‹เจ—เฉ‡, เจœเจฟเจธเจฆเจพ เจ…เจฐเจฅ เจนเฉˆ เจฌเฉเจฐเจพเจˆ เจ•เจฐเจจเจพ เจœเจพเจ‚ เจฆเฉ‚เจœเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเฉเจ•เจธเจพเจจ เจชเจนเฉเฉฐเจšเจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ€
01:52
to do evil or harm to others.
24
112553
2340
เจ‡เฉฑเจ›เจพ เจฆเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃเจพ เฅค
01:55
Malevolent.
25
115743
670
เจฆเฉเจฐเจพเจšเจพเจฐเฉ€เฅค
01:57
And the third word to listen out for is sinister.
26
117923
3660
เจ…เจคเฉ‡ เจธเฉเจฃเจจ เจฒเจˆ เจคเฉ€เจœเจพ เจธเจผเจฌเจฆ เจ…เจธเจผเฉเฉฑเจง เจนเฉˆเฅค
02:02
Sinister.
27
122783
560
เจญเฉˆเฉœเฉ€.
02:04
Sinister means evil, or giving the impression that something
28
124023
3920
เจชเจพเจชเฉ€ เจฆเจพ เจ…เจฐเจฅ เจนเฉˆ เจฌเฉเจฐเจพเจˆ, เจœเจพเจ‚ เจ‡เจน เจชเฉเจฐเจญเจพเจต เจฆเฉ‡เจฃเจพ เจ•เจฟ เจ•เฉเจ
02:08
bad is going to happen.
29
128203
1380
เจฌเฉเจฐเจพ เจนเฉ‹เจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉˆเฅค
02:11
Indelible.
30
131493
610
เจ…เจŸเฉฑเจฒ.
02:12
Malevolent.
31
132673
670
เจฆเฉเจฐเจพเจšเจพเจฐเฉ€เฅค
02:14
Sinister.
32
134263
560
เจญเฉˆเฉœเฉ€.
02:16
But don't worry if you can't remember these words, you can get your
33
136003
4460
เจชเจฐ เจšเจฟเฉฐเจคเจพ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจธเจผเจฌเจฆ เจฏเจพเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจ, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
02:20
hands on the complete vocabulary list for this episode for free.
34
140473
3910
เจ‡เจธ เจเจชเฉ€เจธเฉ‹เจก เจฒเจˆ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจธเจผเจฌเจฆเจพเจตเจฒเฉ€ เจธเฉ‚เจšเฉ€ 'เจคเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจนเฉฑเจฅเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉเจซเจค เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
02:25
Links are in the show notes.
35
145438
1350
เจฒเจฟเฉฐเจ• เจธเจผเฉ‹เจ… เจจเฉ‹เจŸเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเจจเฅค
02:27
So the title of this episode is "Seven Hauntings".
36
147878
3380
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจธ เจเจชเฉ€เจธเฉ‹เจก เจฆเจพ เจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ– เจนเฉˆ "เจธเฉ‡เจตเจจ เจนเฉŒเจ‚เจŸเจฟเฉฐเจ—เจœเจผ"เฅค
02:32
To haunt is to repeatedly appear or to cause repeated suffering or anxiety.
37
152608
6260
เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจ เจ•เจฐเจจเจพ เจตเจพเจฐ-เจตเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจ—เจŸ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจœเจพเจ‚ เจตเจพเจฐ-เจตเจพเจฐ เจฆเฉเฉฑเจ– เจœเจพเจ‚ เจšเจฟเฉฐเจคเจพ เจชเฉˆเจฆเจพ เจ•เจฐเจจเจพ เจนเฉˆเฅค
02:39
This refers to memories, images, or experiences that can't be forgotten.
38
159858
4930
เจ‡เจน เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฏเจพเจฆเจพเจ‚, เจšเจฟเฉฑเจคเจฐเจพเจ‚ เจœเจพเจ‚ เจ…เจจเฉเจญเจตเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจฐเจธเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจญเฉเจฒเจพเจ‡เจ† เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพเฅค
02:45
If you hear a blood-curdling scream,
39
165848
2020
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ–เฉ‚เจจ เจจเจพเจฒ เจญเจฐเฉ€ เจšเฉ€เจ• เจธเฉเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹,
02:47
"Ahhhh!"
40
167868
330
"เจ†เจนเจนเจน!"
02:48
That was a terrible scream.
41
168198
2790
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจšเฉ€เจ• เจธเฉ€.
02:52
Then that may haunt you for months, you'll continue to hear
42
172098
4865
เจซเจฟเจฐ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจนเฉ€เจจเจฟเจ†เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธ เจชเจฒ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเฉ€ เจญเจพเจตเจจเจพ เจจเฉ‚เฉฐ
02:57
or remember the feeling associated with that moment when you heard it.
43
177063
4340
เจธเฉเจฃเจจเจพ เจœเจพเจ‚ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจจเจพ เจœเจพเจฐเฉ€ เจฐเฉฑเจ–เฉ‹เจ—เฉ‡ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉเจฃเจฟเจ† เจธเฉ€เฅค
03:03
Ghosts haunt people or places.
44
183053
2140
เจญเฉ‚เจค เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจœเจพเจ‚ เจธเจฅเจพเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
03:05
This means they repeatedly appear or torment.
45
185743
3530
เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจตเจพเจฐ-เจตเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจ—เจŸ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเจพเจ‚ เจคเจธเฉ€เจนเฉ‡ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
03:10
Now, did you know that there are actually many different types of hauntings?
46
190613
6080
เจนเฉเจฃ, เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจตเฉฑเจ–เฉ‹-เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจนเจจ?
03:17
It's not just wailing coming from the basement, or books
47
197443
4820
เจ‡เจน เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจฌเฉ‡เจธเจฎเฉˆเจ‚เจŸ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ†เจ‰เจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจตเจฟเจฐเจฒเจพเจช เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจœเจพเจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚
03:22
falling out of bookcases.
48
202493
1650
เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ…เจฒเจฎเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจกเจฟเฉฑเจ— เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
03:24
There are many spooky things that you should know about from phantom
49
204673
4590
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจซเฉˆเจ‚เจŸเจฎ
03:29
apparitions to malevolent spirits, from haunted houses to cursed objects.
50
209413
6330
เจ…เจชเฉเจฐเฉ‡เจธเจผเจจเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฒเฉˆ เจ•เฉ‡ เจฆเฉเจฐเจพเจšเจพเจฐเฉ€ เจ†เจคเจฎเจพเจตเจพเจ‚ เจคเฉฑเจ•, เจญเฉ‚เจคเจฐเฉ‡ เจ˜เจฐเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฒเฉˆ เจ•เฉ‡ เจธเจฐเจพเจช เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจคเฉฑเจ• เจชเจคเจพ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
03:37
Today I will be your guide through the shadows that dance at the edge of our
51
217118
4470
เจ…เฉฑเจœ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจชเจฐเจ›เจพเจตเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฎเจพเจฐเจ—เจฆเจฐเจธเจผเจ• เจนเฉ‹เจตเจพเจ‚เจ—เจพ เจœเฉ‹ เจธเจพเจกเฉ€ เจธเจฎเจ เจฆเฉ‡ เจ•เจฟเจจเจพเจฐเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจจเฉฑเจšเจฆเฉ‡ เจนเจจ
03:41
understanding, we will explore the mystery and macabre tales that have haunted
52
221588
6600
, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฐเจนเฉฑเจธเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจชเฉœเจšเฉ‹เจฒ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡ เจœเฉ‹
03:48
the minds of the living for centuries.
53
228328
2740
เจธเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจœเฉ€เจตเจค เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฎเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
03:52
Our journey will take us from the ghostly echoes of Raynham Hall in
54
232743
4260
เจธเจพเจกเฉ€ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจฆเฉ‡ เจจเฉŒเจฐเจซเฉ‹เจ• เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเฉ‡เจจเจนเฉˆเจฎ เจนเจพเจฒ เจฆเฉ‡ เจญเฉ‚เจค เจญเจฐเฉ‡ เจ—เฉ‚เฉฐเจœเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฒเฉˆ เจ•เฉ‡ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เฉ€
03:57
Norfolk, England, where "The Brown Lady" endlessly descends the grand staircase,
55
237003
5040
, เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ "เจฌเฉเจฐเจพเจŠเจจ เจฒเฉ‡เจกเฉ€" เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจชเฉŒเฉœเฉ€เจ†เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‰เจคเจฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ,
04:02
to the Enfield Entity's evil minded wit that left an entire family in terror.
56
242703
6340
เจเจจเจซเฉ€เจฒเจก เจเจ‚เจŸเจฟเจŸเฉ€ เจฆเฉ€ เจฆเฉเจธเจผเจŸ เจฆเจฟเจฎเจพเจ—เฉ€ เจฌเฉเฉฑเจงเฉ€ เจคเฉฑเจ•, เจœเจฟเจธ เจจเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจนเจฟเจธเจผเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจ›เฉฑเจก เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจธเฉ€เฅค
04:11
We'll traverse the chilling realm of shadow people, those sinister
57
251413
4790
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเจฐเจ›เจพเจตเฉ‡เจ‚ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจ เฉฐเจกเฉ‡ เจ–เฉ‡เจคเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจพเจฐ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡, เจ‰เจน เจญเจฟเจ†เจจเจ•
04:16
figures that lurk just out of sight, and then examine the infamous
58
256203
4720
เจธเจผเจ–เจธเฉ€เจ…เจคเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจจเจœเจผเจฐเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจนเจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจฌเจฆเจจเจพเจฎ
04:21
Amityville Horror where demonic forces unleashed unspeakable horrors in a
59
261213
6350
เจเจฎเฉ€เจŸเฉ€เจตเจฟเจฒเฉ‡ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ‡ เจฆเฉ€ เจœเจพเจ‚เจš เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจธเจผเฉˆเจคเจพเจจเฉ€ เจธเจผเจ•เจคเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‡
04:27
seemingly ordinary house in New York.
60
267963
2640
เจจเจฟเจŠเจฏเจพเจฐเจ• เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจชเฉเจฐเจคเฉ€เจค เจนเฉ‹เจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจ†เจฎ เจ˜เจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจธเจชเจธเจผเจŸ เจฆเจนเจฟเจธเจผเจค เจซเฉˆเจฒเจพเจˆ เจธเฉ€เฅค
04:32
And if that's not enough to send shivers down your spine,
61
272148
3820
เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‡ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฐเฉ€เฉœเฉเจน เจฆเฉ€ เจนเฉฑเจกเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฐเจฌเจฃ เจฒเจˆ เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚
04:36
we'll unlock the mysteries of the Dybbuk Box, and investigate
62
276618
4470
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจกเจพเจ‡เจฌเฉเจ• เจฌเจพเจ•เจธ เจฆเฉ‡ เจฐเจนเฉฑเจธเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจจเจฒเฉŒเจ• เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡, เจ…เจคเฉ‡
04:41
the enigmatic Skinwalker Ranch.
63
281148
2180
เจฐเจนเฉฑเจธเจฎเจˆ เจธเจ•เจฟเจจเจตเจพเจ•เจฐ เจฐเฉˆเจ‚เจš เจฆเฉ€ เจœเจพเจ‚เจš เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
04:44
Finally, dear listeners, we'll venture beyond the confines of time with
64
284598
4730
เจ…เฉฐเจค เจตเจฟเฉฑเจš, เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจธเจฐเฉ‹เจคเฉ‡, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจ เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจตเจฐเจธเฉ‡เจฒเจœเจผ เจŸเจพเจˆเจฎ เจตเจพเจฐเจช
04:49
the perplexing Versailles Time Warp.
65
289328
3040
เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ€ เจธเฉ€เจฎเจพ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจฐเฉ‡ เจ‰เฉฑเจฆเจฎ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡
04:53
So, gather round my fellow thrill seekers and prepare to
66
293568
4420
เฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจพเจฅเฉ€ เจฐเฉ‹เจฎเจพเจ‚เจšเจ• เจ–เฉ‹เจœเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจ•เจฐเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡
04:57
be enthralled and terrified.
67
297988
2160
เจฎเฉ‹เจนเจฟเจค เจ…เจคเฉ‡ เจกเจฐเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเฉ€ เจคเจฟเจ†เจฐเฉ€ เจ•เจฐเฉ‹เฅค
05:01
Our journey into the world of hauntings is about to begin
68
301678
3900
เจญเฉ‚เจค-เจชเฉเจฐเฉ‡เจค เจฆเฉ€ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจพเจกเฉ€ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจนเฉ‹เจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจนเฉˆ
05:06
and there's no turning back.
69
306078
1660
เจ…เจคเฉ‡ เจชเจฟเฉฑเจ›เฉ‡ เจฎเฉเฉœเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจฒเฉ‹เฉœ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
05:08
Brace yourself for the chilling tales that will haunt your dreams
70
308888
4670
เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฒเจˆ เจคเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐเฉ‹ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจธเฉเจชเจจเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจ เจ•เจฐเจจเจ—เฉ€เจ†เจ‚
05:13
and awaken your deepest fears.
71
313978
2980
เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เฉ‡ เจกเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจ—เจพเจ‰เจฃเจ—เฉ€เจ†เจ‚เฅค
05:17
Listen on, if you dare...mwahaha!
72
317908
5440
เจœเฉ‡ เจนเจฟเฉฐเจฎเจค เจนเฉˆ เจคเจพเจ‚ เจธเฉเจฃเฉ‹...เจฎเฉเจ†เจนเจพเจนเจพ!
05:25
Okay, let's begin with a residual haunting.
73
325348
4290
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจšเจฒเฉ‹ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจ•เจพเจ‡เจ† เจธเจผเจฟเจ•เจพเจฐ เจจเจพเจฒ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เจฐเฉ€เจ.
05:30
This means that the same events or actions are repeated over and
74
330199
5210
เจ‡เจธ เจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจนเฉ€ เจ˜เจŸเจจเจพเจตเจพเจ‚ เจœเจพเจ‚ เจ•เจฟเจฐเจฟเจ†เจตเจพเจ‚ เจตเจพเจฐ-เจตเจพเจฐ เจฆเฉเจนเจฐเจพเจˆเจ†เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ
05:35
over again, like a recording.
75
335479
2450
, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจฐเจฟเจ•เจพเจฐเจกเจฟเฉฐเจ—เฅค
05:38
These events are often not interactive with the living, and they may
76
338379
3390
เจ‡เจน เจ˜เจŸเจจเจพเจตเจพเจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจœเฉ€เจตเจฃ เจจเจพเจฒ เจชเจฐเจธเจชเจฐ เจชเฉเจฐเจญเจพเจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน
05:41
be associated with traumatic or highly emotional past events.
77
341769
4600
เจฆเฉเจ–เจฆเจพเจˆ เจœเจพเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจญเจพเจตเจจเจพเจคเจฎเจ• เจชเจฟเจ›เจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจ˜เจŸเจจเจพเจตเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
05:47
Witnesses may report seeing apparitions or hearing sounds related to these events.
78
347649
6410
เจ—เจตเจพเจน เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจ˜เจŸเจจเจพเจตเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจธเฉฐเจฌเฉฐเจงเจฟเจค เจชเฉเจฐเจคเฉฑเจ– เจฐเฉ‚เจช เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจœเจพเจ‚ เจธเฉเจฃเจจ เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจ†เจตเจพเจœเจผเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฐเจฟเจชเฉ‹เจฐเจŸ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
05:56
Introducing the Brown Lady's Eerie Descent.
79
356709
3680
เจชเฉ‡เจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจฌเฉเจฐเจพเจŠเจจ เจฒเฉ‡เจกเฉ€เจœเจผ เจˆเจฐเฉ€ เจกเฉ€เจธเฉˆเจ‚เจŸเฅค
06:02
Deep within the heart of Norfolk, England, a chilling spectre haunts
80
362789
4650
เจจเฉŒเจฐเจซเฉ‹เจ•, เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจฆเฉ‡ เจฆเจฟเจฒ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ,
06:07
the centuries-old Raynham Hall.
81
367539
2300
เจธเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ‡ เจฐเฉ‡เจจเจนเฉˆเจฎ เจนเจพเจฒ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจ เฉฐเจกเจพ เจคเจฎเจพเจธเจผเจพ เจ›เจพเจ‡เจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆเฅค
06:10
The dreaded "Brown Lady."
82
370699
2300
เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ€ "เจฌเฉเจฐเจพเจŠเจจ เจฒเฉ‡เจกเฉ€."
06:14
Lady Dorothy Walpole, a tragic figure from the 17th century, perpetually
83
374489
6045
เจฒเฉ‡เจกเฉ€ เจกเฉ‹เจฐเจฅเฉ€ เจตเจพเจฒเจชเฉ‹เจฒ, 17เจตเฉ€เจ‚ เจธเจฆเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉเจ–เจฆเจพเจˆ เจธเจผเจ–เจธเฉ€เจ…เจค, เจธเจฆเจพ เจฒเจˆ
06:20
descends the grand staircase.
84
380574
1640
เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจชเฉŒเฉœเฉ€เจ†เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‰เจคเจฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
06:23
Her disheveled brown dress, once elegant, now hangs in tatters.
85
383234
5580
เจ‰เจธ เจฆเจพ เจตเจฟเจ—เจพเฉœเจฟเจ† เจญเฉ‚เจฐเจพ เจชเจนเจฟเจฐเจพเจตเจพ, เจœเฉ‹ เจ•เจฆเฉ‡ เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจธเฉ€, เจนเฉเจฃ เจซเจŸเจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆเฅค
06:30
Witnesses have been terrorised by her apparition, captured in
86
390394
3920
เจ—เจตเจพเจน เจ‰เจธ เจฆเฉ‡ เจชเฉเจฐเจ—เจŸเจพเจตเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจกเจฐ เจ—เจ เจนเจจ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ
06:34
photographs with bone-chilling clarity.
87
394314
2870
เจนเฉฑเจกเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ เฉฐเจขเจพ เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ€ เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸเจคเจพ เจจเจพเจฒ เจคเจธเจตเฉ€เจฐเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉˆเจฆ เจนเจจเฅค
06:38
The Brown Lady, a tortured soul, does not simply haunt; she torments.
88
398094
6580
เจฌเฉเจฐเจพเจŠเจจ เจฒเฉ‡เจกเฉ€, เจ‡เฉฑเจ• เจคเจธเฉ€เจนเฉ‡ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจฐเฉ‚เจน, เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€; เจ‰เจน เจคเจธเฉ€เจนเฉ‡ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
06:46
Ethereal yet hauntingly real.
89
406089
2760
เจˆเจฅเจฐเจฟเจ…เจฒ เจชเจฐ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ…เจธเจฒ.
06:49
As she descends her mournful gaze pierces through the living
90
409279
5020
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‰เจน เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจ‰เจคเจฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจคเจพเจ‚ เจ‰เจธเจฆเฉ€ เจธเฉ‹เจ— เจญเจฐเฉ€ เจจเจฟเจ—เจพเจน เจœเฉ€เจตเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฟเฉฐเจจเฉเจนเจฆเฉ€ เจนเฉˆ,
06:55
imprinting a feeling of dread that lingers long after she's vanished.
91
415229
5190
เจ‡เฉฑเจ• เจกเจฐ เจฆเฉ€ เจญเจพเจตเจจเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจ›เจพเจชเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ‰เจธเจฆเฉ‡ เจ—เจพเจ‡เจฌ เจนเฉ‹เจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจฒเฉฐเจฌเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
07:02
Her tragic tale of sorrow and despair replayed in perpetuity, the
92
422069
5645
เจ‰เจธเจฆเฉ€ เจฆเฉเฉฑเจ– เจ…เจคเฉ‡ เจจเจฟเจฐเจพเจธเจผเจพ เจฆเฉ€ เจฆเฉเจ–เจฆเจพเจˆ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€, เจฐเฉ‡เจจเจนเฉˆเจฎ เจนเจพเจฒ เจฆเจพ เจฌเฉ‡เจ…เฉฐเจค เจธเฉเจชเจจเจพ
07:07
endless nightmare of Raynham Hall.
93
427714
2560
, เจธเจฆเฉ€เจตเฉ€ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉเจนเจฐเจพเจ‡เจ† เจ—เจฟเจ†
07:12
So what happened to this poor lady, I hear you ask?
94
432424
5060
เฅค เจคเจพเจ‚ เจ‡เจธ เจ—เจฐเฉ€เจฌ เจ”เจฐเจค เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจ‡เจ†, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉเจฃเจฟเจ† เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉเฉฑเจ›เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
07:18
Well, according to legend, Dorothy, who was born in 1686, was the
95
438204
6360
เจ–เฉˆเจฐ, เจฆเฉฐเจคเจ•เจฅเจพ เจฆเฉ‡ เจ…เจจเฉเจธเจพเจฐ, เจกเฉ‹เจฐเจฅเฉ€, เจœเจฟเจธเจฆเจพ เจœเจจเจฎ 1686 เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจธเฉ€,
07:24
second wife of Charles Townsend.
96
444564
4330
เจšเจพเจฐเจฒเจธ เจŸเจพเจŠเจจเจธเฉ‡เจ‚เจก เจฆเฉ€ เจฆเฉ‚เจœเฉ€ เจชเจคเจจเฉ€ เจธเฉ€เฅค
07:28
Whatever happened to his first wife, I wonder?
97
448964
2280
เจ‰เจธ เจฆเฉ€ เจชเจนเจฟเจฒเฉ€ เจชเจคเจจเฉ€ เจจเจพเจฒ เจœเฉ‹ เจตเฉ€ เจนเฉ‹เจ‡เจ†, เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจนเจพเจ‚?
07:32
Well, Charles was well known for having a bit of a temper.
98
452699
3650
เจ–เฉˆเจฐ, เจšเจพเจฐเจฒเจธ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจ—เฉเฉฑเจธเจพ เจฐเฉฑเจ–เจฃ เจฒเจˆ เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจธเฉ€เฅค
07:37
We could say that he was notorious for his violent tendencies,
99
457409
3420
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจฟเฉฐเจธเจ• เจชเฉเจฐเจตเจฟเจฐเจคเฉ€เจ†เจ‚ เจฒเจˆ เจฌเจฆเจจเจพเจฎ เจธเฉ€,
07:41
and it's thought that Charles discovered his wife cheating on him.
100
461919
4860
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจšเจพเจฐเจฒเจธ เจจเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจชเจคเจจเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจธ เจจเจพเจฒ เจงเฉ‹เจ–เจพเจงเฉœเฉ€ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจชเจคเจพ เจฒเจ—เจพเจ‡เจ†เฅค
07:48
She was committing adultery with Lord Wharton.
101
468129
3780
เจ‰เจน เจฒเจพเจฐเจก เจตเจพเจฐเจŸเจจ เจจเจพเจฒ เจตเจฟเจญเจšเจพเจฐ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ€ เจธเฉ€เฅค
07:52
And so he punished her by locking her in her room, never allowing her to
102
472889
4940
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจ‰เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจธเจฆเฉ‡ เจ•เจฎเจฐเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ‰เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจœเจผเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€, เจ‰เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€
07:57
leave, not even to see her children.
103
477829
2060
เจฌเจพเจนเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ, เจ‡เฉฑเจฅเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจ•เจฟ เจ‰เจธเจฆเฉ‡ เจฌเฉฑเจšเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพเฅค
08:00
And so she remained at Raynham Hall until she died from smallpox in 1726.
104
480859
5585
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจน 1726 เจตเจฟเฉฑเจš เจšเฉ‡เจšเจ• เจจเจพเจฒ เจฎเจฐเจจ เจคเฉฑเจ• เจฐเฉ‡เจจเจนเฉˆเจฎ เจนเจพเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเจนเฉ€เฅค
08:07
Very tragic.
105
487404
730
เจฌเจนเฉเจค เจฆเฉเจ–เจฆเจพเจˆเฅค
08:09
Now our second horror is an intelligent haunting, in which
106
489082
5820
เจนเฉเจฃ เจธเจพเจกเฉ€ เจฆเฉ‚เจœเฉ€ เจฆเจนเจฟเจธเจผเจค เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉเฉฑเจงเฉ€เจฎเจพเจจ เจญเฉ‚เจšเจพเจฒ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš
08:14
the entity is believed to be a conscious and interactive presence.
107
494922
3820
เจนเจธเจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉ‡เจคเฉฐเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจเจ•เจŸเจฟเจต เจฎเฉŒเจœเฉ‚เจฆเจ—เฉ€ เจฎเฉฐเจจเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ. เจ‡เจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจนเฉŒเจ‚เจŸเจฟเฉฐเจ—
08:19
This type of haunting may involve communication with the living
108
499892
3490
เจตเจฟเฉฑเจš เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจฎเจพเจงเจฟเจ…เจฎเจพเจ‚ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจˆเจตเฉ€เจชเฉ€, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจฒเฉˆเจ•เจŸเฉเจฐเจฟเจ• เจตเฉŒเจ‡เจธ เจซเฉ€เจจเฉ‹เจฎเฉ‡เจจเจพ เจนเฉˆ,
08:23
through various means, such as EVP, which is Electric Voice Phenomena,
109
503382
6200
เจธเฉเจจเฉ‡เจนเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจนเฉเฉฐเจšเจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช, เจœเจพเจ‚ เจนเจฟเจฒเจพเจ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจตเจธเจคเฉ‚เจ†เจ‚ เจฐเจพเจนเฉ€เจ‚
08:30
apparitions trying to convey messages, or objects being moved.
110
510252
4570
เจœเฉ€เจตเจฃ เจจเจพเจฒ เจธเฉฐเจšเจพเจฐ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เฅค
08:35
Maybe you've seen films about this type of "noisy ghost".
111
515472
3190
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ "เจธเจผเฉ‹เจฐ เจญเจฐเฉ‡ เจญเฉ‚เจค" เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจซเจฟเจฒเจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉ‹เจฃ.
08:39
In German, they say: Poltergeist.
112
519442
3890
เจœเจฐเจฎเจจ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ‰เจน เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ: Poltergeist.
08:45
That instantly brings back awful memories of seeing Poltergeist as a young
113
525967
5460
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ›เฉ‹เจŸเฉ‡ เจฌเฉฑเจšเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจชเฉ‹เจฒเจŸเจฐเจœเจฟเจธเจŸ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจฏเจพเจฆเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจฐเฉฐเจค เจตเจพเจชเจธ เจฒเจฟเจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ
08:51
child, I never should have watched it.
114
531437
1830
, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจธเฉ€เฅค
08:54
Anyway, introducing The Enfield Poltergeist's Malicious Wit.
115
534607
7690
เจตเฉˆเจธเฉ‡ เจตเฉ€, เจเจจเจซเฉ€เจฒเจก เจชเฉ‹เจฒเจŸเจฐเจœเจฟเจธเจŸ เจฆเฉ€ เจ–เจคเจฐเจจเจพเจ• เจฌเฉเฉฑเจงเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉ‡เจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
09:04
In the cold dim corners of an unassuming council house in
116
544387
4500
เจเจจเจซเฉ€เจฒเจก, เจฒเฉฐเจกเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉ‡เจฎเจฟเจธเจพเจฒ เจ•เฉŒเจ‚เจธเจฒ เจนเจพเจŠเจธ เจฆเฉ‡ เจ เฉฐเจกเฉ‡ เจฎเฉฑเจงเจฎ เจ•เฉ‹เจจเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš
09:08
Enfield, London, malevolence lurks.
117
548957
3690
, เจฌเจฆเจจเฉ€เจคเฉ€ เจฒเฉเจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจˆ เจนเฉˆเฅค
09:13
The Hodgson family in the tumultuous 1970s was ensnared in the grip
118
553667
5980
1970 เจฆเฉ‡ เจนเฉฐเจ—เจพเจฎเฉ‡ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจนเจพเจกเจธเจจ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ
09:19
of an entity known as "Bill".
119
559647
2240
"เจฌเจฟเฉฑเจฒ" เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจœเจพเจฃเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจ‡เจ•เจพเจˆ เจฆเฉ€ เจชเจ•เฉœ เจตเจฟเฉฑเจš เจซเจธเจพเจ‡เจ† เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€เฅค
09:23
This malevolent force orchestrated a sinister symphony of terror, commanding
120
563127
6130
เจ‡เจธ เจญเฉˆเฉœเฉ€ เจคเจพเจ•เจค เจจเฉ‡ เจฆเจนเจฟเจธเจผเจค เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจธเจฟเจฎเจซเจจเฉ€ เจฆเจพ เจ†เจฏเฉ‹เจœเจจ เจ•เฉ€เจคเจพ, เจซเจฐเจจเฉ€เจšเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจญเจพเจฐเจจ เจฆเจพ เจนเฉเจ•เจฎ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ
09:29
furniture to levitate, objects to hurl themselves through the air,
121
569447
4090
, เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจนเจตเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉเฉฑเจŸเจฃ เจฒเจˆ เจตเจธเจคเฉ‚เจ†เจ‚,
09:33
and a chilling male voice, Bill's voice, to resonate from the mouth of
122
573717
5420
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ เฉฐเจกเฉ€ เจฎเจฐเจฆ เจ…เจตเจพเจœเจผ, เจฌเจฟเจฒ เจฆเฉ€ เจ…เจตเจพเจœเจผ, เจ‡เฉฑเจ• 11 เจธเจพเจฒ เจฆเฉ€ เจ•เฉเฉœเฉ€
09:39
an 11-year-old girl, at one point, giving a graphic account of his death.
123
579137
5480
เจฆเฉ‡ เจฎเฉ‚เฉฐเจน เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ—เฉ‚เฉฐเจœเจฃ เจฒเจˆ , เจ‡เฉฑเจ• เจธเจฎเฉ‡เจ‚, เจ‰เจธเจฆเฉ€ เจฎเฉŒเจค เจฆเจพ เจ—เฉเจฐเจพเจซเจฟเจ• เจฒเฉ‡เจ–เจพ เจฆเฉ‡เจฃเจพเฅค
09:48
"Just before I died, I went blind and then I had a haemorrhage and
124
588817
7200
"เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจฐเจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจ เฉ€เจ• เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฐเจจเฉเจนเจพ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฎเจฐเฉ‡เจœ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจ…เจคเฉ‡
09:56
I fell asleep, and I died in the chair in the corner downstairs."
125
596057
4320
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉŒเจ‚ เจ—เจฟเจ†, เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจจเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจฐเจธเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฐ เจ—เจฟเจ†."
10:02
Bill delighted in tormenting the family and investigators alike.
126
602957
4530
เจฌเจฟเฉฑเจฒ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจคเจซเจผเจคเฉ€เจธเจผเจ•เจพเจฐเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ•เฉ‹ เจœเจฟเจนเฉ‡ เจคเจธเฉ€เจนเฉ‡ เจฆเฉ‡เจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจ–เฉเจธเจผ เจธเฉ€เฅค
10:08
Conversations with the entity revealed a terrifying depth of
127
608327
3570
เจนเจธเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ เจ—เฉฑเจฒเจฌเจพเจค เจจเฉ‡
10:11
knowledge about the family's secrets and a sadistic sense of humour.
128
611897
4640
เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจฆเฉ‡ เจญเฉ‡เจฆ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เจฟเจ†เจจ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เจพเจˆ เจ…เจคเฉ‡ เจนเจพเจธเฉ‡ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ‰เจฆเจพเจธ เจญเจพเจตเจจเจพ เจฆเจพ เจ–เฉเจฒเจพเจธเจพ เจ•เฉ€เจคเจพเฅค
10:17
Bill's presence was suffocating, an oppressive weight that crushed the
129
617597
6285
เจฌเจฟเฉฑเจฒ เจฆเฉ€ เจฎเฉŒเจœเฉ‚เจฆเจ—เฉ€ เจฆเจฎ เจ˜เฉเฉฑเจŸเจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจธเฉ€, เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฎเจจเจ•เจพเจฐเฉ€ เจญเจพเจฐ เจœเจฟเจธ เจจเฉ‡
10:23
family's sense of safety and sanity.
130
623882
2840
เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจฆเฉ€ เจธเฉเจฐเฉฑเจ–เจฟเจ† เจ…เจคเฉ‡ เจธเจฎเจเจฆเจพเจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจญเจพเจตเจจเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจšเจฒ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพเฅค
10:28
Sัeptics could not silence the sinister whispers that echoed through the
131
628202
4650
เจธเฉฐเจฆเฉ‡เจนเจตเจพเจฆเฉ€ เจ˜เจฐ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เฉฐเจงเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ—เฉ‚เฉฐเจœเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจซเฉเจธเจซเฉเจธเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเฉเฉฑเจช เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจธเจจ
10:32
house's walls, nor could they dispel the palpable malevolence that filled the air.
132
632852
5080
, เจ…เจคเฉ‡ เจจเจพ เจนเฉ€ เจ‰เจน เจนเจตเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจญเจฐเฉ€ เจนเฉ‹เจˆ เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸ เจฌเฉเจฐเจพเจˆ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‚เจฐ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจธเจจเฅค
10:38
The Enfield Poltergeist remains a chilling testament to the sinister
133
638632
6430
เจเจจเจซเฉ€เจฒเจก เจชเฉ‹เจฒเจŸเจฐเจœเจฟเจธเจŸ เจญเฉˆเฉœเฉ€
10:45
intelligence that can manifest from the depths of the supernatural.
134
645182
4760
เจฌเฉเฉฑเจงเฉ€ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจ เฉฐเจกเจพ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจฃ เจฌเจฃเจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจฒเฉŒเจ•เจฟเจ• เจฆเฉ€ เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เจพเจˆ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเฉเจฐเจ—เจŸ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
10:53
For haunting number three, we have to step into the world of the Shadow People.
135
653472
5300
เจคเฉ€เจœเฉ‡ เจจเฉฐเจฌเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฐเจนเจฟเจฃ เจฒเจˆ, เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเฉˆเจกเฉ‹ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจตเจฟเจš เจ•เจฆเจฎ เจฐเฉฑเจ–เจฃเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
10:59
Shadow people are often described as dark, shadowy figures that are typically
136
659772
5180
เจธเจผเฉˆเจกเฉ‹ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจ•เจธเจฐ เจนเจจเฉ‡เจฐเฉ‡, เจชเจฐเจ›เจพเจตเฉ‡เจ‚ เจšเจฟเฉฑเจคเจฐเจพเจ‚ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจฆเจฐเจธเจพเจ‡เจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡
11:05
seen out of the corner of one's eye.
137
665062
2450
เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฆเฉ€ เจ…เฉฑเจ– เจฆเฉ‡ เจ•เฉ‹เจจเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจฆเจฟเจ–เจพเจˆ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
11:08
They are usually humanoid, but devoid of distinct facial features.
138
668462
4050
เจ‰เจน เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฎเจพเจจเจตเจคเจพ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจชเจฐ เจšเจฟเจนเจฐเฉ‡ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผเจคเจพเจตเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจธเฉฑเจ–เจฃเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
11:13
Witnessing shadow people can be a frightening experience.
139
673622
4110
เจชเจฐเจ›เจพเจตเฉ‡เจ‚ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ—เจตเจพเจนเฉ€ เจฆเฉ‡เจฃเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเจพ เจ…เจจเฉเจญเจต เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
11:19
Introducing The Phantom Shadows.
140
679767
3160
เจชเฉ‡เจธเจผ เจนเฉˆ เจซเฉˆเจ‚เจŸเจฎ เจธเจผเฉˆเจกเฉ‹เจœเจผเฅค
11:23
In the eerie realm between reality and nightmare, mysterious entities
141
683930
6120
เจนเจ•เฉ€เจ•เจค เจ…เจคเฉ‡ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ‡ เจธเฉเจชเจจเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจตเจฟเจšเจ•เจพเจฐ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจ–เฉ‡เจคเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš, เจฐเจนเฉฑเจธเจฎเจˆ เจนเจธเจคเฉ€เจ†เจ‚
11:30
lurk - shadow people who manifest with an unsettling, suddenness,
142
690240
5670
เจฒเฉเจ•เฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉ‹เจˆเจ†เจ‚ เจนเจจ - เจชเจฐเจ›เจพเจตเฉ‡เจ‚ เจฒเฉ‹เจ• เจœเฉ‹ เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจธเจฅเจฟเจฐเจคเจพ, เจ…เจšเจพเจจเจ•,
11:36
vanishing just as swiftly.
143
696460
1930
เจ‰เจธเฉ‡ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจคเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจจเจพเจฒ เจ…เจฒเฉ‹เจช เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
11:39
An encounter with these spectral beings is a disquieting descent into
144
699570
4620
เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจธเจชเฉˆเจ•เจŸเฉเจฐเจฒ เจœเฉ€เจตเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเจฒเจพเจ•เจพเจค
11:44
the unknown, a dance with darkness.
145
704190
2280
เจ…เจฃเจœเจพเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉ‡เจšเฉˆเจจ เจ‰เฉฑเจคเจฐ เจนเฉˆ, เจนเจจเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจกเจพเจ‚เจธ เจนเฉˆ.
11:47
Witnesses recount sensations of oppressive dread and an
146
707760
3720
เจ—เจตเจพเจน เจฆเจฎเจจเจ•เจพเจฐเฉ€ เจกเจฐ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจญเจพเจตเจจเจพเจตเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฟเจ†เจจ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ•
11:51
overwhelming sense of malevolence.
147
711480
2120
เจฆเฉเจธเจผเจŸเจคเจพ เจฆเฉ€ เจญเจพเจฐเฉ€ เจญเจพเจตเจจเจพ.
11:54
These apparitions exist on the fringes of perception, leaving
148
714650
4470
เจ‡เจน เจฐเฉ‚เจช เจงเจพเจฐเจจเจพ เจฆเฉ‡ เจ•เจฟเจจเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ 'เจคเฉ‡ เจฎเฉŒเจœเฉ‚เจฆ เจนเจจ,
11:59
an indelible mark on the psyche.
149
719380
2220
เจฎเจพเจจเจธเจฟเจ•เจคเจพ 'เจคเฉ‡ เจ…เจฎเจฟเฉฑเจŸ เจ›เจพเจช เจ›เฉฑเจกเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
12:05
Shadow people transcend time and culture, their sinister presence
150
725100
5410
เจธเจผเฉˆเจกเฉ‹ เจฒเฉ‹เจ• เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจธเจญเจฟเจ†เจšเจพเจฐ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจพเจฐ เจฒเฉฐเจ˜เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจฎเฉŒเจœเฉ‚เจฆเจ—เฉ€
12:10
woven into the tapestry of human fear.
151
730790
2400
เจฎเจจเฉเฉฑเจ–เฉ€ เจกเจฐ เจฆเฉ€ เจŸเฉ‡เจชเจธเจŸเจฐเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเฉเจฃเจพเจˆ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
12:14
Some believe them to be interdimensional beings, while
152
734260
3410
เจ•เฉเจ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฐเจคเจฐ-เจ†เจฏเจพเจฎเฉ€ เจœเฉ€เจต เจฎเฉฐเจจเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ•เจฟ
12:17
others perceive them as evil spirits.
153
737670
2520
เจฆเฉ‚เจธเจฐเฉ‡ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉเจธเจผเจŸ เจ†เจคเจฎเจพเจตเจพเจ‚ เจธเจฎเจเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
12:21
They emerge in the darkest hours, during sleep paralysis or in the shivering
154
741295
5600
เจ‰เจน เจนเจจเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ˜เฉฐเจŸเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš, เจจเฉ€เจ‚เจฆ เจฆเฉ‡ เจ…เจงเจฐเฉฐเจ— เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ เจœเจพเจ‚ เจœเจพเจ—เจฃ เจ…เจคเฉ‡ เจจเฉ€เจ‚เจฆ เจฆเฉ‡ เจตเจฟเจšเจ•เจพเจฐ
12:26
moments between wakefulness and slumber.
155
746895
3280
เจ•เฉฐเจฌเจฆเฉ‡ เจชเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เฉฑเจญเจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เฅค
12:32
Regardless of the explanation, the enigma of shadow people endures,
156
752735
4360
เจตเจฟเจ†เจ–เจฟเจ† เจฆเฉ€ เจชเจฐเจตเจพเจน เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจฌเจฟเจจเจพเจ‚, เจชเจฐเจ›เจพเจตเฉ‡เจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฐเจนเฉฑเจธ เจฌเจฐเจ•เจฐเจพเจฐ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ,
12:37
casting long and eerie shadows upon those who dare to confront the unknown.
157
757565
5890
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจฒเฉฐเจฌเฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจชเจฐเจ›เจพเจตเฉ‡เจ‚ เจชเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจ…เจฃเจœเจพเจฃ เจฆเจพ เจธเจพเจนเจฎเจฃเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจนเจฟเฉฐเจฎเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
12:46
Are you still there?
158
766325
700
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจนเฉ‹?
12:48
Then prepare for the shocking story of the demonic haunting of Amityville.
159
768155
5330
เจซเจฟเจฐ เจเจฎเฉ€เจŸเฉ€เจตเจฟเจฒเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจญเฉ‚เจค เจฆเฉ‡ เจธเจผเจฟเจ•เจพเจฐ เจฆเฉ€ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฒเจˆ เจคเจฟเจ†เจฐเฉ€ เจ•เจฐเฉ‹เฅค
12:55
The entities involved in demonic hauntings are thought to be particularly
160
775685
5300
เจธเจผเฉˆเจคเจพเจจ เจฆเฉ‡ เจธเจผเจฟเจ•เจพเจฐเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจธเฉฐเจธเจฅเจพเจตเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ–เจพเจธ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡
13:01
dangerous and may exhibit aggressive and harmful behaviour toward the living.
161
781585
6360
เจ–เจคเจฐเจจเจพเจ• เจฎเฉฐเจจเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจœเฉ€เจตเจฟเจค เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจชเฉเจฐเจคเฉ€ เจนเจฎเจฒเจพเจตเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจจเฉเจ•เจธเจพเจจเจฆเฉ‡เจน เจตเจฟเจตเจนเจพเจฐ เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจฆเจฐเจธเจผเจจ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
13:09
Introducing The Amityville Horror Unleashed.
162
789635
3720
เจชเฉ‡เจธเจผ เจนเฉˆ เจเจฎเฉ€เจŸเฉ€เจตเจฟเจฒเฉ‡ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ€ เจ…เจจเจฒเฉ€เจธเจผเจกเฅค
13:14
In the cursed confines of Amityville, New York, the Lutz family unwittingly
163
794447
5700
เจเจฎเฉ€เจŸเฉ€เจตเจฟเจฒเฉ‡, เจจเจฟเจŠเจฏเจพเจฐเจ• เจฆเฉ€ เจธเจฐเจพเจชเจฟเจค เจธเฉ€เจฎเจพเจตเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš, เจฒเฉ‚เจŸเจœเจผ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจจเฉ‡ เจ…เจฃเจœเจพเจฃเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš
13:20
unleashed a demonic maelstrom in 1974.
164
800217
4130
1974 เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจญเฉ‚เจค เจฆเจพ เจญเฉœเจพเจธ เจ•เฉฑเจข เจฆเจฟเฉฑเจคเจพเฅค
13:25
Their new home, tainted by a gruesome mass murder the previous
165
805337
4160
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจจเจตเจพเจ‚ เจ˜เจฐ, เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจธเจพเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจธเจฎเฉ‚เจนเจฟเจ• เจ•เจคเจฒเฉ‡เจ†เจฎ เจจเจพเจฒ เจฆเจพเจ—เฉ€
13:29
year, became a nightmarish crucible of supernatural horrors.
166
809527
4490
, เจ…เจฒเฉŒเจ•เจฟเจ• เจญเจฟเจ†เจจเจ•เจคเจพเจตเจพเจ‚ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเจพ เจธเฉเจชเจจเจพ เจฌเจฃ เจ—เจฟเจ†เฅค
13:35
The Lutz family's accounts read like a descent into madness: walls,
167
815687
4990
เจฒเฉ‚เจŸเจœเจผ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจฆเฉ‡ เจฌเจฟเจฐเจคเจพเจ‚เจค เจชเจพเจ—เจฒเจชเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจคเจฐเจจ เจตเจพเจ‚เจ— เจชเฉœเฉเจนเจฆเฉ‡ เจนเจจ: เจ•เฉฐเจงเจพเจ‚,
13:40
weeping with oozing slime, swarms of malevolent flies in the heart
168
820987
5650
เจšเฉ€เจ•เจฃ เจจเจพเจฒ เจฐเฉ‹เจฃเจพ,
13:46
of winter, and furniture defying gravity in acts of unholy defiance.
169
826657
5380
เจธเจฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจฆเจฟเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจญเฉˆเฉœเฉ€ เจฎเฉฑเจ–เฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจเฉเฉฐเจก, เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฐเจจเฉ€เจšเจฐ เจ…เจชเจตเจฟเฉฑเจคเจฐ เจ…เจชเจตเจฟเฉฑเจคเจฐเจคเจพ เจฆเฉ‡ เจ•เฉฐเจฎเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เฉฐเจญเฉ€เจฐเจคเจพ เจฆเฉ€ เจ‰เจฒเฉฐเจ˜เจฃเจพ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
13:53
George Lutz, the patriarch, bore witness to red, glowing eyes
170
833422
4780
เจœเจพเจฐเจœ เจฒเฉ‚เจŸเจœเจผ, เจชเจคเจตเฉฐเจคเฉ‡, เจจเฉ‡ เจฒเจพเจฒ, เจšเจฎเจ•เจฆเจพเจฐ เจ…เฉฑเจ–เจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ—เจตเจพเจนเฉ€ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€
13:58
that leered at him from the inky blackness beyond the windows.
171
838352
3690
เจœเฉ‹ เจ–เจฟเฉœเจ•เฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจชเจพเจฐ เจธเจฟเจ†เจนเฉ€ เจฆเฉ‡ เจ•เจพเจฒเฉ‡เจชเจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‰เจธ เจตเฉฑเจฒ เจตเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจจเฅค
14:02
The sinister entity's relentless onslaught forced the Lutz family to abandon their
172
842762
5540
เจญเฉˆเฉœเฉ€ เจนเจธเจคเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฌเฉ‡เจฐเจนเจฟเจฎ เจนเจฎเจฒเฉ‡ เจจเฉ‡ เจฒเฉ‚เจŸเจœเจผ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ
14:08
sanctuary, fleeing for their lives.
173
848662
1960
เจ†เจชเจฃเฉ€ เจœเจพเจจ เจฌเจšเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจญเฉฑเจœเจฃ เจฒเจˆ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจชเจตเจฟเฉฑเจคเจฐ เจ…เจธเจฅเจพเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจ›เฉฑเจกเจฃ เจฒเจˆ เจฎเจœเจฌเฉ‚เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพเฅค
14:11
Their harrowing tale would be etched into the annals of horror history,
174
851917
4830
เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฆเฉเจ–เจฆเจพเจˆ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ€ เจ‡เจคเจฟเจนเจพเจธ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเจฟเจ–เฉ€ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เฉ€,
14:17
recounted in the terrifying pages of "The Amityville Horror" and later
175
857467
4920
"เจฆเจฟ เจเจฎเฉ€เจŸเฉ€เจตเจฟเจฒเฉ‡ เจนเฉŒเจฐเจฐ" เจฆเฉ‡ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจชเฉฐเจจเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉฑเจธเฉ€ เจ—เจˆ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš
14:22
immortalised in spine-chilling films.
176
862387
2600
เจฐเฉ€เฉœเฉเจน เจฆเฉ€ เจนเฉฑเจกเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ เฉฐเจขเจพ เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจซเจฟเจฒเจฎเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจฎเจฐ เจนเฉ‹ เจ—เจˆเฅค
14:26
Inexplicable by rational means, the sinister aura of Amityville lingers, a
177
866004
7742
เจคเจฐเจ•เจธเจผเฉ€เจฒ เจคเจฐเฉ€เจ•เจฟเจ†เจ‚ เจจเจพเจฒ เจธเจฎเจ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ, เจเจฎเฉ€เจŸเฉ€เจตเจฟเจฒ เจฆเฉ€ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจ†เจญเจพ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ,
14:33
haunting reminder of the insidious grip of demonic forces on the human soul.
178
873746
5160
เจฎเจจเฉเฉฑเจ–เฉ€ เจ†เจคเจฎเจพ 'เจคเฉ‡ เจธเจผเฉˆเจคเจพเจจเฉ€ เจธเจผเจ•เจคเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจงเฉ‹เจ–เฉ‡เจฌเจพเจœเจผ เจชเจ•เฉœ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจฏเจพเจฆ เจฆเจฟเจตเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
14:39
Now let's get into the realm of haunted objects.
179
879876
4620
เจ†เจ“ เจนเฉเจฃ เจญเฉ‚เจค เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจธเจคเฉ‚เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ–เฉ‡เจคเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจ“เฅค
14:45
These objects, often referred to as cursed objects, are thought to carry negative
180
885346
5270
เจ‡เจน เจตเจธเจคเฉ‚เจ†เจ‚, เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจ•เจธเจฐ เจธเจฐเจพเจชเจฟเจค เจตเจธเจคเฉ‚เจ†เจ‚ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจœเจพเจฃเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจ•เจพเจฐเจพเจคเจฎเจ•
14:50
energy or be a vessel for a spirit.
181
890756
3260
เจŠเจฐเจœเจพ เจฐเฉฑเจ–เจฃ เจœเจพเจ‚ เจ†เจคเจฎเจพ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจญเจพเจ‚เจกเจพ เจฎเฉฐเจจเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
14:55
Introducing the The Dybbuk Box's Cursed Relic.
182
895238
4820
เจชเฉ‡เจธเจผ เจนเฉˆ เจกเจพเจ‡เจฌเฉเจ• เจฌเจพเจ•เจธ เจฆเฉ‡ เจธเจฐเจพเจชเจฟเจค เจ…เจตเจธเจผเฉ‡เจธเจผเฅค
15:00
The Dybbuk Box, a seemingly innocuous wine cabinet harbours a
183
900603
6455
เจกเจพเจ‡เจฌเจฌเจ• เจฌเจพเจ•เจธ, เจ‡เฉฑเจ• เจชเฉเจฐเจคเฉ€เจค เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจจเจฟเจฐเจฆเฉ‹เจธเจผ เจตเจพเจˆเจจ เจ•เฉˆเจฌเจฟเจจเฉ‡เจŸ เจ‡เฉฑเจ•
15:07
malevolence that defies comprehension.
184
907298
2600
เจฌเฉเจฐเจพเจˆ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจจเจพเจน เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจธเจฎเจ เจฆเฉ€ เจ‰เจฒเฉฐเจ˜เจฃเจพ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
15:11
Its dark history dates back to a Holocaust survivor who believed it to be
185
911098
4900
เจ‡เจธเจฆเจพ เจ•เจพเจฒเจพ เจ‡เจคเจฟเจนเจพเจธ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจฐเจฌเจจเจพเจธเจผ เจฌเจšเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ
15:16
cursed; a vessel of unimaginable horror.
186
916018
2900
เจธเจฐเจพเจชเจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจธเฉ€; เจ•เจฒเจชเจจเจพเจฏเฉ‹เจ— เจฆเจนเจฟเจธเจผเจค เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจญเจพเจ‚เจกเจพ.
15:20
Sold and passed from owner to owner, the box brought misfortune,
187
920288
4530
เจตเฉ‡เจšเจฟเจ† เจ—เจฟเจ† เจ…เจคเฉ‡ เจฎเจพเจฒเจ• เจคเฉ‹เจ‚ เจฎเจพเจฒเจ• เจคเฉฑเจ• เจชเจนเฉเฉฐเจšเจพเจ‡เจ† เจ—เจฟเจ†, เจฌเจ•เจธเฉ‡ เจจเฉ‡ เจฌเจฆเจ•เจฟเจธเจฎเจคเฉ€,
15:25
despair, and unspeakable dread.
188
925048
1730
เจจเจฟเจฐเจพเจธเจผเจพ, เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเจชเจธเจผเจŸ เจกเจฐ เจฒเจฟเจ†เจ‡เจ†เฅค
15:27
The term "dybbuk" originates from Jewish folklore - a possessing spirit that
189
927398
6110
เจธเจผเจฌเจฆ "เจกเจพเจˆเจฌเฉเจ•" เจฏเจนเฉ‚เจฆเฉ€ เจฒเฉ‹เจ•-เจ•เจฅเจพเจตเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‰เจคเจชเฉฐเจจ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆ - เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจœเจฟเจนเฉ€ เจ†เจคเจฎเจพ เจœเฉ‹
15:33
hungers for the souls of the living.
190
933578
1650
เจœเฉ€เจตเจค เจฐเฉ‚เจนเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจญเฉเฉฑเจ–เฉ€ เจนเฉˆเฅค
15:36
Within the confines of this cursed relic, it lies dormant, waiting to strike.
191
936638
6200
เจ‡เจธ เจธเจฐเจพเจชเจฟเจค เจ…เจตเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจฆเฉ€ เจธเฉ€เจฎเจพ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ, เจ‡เจน เจธเฉเจธเจค เจชเจฟเจ† เจนเฉˆ, เจนเฉœเจคเจพเจฒ เจฆเฉ€ เจ‰เจกเฉ€เจ• เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
15:44
Owners have recounted night terrors that leave them gasping for breath,
192
944288
4500
เจฎเจพเจฒเจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจฐเจพเจค เจฆเฉ‡ เจฆเจนเจฟเจธเจผเจค เจฆเจพ เจตเจฐเจฃเจจ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจน เจฒเฉˆเจฃ เจฒเจˆ เจธเจพเจน เจฒเฉˆเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจ›เฉฑเจก เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ,
15:49
inexplicable odours that claw at their senses, and physical injuries
193
949508
5090
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ‡เฉฐเจฆเจฐเฉ€เจ†เจ‚ 'เจคเฉ‡ เจชเฉ‚เฉฐเจเจฃ เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเฉ‡เจฎเจฟเจธเจพเจฒ เจ—เฉฐเจงเจพเจ‚, เจ…เจคเฉ‡ เจธเจฐเฉ€เจฐเจ• เจธเฉฑเจŸเจพเจ‚
15:54
that bear no rational explanation.
194
954598
3120
เจœเจฟเจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจ•เฉ‹เจˆ เจคเจฐเจ•เจธเฉฐเจ—เจค เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸเฉ€เจ•เจฐเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค
15:59
The Dybbuk Box's notoriety skyrocketed when it found its way onto an online
195
959518
4460
เจกเจพเจ‡เจฌเฉเจ• เจฌเจพเจ•เจธ เจฆเฉ€ เจฌเจฆเจจเจพเจฎเฉ€ เจ‰เจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเจฎเจพเจจเฉ€ เจšเฉœเฉเจน เจ—เจˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ”เจจเจฒเจพเจˆเจจ
16:04
auction site, ensnaring unwitting buyers into its malevolent grasp.
196
964008
5247
เจจเจฟเจฒเจพเจฎเฉ€ เจธเจพเจˆเจŸ 'เจคเฉ‡ เจ†เจชเจฃเจพ เจฐเจธเจคเจพ เจฒเฉฑเจญ เจฒเจฟเจ†, เจ…เจฃเจœเจพเจฃเฉ‡ เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฆเจพเจฐเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจฌเฉเจฐเฉ€ เจชเจ•เฉœ เจตเจฟเฉฑเจš เจซเจธเจพเจ‡เจ†เฅค
16:10
Its grim legend was further propagated through books and films,
197
970235
4460
เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจฆเฉฐเจคเจ•เจฅเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฒเจฎเจพเจ‚ เจฐเจพเจนเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจชเฉเจฐเจšเจพเจฐเจฟเจ† เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€,
16:15
solidifying its position as an enduring symbol of cursed objects.
198
975205
5290
เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฐเจพเจชเจฟเจค เจตเจธเจคเฉ‚เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจฅเจพเจˆ เจชเฉเจฐเจคเฉ€เจ• เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจฎเจœเจผเจฌเฉ‚เจค โ€‹โ€‹เจ•เฉ€เจคเจพ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€เฅค
16:22
The evil presence lurking within the Dybbuk Box serves as a dire warning
199
982110
4740
เจกเจพเจ‡เจฌเฉเจ• เจฌเจพเจ•เจธ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจฒเฉเจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจˆ เจฌเฉเจฐเจพเจˆ เจฆเฉ€ เจฎเฉŒเจœเฉ‚เจฆเจ—เฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ—เฉฐเจญเฉ€เจฐ เจšเฉ‡เจคเจพเจตเจจเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ
16:28
- the dark forces that can infest the mundane are both real and relentless.
200
988070
6700
- เจนเจจเฉ‡เจฐเฉ‡ เจคเจพเจ•เจคเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจฆเฉเจจเจฟเจ†เจตเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเจญเจพเจตเจค เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ เจ…เจธเจฒ เจ…เจคเฉ‡ เจจเจฟเจฐเฉฐเจคเจฐ เจฆเฉ‹เจตเฉ‡เจ‚ เจนเจจเฅค
16:38
Some locations are believed to be portals and gateways to the spirit world,
201
998650
6250
เจ•เฉเจ เจธเจฅเจพเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจคเจฎเจฟเจ• เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจฒเจˆ เจชเฉ‹เจฐเจŸเจฒ เจ…เจคเฉ‡ เจ—เฉ‡เจŸเจตเฉ‡ เจฎเฉฐเจจเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ,
16:45
where entities can enter our realm.
202
1005030
2430
เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เจ•เจพเจˆเจ†เจ‚ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ–เฉ‡เจคเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเจพเจ–เจฒ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
16:48
These locations may experience frequent paranormal activity and a high level
203
1008360
4910
เจ‡เจน เจธเจฅเจพเจจ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ…เจฒเฉŒเจ•เจฟเจ• เจ—เจคเฉ€เจตเจฟเจงเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจคเจฎเจฟเจ• เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจจเจพเจฒ
16:53
of interaction with the spirit world.
204
1013290
1780
เจ‰เฉฑเจš เจชเฉฑเจงเจฐเฉ€ เจชเจฐเจธเจชเจฐ เจชเฉเจฐเจญเจพเจต เจฆเจพ เจ…เจจเฉเจญเจต เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจ
16:55
So let's visit one of these portal hauntings.
205
1015970
3340
เฅค เจคเจพเจ‚ เจ†เจ‰ เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจชเฉ‹เจฐเจŸเจฒ เจนเฉŒเจ‚เจŸเจฟเฉฐเจ—เจœเจผ เจฆเจพ เจฆเฉŒเจฐเจพ เจ•เจฐเฉ€เจเฅค
16:59
The Enigmatic Skinwalker Ranch.
206
1019846
3170
เจเจจเจฟเจ—เจฎเฉˆเจŸเจฟเจ• เจธเจ•เจฟเจจเจตเจพเจ•เจฐ เจฐเฉˆเจ‚เจšเฅค
17:05
Skinwalker Ranch, shrouded in the inky darkness of Utah, beckons
207
1025026
6000
เจธเจ•เจฟเจจเจตเจพเจ•เจฐ เจฐเฉˆเจ‚เจš, เจฏเฉ‚เจŸเจพเจน เจฆเฉ‡ เจธเจฟเจ†เจนเฉ€ เจนเจจเฉ‡เจฐเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจกเฉเฉฑเจฌเจฟเจ†,
17:11
the curious with promises of the unknown and the unexplained.
208
1031026
4360
เจ…เจฃเจœเจพเจฃ เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจฃเจœเจพเจฃ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจตเจพเจ…เจฆเจฟเจ†เจ‚ เจจเจพเจฒ เจ‰เจคเจธเฉเจ•เจคเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธเจผเจพเจฐเจพ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
17:16
It is a place where the boundaries between reality and the supernatural
209
1036311
4420
เจ‡เจน เจ‰เจน เจธเจฅเจพเจจ เจนเฉˆ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ…เจธเจฒเฉ€เจ…เจค เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจฒเฉŒเจ•เจฟเจ• เจงเฉเฉฐเจฆเจฒเฉ‡ เจตเจฟเจšเจ•เจพเจฐ เจธเฉ€เจฎเจพเจตเจพเจ‚ เจนเจจ
17:21
blur, where the mundane world yields to unfathomable horrors.
210
1041321
4970
, เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจฆเฉเจจเจฟเจ†เจตเฉ€ เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจ…เจฅเจพเจน เจญเจฟเจ†เจจเจ•เจคเจพเจตเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉˆเจฆเจพ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
17:27
Witness accounts are a litany of terror: strange lights that dance in
211
1047231
5810
เจ—เจตเจพเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฌเจฟเจฐเจคเจพเจ‚เจค เจฆเจนเจฟเจธเจผเจค เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเจฟเจŸเจจเฉ€ เจนเจจ: เจ…เจœเฉ€เจฌ เจฒเจพเจˆเจŸเจพเจ‚ เจœเฉ‹
17:33
the heavens, bizarre creatures with eyes that gleam like malevolent stars,
212
1053041
4840
เจธเจตเจฐเจ— เจตเจฟเฉฑเจš เจจเฉฑเจšเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจ…เฉฑเจ–เจพเจ‚ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจ…เจœเฉ€เจฌ เจœเฉ€เจต เจœเฉ‹ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจคเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจตเจพเจ‚เจ— เจšเจฎเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ,
17:38
and electromagnetic disturbances that twist the very fabric of reality.
213
1058301
4140
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจฒเฉˆเจ•เจŸเฉเจฐเฉ‹เจฎเฉˆเจ—เจจเฉˆเจŸเจฟเจ• เจ—เฉœเจฌเฉœ เจœเฉ‹ เจ…เจธเจฒเฉ€เจ…เจค เจฆเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจคเจพเจฃเฉ‡-เจฌเจพเจฃเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฐเฉ‹เฉœเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
17:44
Some speak of time itself warping, of missing hours stolen by enigmatic beings
214
1064066
7220
เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ• เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฟเจ—เฉœ เจฐเจนเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ,
17:51
from realms beyond our comprehension.
215
1071516
2530
เจธเจพเจกเฉ€ เจธเจฎเจ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจฐเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจ–เฉ‡เจคเจฐเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚
17:55
The ranch has become a siren's song for researchers, conspiracy
216
1075151
3980
เจ—เฉเจชเจค เจœเฉ€เจตเจพเจ‚ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจšเฉ‹เจฐเฉ€ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจ—เฉเฉฐเจฎ เจนเฉ‹เจ เจ˜เฉฐเจŸเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เฅค เจ–เฉ‡เจค เจ–เฉ‹เจœเจ•เจฐเจคเจพเจตเจพเจ‚, เจธเจพเจœเจผเจฟเจธเจผ เจฆเฉ‡
17:59
theorists, and paranormal investigators alike, all drawn to the allure
217
1079131
5279
เจธเจฟเจงเจพเจ‚เจคเจ•เจพเจฐเจพเจ‚, เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจฒเฉŒเจ•เจฟเจ• เจ–เฉ‹เจœเจ•เจฐเจคเจพเจตเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจ‡เจฐเจจ เจฆเจพ เจ—เฉ€เจค เจฌเจฃ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจธเจพเจฐเฉ‡
18:04
of its unfathomable mysteries.
218
1084410
2480
เจ‡เจธเจฆเฉ‡ เจ…เจฅเจพเจน เจฐเจนเฉฑเจธเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฒเฉเจญเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจ–เจฟเฉฑเจšเฉ‡ เจ—เจ เจนเจจเฅค
18:08
The sinister forces that dwell within its boundaries show no mercy, leaving a
219
1088410
5340
เจ‡เจธ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจธเฉ€เจฎเจพเจตเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจตเฉฑเจธเจฃ เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจญเฉˆเฉœเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจผเจ•เจคเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจฐเจนเจฟเจฎ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเจฟเจ–เจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ€เจ†เจ‚,
18:13
trail of madness and dread in their wake.
220
1093750
2360
เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจœเจพเจ— เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจพเจ—เจฒเจชเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจกเจฐ เจฆเจพ เจฐเจพเจน เจ›เฉฑเจกเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
18:19
Sceptics often scoff, but the legends of Skinwalker Ranch persist, casting a pall
221
1099110
7250
เจธเฉฐเจฆเฉ‡เจนเจตเจพเจฆเฉ€ เจ…เจ•เจธเจฐ เจฎเจœเจผเจพเจ• เจ‰เจกเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจชเจฐ เจธเจ•เจฟเจจเจตเจพเจ•เจฐ เจฐเฉˆเจ‚เจš เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉฐเจคเจ•เจฅเจพเจตเจพเจ‚ เจ•เจพเจ‡เจฎ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจกเจฐ เจฆเจพ เจชเจพเฉœเจพ เจชเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ
18:26
of fear over those who dare to venture into the heart of its enigmatic darkness.
222
1106380
4700
เจœเฉ‹ เจ‡เจธเจฆเฉ‡ เจฐเจนเฉฑเจธเจฎเจˆ เจนเจจเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจฆเจฟเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เฉฑเจฆเจฎ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจนเจฟเฉฐเจฎเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
18:33
Haunted objects, haunted places, and now finally, haunted time: Time Slips.
223
1113456
8770
เจญเฉ‚เจค เจตเจธเจคเฉ‚เจ†เจ‚, เจญเฉ‚เจคเจฐเฉ‡ เจธเจฅเจพเจจเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉเจฃ เจ…เฉฐเจค เจตเจฟเฉฑเจš, เจญเฉ‚เจคเจฟเจ† เจธเจฎเจพเจ‚: เจธเจฎเจพเจ‚ เจ–เจฟเจธเจ•เจฃเจพเฅค
18:43
These hauntings involve individuals experiencing glimpses or travel
224
1123366
5030
เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจนเฉŒเจ‚เจŸเจฟเฉฐเจ—เจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจน เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจเจฒเจ• เจฆเจพ เจ…เจจเฉเจญเจต เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเจพเจ‚
18:48
into different time periods.
225
1128706
2770
เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ€ เจฎเจฟเจ†เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
18:52
In the shadowy recesses of history, a disconcerting event unfolded โ€” a
226
1132157
5700
เจ‡เจคเจฟเจนเจพเจธ เจฆเฉ‡ เจชเจฐเจ›เจพเจตเฉ‡เจ‚ เจญเจฐเฉ‡ เจฆเฉŒเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจฐเจพเจธเจผเจพเจœเจจเจ• เจ˜เจŸเจจเจพ เจธเจพเจนเจฎเจฃเฉ‡ เจ†เจˆ -
18:57
temporal rift of the Palace of Versailles, France, in 1901.
227
1137857
4760
1901 เจตเจฟเฉฑเจš เจชเฉˆเจฒเฉ‡เจธ เจ†เจซเจผ เจตเจฐเจธเฉ‡เจฒเจœเจผ, เจซเจฐเจพเจ‚เจธ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจธเจฅเจพเจˆ เจฆเจฐเจพเจฐเฅค
19:04
Anne Moberly and Eleanor Jourdain, two English women, stumbled upon a
228
1144167
4800
เจเจจ เจฎเฉ‹เจฌเจฐเจฒเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจเจฒเฉ‡เจจเฉ‹เจฐ เจœเฉŒเจฐเจกเฉ‡เจจ, เจฆเฉ‹ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผ เจ”เจฐเจคเจพเจ‚,
19:08
nightmarish tear in the fabric of time.
229
1148967
2440
เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ‡ เจคเจพเจฃเฉ‡-เจฌเจพเจฃเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจ…เฉฑเจฅเจฐเฉ‚ เจจเจพเจฒ เจ เฉ‹เจ•เจฐ เจ–เจพ เจ—เจˆเจ†เจ‚เฅค
19:12
As they wandered through the opulent gardens, they encountered figures clad
230
1152587
4540
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‰เจน เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจฌเจ—เฉ€เจšเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเจš เจ˜เฉเฉฐเจฎ เจฐเจนเฉ‡ เจธเจจ, เจคเจพเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ
19:17
in 18th-century attire, their eyes gleaming with an otherworldly possession.
231
1157227
6300
18เจตเฉ€เจ‚ เจธเจฆเฉ€ เจฆเฉ‡ เจชเจนเจฟเจฐเจพเจตเฉ‡ เจตเจฟเจš เจชเจนเจฟเจจเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจšเจฟเฉฑเจคเจฐเจพเจ‚ เจฆเจพ เจธเจพเจนเจฎเจฃเจพ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจฟเจ†, เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ…เฉฑเจ–เจพเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจฟเจ• เจ•เจฌเจœเจผเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจšเจฎเจ• เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจจเฅค
19:24
Moberly and Jourdain, trapped in the throes of this temporal abyss,
232
1164917
4945
เจฎเฉ‹เจฌเจฐเจฒเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉŒเจฐเจกเฉ‡เจจ, เจ‡เจธ เจ…เจธเจฅเจพเจˆ เจ…เจฅเจพเจน เจ•เฉเฉฐเจก เจตเจฟเฉฑเจš เจซเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจ,
19:30
recounted intricate details of a bygone era - details that had no
233
1170382
4880
เจ‡เฉฑเจ• เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ‡ เจฏเฉเฉฑเจ— เจฆเฉ‡ เจ—เฉเฉฐเจเจฒเจฆเจพเจฐ เจตเฉ‡เจฐเจตเจฟเจ†เจ‚ เจฆเจพ เจตเจฐเจฃเจจ เจ•เฉ€เจคเจพ - เจตเฉ‡เจฐเจตเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ€
19:35
place in their present reality.
234
1175262
2200
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฎเฉŒเจœเฉ‚เจฆเจพ เจนเจ•เฉ€เจ•เจค เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉ‹เจˆ เจฅเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€เฅค
19:38
Their nightmarish journey into the past became a chilling enigma, and unsettling
235
1178672
5070
เจ…เจคเฉ€เจค เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจกเจฐเจพเจ‰เจฃเฉ€ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจ เฉฐเจกเจพ เจฐเจนเฉฑเจธ เจฌเจฃ เจ—เจˆ, เจ…เจคเฉ‡
19:44
testament to the fragility of time itself.
236
1184502
2360
เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ€ เจจเจพเจœเจผเฉเจ•เจคเจพ เจฆเจพ เจฌเฉ‡เจšเฉˆเจจ เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจฃเฅค
19:48
While many have sought to dismiss their account as mere fantasy, The Versailles
237
1188407
5490
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ–เจพเจคเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจนเจฟเจœเจผ เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจ–เจพเจฐเจœ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจนเฉˆ, เจตเจฐเจธเฉ‡เจฒเจœเจผ
19:53
Time Warp remains a haunting tale, a glimpse into the sinister possibilities
238
1193897
5780
เจŸเจพเจˆเจฎ เจตเจพเจฐเจช เจ‡เฉฑเจ• เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฌเจฃเฉ€ เจนเฉ‹เจˆ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹
20:00
lurking beyond the veil of the known.
239
1200067
2490
เจœเจพเจฃเฉ‡-เจชเจ›เจพเจฃเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจชเจฐเจฆเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจฐเฉ‡ เจฒเฉเจ•เฉ€เจ†เจ‚ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจธเฉฐเจญเจพเจตเจจเจพเจตเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจเจฒเจ• เจนเฉˆเฅค
20:04
That's all I can tell you for now.
240
1204591
2220
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจนเฉ€ เจฆเฉฑเจธ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
20:07
Seven hauntings about which you might well be sceptical.
241
1207612
4300
เจธเฉฑเจค เจญเฉ‚เจคเจ•เจคเจพ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเฉฑเจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
20:12
Or maybe you are a believer.
242
1212342
1500
เจœเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธเฉ€ เจนเฉ‹เฅค
20:14
Either way, one thing is certain โ€“ the stories of hauntings will continue
243
1214762
6520
เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚, เจ‡เฉฑเจ• เจ—เฉฑเจฒ เจชเฉฑเจ•เฉ€ เจนเฉˆ - เจญเฉ‚เจค เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚
20:21
to captivate our imaginations and keep us wondering what lies beyond.
244
1221302
5340
เจธเจพเจกเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฒเจชเจจเจพเจตเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉ‹เจนเจฟเจค เจ•เจฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฐเจนเจฟเจฃเจ—เฉ€เจ†เจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจ•เจฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฐเจนเจฟเจฃเจ—เฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจ•เฉ€ เจนเฉˆเฅค
20:27
After all, how can we explain the apparitions, the encounters,
245
1227512
5110
เจ†เจ–เจผเจฐเจ•เจพเจฐ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเฉเจฐเจ—เจŸเจพเจตเฉ‡, เจฎเฉเจฒเจพเจ•เจพเจคเจพเจ‚,
20:33
the visions, and the screams?
246
1233122
1900
เจฆเจฐเจธเจผเจจเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจšเฉ€เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจตเจฟเจ†เจ–เจฟเจ† เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚?
20:38
Have a happy, not a harrowing, Halloween!
247
1238412
3890
เจ‡เฉฑเจ• เจ–เฉเจธเจผ เจนเฉˆ, เจจเจพ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉเจ–เจฆเจพเจˆ, เจนเฉ‡เจฒเฉ‹เจตเฉ€เจจ!
20:44
Thank you for joining me today.
248
1244272
1710
เจ…เฉฑเจœ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเจจ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
20:46
Until next time, take very good care and goodbye.
249
1246632
6720
เจ…เจ—เจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ เจคเฉฑเจ•, เจฌเจนเฉเจค เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจฆเฉ‡เจ–เจญเจพเจฒ เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจฒเจตเจฟเจฆเจพ.
เจ‡เจธ เจตเฉˆเฉฑเจฌเจธเจพเจˆเจŸ เจฌเจพเจฐเฉ‡

เจ‡เจน เจธเจพเจˆเจŸ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ YouTube เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“เจœเจผ เจจเจพเจฒ เจœเจพเจฃเฉ‚ เจ•เจฐเจตเจพเจเจ—เฉ€ เจœเฉ‹ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฃ เจฒเจˆ เจ‰เจชเจฏเฉ‹เจ—เฉ€ เจนเจจเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจฆเฉ‡ เจšเฉ‹เจŸเฉ€ เจฆเฉ‡ เจ…เจงเจฟเจ†เจชเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจธเจฟเจ–เจพเจ เจ—เจ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฌเจ• เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹เจ—เฉ‡เฅค เจ‰เจฅเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจšเจฒเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจนเจฐเฉ‡เจ• เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจชเฉฐเจจเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจชเฉเจฐเจฆเจฐเจธเจผเจฟเจค เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ–เจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‹ เจตเจพเจฐ เจ•เจฒเจฟเฉฑเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ– เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจชเจฒเฉ‡เจฌเฉˆเจ• เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเจฟเฉฐเจ• เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจ•เฉเจฐเฉ‹เจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจŸเจฟเฉฑเจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจœเจพเจ‚ เจฌเฉ‡เจจเจคเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจคเจพเจ‚ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ‡เจธ เจธเฉฐเจชเจฐเจ• เจซเจพเจฐเจฎ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเฉฐเจชเจฐเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7