Awesome English Book Recommendations to Boost Fluency

7,296 views ・ 2024-03-03

English Like A Native


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
449
4891
नमस्ते, और द इंग्लिश लाइक ए नेटिव पॉडकास्ट में आपका स्वागत है, जो
00:05
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
5340
3920
मध्यवर्ती से उन्नत स्तर के अंग्रेजी सीखने वालों के लिए सुनने का संसाधन है।
00:09
My name is Anna and today we are talking about World Book Day.
2
9590
6719
मेरा नाम अन्ना है और आज हम विश्व पुस्तक दिवस के बारे में बात कर रहे हैं।
00:18
Thursday the 7th of March is World Book Day.
3
18070
4384
गुरुवार 7 मार्च को विश्व पुस्तक दिवस है।
00:23
Are you going to celebrate?
4
23055
1700
क्या आप जश्न मनाने जा रहे हैं?
00:25
If so, how?
5
25355
1840
यदि हां, तो कैसे?
00:27
Perhaps every day is a 'book day' for you!
6
27955
3190
शायद हर दिन आपके लिए 'पुस्तक दिवस' है!
00:31
Chance would be a fine thing; it's not easy to find time to get
7
31845
4935
मौका एक अच्छी बात होगी; मैं जानता हूं कि इन दिनों उपन्यास लिखने
00:36
into a novel these days, I know.
8
36790
2130
के लिए समय निकालना आसान नहीं है
00:39
Nevertheless, we at ELAN wanted to take the opportunity to recommend some
9
39699
6441
। फिर भी, ELAN में हम कुछ पुस्तकों की अनुशंसा करने का अवसर लेना चाहते थे,
00:46
books that we think are well worth the effort of finding the time to read
10
46140
6160
जो हमें लगता है कि हर दिन, या कम से कम हर दूसरे दिन
00:52
every day, or every other day at least.
11
52339
3851
पढ़ने के लिए समय निकालने के प्रयास के लायक हैं।
00:57
Our first book, "A Week in December" by Sebastian Faulks (2007).
12
57470
7435
हमारी पहली पुस्तक, "ए वीक इन दिसंबर" सेबस्टियन फॉल्क्स (2007) द्वारा।
01:06
I think that the best way for me to introduce this book is by
13
66325
3490
मुझे लगता है कि मेरे लिए इस पुस्तक का परिचय देने का सबसे अच्छा तरीका
01:09
mentioning something that the author said in a magazine interview.
14
69845
3740
लेखक द्वारा एक पत्रिका साक्षात्कार में कही गई बात का उल्लेख करना है।
01:13
He said that one day he had found his teenage son watching a
15
73755
4639
उन्होंने कहा कि एक दिन उन्होंने अपने किशोर बेटे को
01:18
football match on TV while playing fantasy football on his laptop.
16
78394
5960
अपने लैपटॉप पर फ़ैंटेसी फ़ुटबॉल खेलते हुए टीवी पर फ़ुटबॉल मैच देखते हुए पाया था।
01:25
Fantasy football is a game where participants create their own imaginary
17
85324
4980
फ़ैंटेसी फ़ुटबॉल एक ऐसा खेल है जिसमें प्रतिभागी ऑनलाइन अपनी काल्पनिक
01:30
teams online; the teams score points according to the performance of
18
90304
5721
टीमें बनाते हैं; टीमें
01:36
the real players in the real games.
19
96045
3320
वास्तविक खेलों में वास्तविक खिलाड़ियों के प्रदर्शन के अनुसार अंक अर्जित करती हैं।
01:39
When Faulks saw that the fantasy game was more important to his son than the real
20
99995
5729
जब फॉल्क्स ने देखा कि उनके बेटे के लिए वास्तविक खेल की तुलना में काल्पनिक खेल अधिक महत्वपूर्ण है
01:45
game, he realised that in contemporary life, many of us desire to live our lives
21
105724
6921
, तो उन्हें एहसास हुआ कि समकालीन जीवन में, हम में से कई लोग पारंपरिक वास्तविकता से एक कदम दूर
01:52
one step away from traditional reality.
22
112655
3740
अपना जीवन जीने की इच्छा रखते हैं ।
01:57
You'll find examples of this throughout the novel: the financial market
23
117895
5490
आपको पूरे उपन्यास में इसके उदाहरण मिलेंगे: वित्तीय बाज़ार में
02:03
manipulator, who has lost all emotional connection with his family; the tube train
24
123385
5910
हेरफेर करने वाला, जिसने अपने परिवार के साथ सभी भावनात्मक संबंध खो दिए हैं; ट्यूब ट्रेन
02:09
driver, who escapes into literary novels and parallel life games on the internet;
25
129295
6060
ड्राइवर, जो इंटरनेट पर साहित्यिक उपन्यासों और समानांतर जीवन खेलों में भाग जाता है;
02:16
the son of a successful Asian businessman, who has been radicalised and plans to
26
136175
5410
एक सफल एशियाई व्यवसायी का बेटा, जो कट्टरपंथी हो गया है और
02:21
commit a terrorist attack on a hospital.
27
141585
2350
एक अस्पताल पर आतंकवादी हमला करने की योजना बना रहा है।
02:25
No less important to the story is an idealistic lawyer, an Eastern European
28
145210
6230
कहानी में एक आदर्शवादी वकील,
02:31
football player getting to grips with a new culture and language, and a failed
29
151440
6030
नई संस्कृति और भाषा को समझने वाला एक पूर्वी यूरोपीय फुटबॉल खिलाड़ी और एक असफल
02:37
novelist turned embittered literary critic who attacks every novel that he reviews,
30
157520
7080
उपन्यासकार से कटु साहित्यिक आलोचक बनना भी कम महत्वपूर्ण नहीं है, जो अपने द्वारा समीक्षा किए जाने वाले हर उपन्यास पर हमला करता है और
02:45
preferring to champion 19th-century works.
31
165330
3310
19वीं सदी के कार्यों को प्राथमिकता देता है।
02:49
These figures are all interconnected in this compelling exploration
32
169850
4620
इक्कीसवीं सदी के पहले दशक में लंदन की
02:54
of London in the first decade of the twenty-first century.
33
174470
3790
इस सम्मोहक खोज में ये सभी आंकड़े आपस में जुड़े हुए हैं
02:59
The characters seem so vivid that, although I first read the
34
179210
5520
। पात्र इतने जीवंत लगते हैं कि, हालाँकि मैंने पहली बार
03:04
book more than ten years ago, I still see them clearly in my mind.
35
184730
4480
किताब दस साल से भी पहले पढ़ी थी, फिर भी मैं उन्हें अपने दिमाग में स्पष्ट रूप से देखता हूँ।
03:10
Sebastian Faulks skilfully weaves their stories together with a convincing
36
190370
5200
सेबस्टियन फॉल्क्स ने कुशलतापूर्वक अपनी कहानियों को एक ठोस
03:15
narrative and memorable observations.
37
195570
2820
कथा और यादगार टिप्पणियों
03:19
You can see the book as being a reflection on the challenges and contradictions
38
199315
5900
के साथ बुना है । आप पुस्तक को समकालीन दुनिया की
03:25
of the contemporary world, or just as an engrossing series of windows
39
205225
7180
चुनौतियों और विरोधाभासों पर एक प्रतिबिंब के रूप में देख सकते हैं , या
03:32
into the very different lives that people not so far away from us lead.
40
212894
5100
बिल्कुल अलग जीवन में खिड़कियों की एक मनोरंजक श्रृंखला के रूप में देख सकते हैं जो लोग हमसे बहुत दूर नहीं रहते हैं।
03:39
As you can guess, the story takes place during the seven days before Christmas.
41
219335
5550
जैसा कि आप अनुमान लगा सकते हैं, कहानी क्रिसमस से पहले के सात दिनों के दौरान घटित होती है।
03:45
The wife of a conservative MP is organising a dinner party which she hopes
42
225645
5300
एक रूढ़िवादी सांसद की पत्नी एक डिनर पार्टी का आयोजन कर रही है जिससे उसे उम्मीद है कि इससे
03:50
will help him to further his career.
43
230965
2410
उसे अपना करियर आगे बढ़ाने में मदद मिलेगी।
03:54
The characters that we follow during the week have either been invited to
44
234125
5200
सप्ताह के दौरान हम जिन पात्रों का अनुसरण करते हैं, उन्हें या तो
03:59
the dinner party, or have an important connection with those that go.
45
239325
6050
डिनर पार्टी में आमंत्रित किया गया है, या जो लोग जाते हैं उनके साथ उनका एक महत्वपूर्ण संबंध है।
04:06
Finally, some of them come together and we can listen in on the dinner
46
246345
5180
अंततः, उनमें से कुछ एक साथ आते हैं और हम डिनर
04:11
party conversations and see how they get along, or not, together.
47
251525
6169
पार्टी की बातचीत सुन सकते हैं और देख सकते हैं कि वे एक साथ कैसे रहते हैं, या नहीं।
04:18
I think that if you've ever looked at a group of people at an airport
48
258775
4539
मुझे लगता है कि यदि आपने कभी किसी हवाई अड्डे पर
04:23
or in an audience at an event and wondered about their lives, their
49
263355
6270
या किसी कार्यक्रम में दर्शकों के समूह में लोगों के समूह को देखा है और उनके जीवन, उनके
04:29
real lives, you will enjoy this novel.
50
269625
3690
वास्तविक जीवन के बारे में सोचा है, तो आप इस उपन्यास का आनंद लेंगे।
04:34
A measure of how strongly I recommend this book is that now, having told you
51
274415
5270
मैं इस पुस्तक की कितनी दृढ़ता से अनुशंसा करता हूँ इसका एक माप यह है कि अब,
04:39
a little bit about what I remember, I want to go back and read it to find all
52
279685
5200
जो कुछ मुझे याद है उसके बारे में आपको थोड़ा बताने के बाद, मैं वापस जाना चाहता हूँ और उन सभी
04:44
the good bits that I have forgotten!
53
284885
1860
अच्छे अंशों को खोजने के लिए इसे पढ़ना चाहता हूँ जिन्हें मैं भूल गया हूँ!
04:47
Read it with curiosity and I'm sure it will reward you.
54
287895
4114
इसे जिज्ञासा के साथ पढ़ें और मुझे यकीन है कि यह आपको पुरस्कृत करेगा।
04:53
Book number two, "A Spot of Bother" by Mark Haddon" (2006).
55
293910
6830
पुस्तक संख्या दो, "ए स्पॉट ऑफ बोदर" मार्क हेडन द्वारा" (2006)।
05:02
In Britain, if you say you are in a spot of bother, then you are
56
302660
5860
ब्रिटेन में, यदि आप कहते हैं कि आप परेशानी की स्थिति में हैं, तो आप
05:08
really understating the fact that you have a considerable problem.
57
308520
5320
वास्तव में इस तथ्य को कम कर रहे हैं कि आपके पास एक बड़ी समस्या है।
05:14
You might be aware that we Brits like to downplay serious or significant
58
314810
5340
आप शायद जानते होंगे हम ब्रितानी गंभीर या महत्वपूर्ण
05:20
things; when looking out of the window in the morning to see the garden
59
320150
4800
चीज़ों को कम महत्व देना पसंद करते हैं; जब सुबह खिड़की से बाहर देखते हुए बगीचे में
05:24
flooded, we might say something like,
60
324970
2750
पानी भर गया है, तो हम कुछ ऐसा कह सकते हैं,
05:28
"I think it rained last night."
61
328620
2000
"मुझे लगता है कि कल रात बारिश हुई थी।"
05:31
Or perhaps you've seen the sketch in the film Monty Python and the Holy Grail
62
331800
5940
या शायद आपने स्केच देखा होगा फिल्म मोंटी पाइथॉन एंड द होली ग्रेल
05:38
where the white knight cuts off the black knight's arm with his sword; the black
63
338700
6030
जहां सफेद शूरवीर अपनी तलवार से काले शूरवीर की बांह काट देता है; काला
05:44
knight keeps fighting until both his arms and legs have been cut off, saying,
64
344730
6160
शूरवीर तब तक लड़ता रहता है जब तक कि उसके दोनों हाथ और पैर नहीं कट जाते, यह कहते हुए,
05:51
"It's just a scratch, a flesh wound!"
65
351560
3190
"यह सिर्फ एक खरोंच है, एक मांस का घाव है!"
05:56
In the novel, A Spot of Bother, retired civil servant George Hall
66
356570
4530
उपन्यास, ए स्पॉट ऑफ बोथर में, सेवानिवृत्त सिविल सेवक जॉर्ज हॉल
06:01
is certain that a lesion on his thigh is a form of skin cancer.
67
361140
6260
निश्चित हैं कि उनकी जांघ पर एक घाव त्वचा कैंसर का एक रूप है।
06:08
Rather than accept the diagnosis of eczema from his doctor, George becomes paranoid.
68
368160
6900
अपने डॉक्टर से एक्जिमा के निदान को स्वीकार करने के बजाय, जॉर्ज विक्षिप्त हो जाता है।
06:15
He is heavily preoccupied and attempts to cut out the
69
375940
4050
वह बहुत व्यस्त है और कैंची से घाव को
06:19
lesion with a pair of scissors.
70
379990
2280
काटने का प्रयास करता है
06:23
Perhaps the lesion is the central 'spot' of bother, but in this case, instead of
71
383050
7230
। शायद घाव परेशानी का केंद्रीय 'स्थान' है, लेकिन इस मामले में,
06:30
underplaying the significance of something serious, in George's mind, a simple
72
390350
4750
किसी गंभीर चीज़ के महत्व को कम करने के बजाय, जॉर्ज के दिमाग में, एक साधारण
06:35
skin condition is transformed into a life-threatening and life-changing event.
73
395100
5580
त्वचा की स्थिति जीवन के लिए खतरा और जीवन बदलने वाली घटना में बदल जाती है।
06:41
For some reason, it's not something that he is able to talk about with
74
401610
4570
किसी कारण से, यह ऐसी चीज़ नहीं है जिसके बारे में वह
06:46
his wife or grown-up children.
75
406190
1890
अपनी पत्नी या बड़े हो चुके बच्चों से बात कर सके।
06:49
I'll quote a paragraph from the book to give you a flavour of the style of
76
409010
4470
मैं आपको लेखन की शैली और जॉर्ज की मनःस्थिति का
06:53
the writing and George's state of mind.
77
413480
2540
अंदाज़ा देने के लिए पुस्तक से एक अनुच्छेद उद्धृत करूँगा
06:58
Talking was, in George's opinion, overrated.
78
418200
3780
। जॉर्ज की राय में, बात करना अतिरंजित था।
07:02
You could not turn the television on these days without seeing someone
79
422380
3130
आप इन दिनों किसी को उनके गोद लेने के बारे में चर्चा किए बिना या यह समझाए बिना
07:05
discussing their adoption or explaining why they had stabbed their husband.
80
425510
5910
टेलीविजन चालू नहीं कर सकते कि उन्होंने अपने पति को चाकू क्यों मारा।
07:12
Not that he was averse to talking.
81
432210
2000
ऐसा नहीं कि उन्हें बात करने से परहेज़ था.
07:14
Talking was one of life's pleasures.
82
434569
2320
बातें करना जीवन के आनंदों में से एक था।
07:17
And everyone needed to sound off, now and then, over a pint of 'red ale'
83
437060
4330
और हर किसी को, समय-समय पर, उन
07:21
about colleagues who did not shower frequently enough, or teenage sons who
84
441660
4879
सहकर्मियों के बारे में 'रेड एले' की एक चुटकी के बारे में आवाज़ उठाने की ज़रूरत थी जो बार-बार नहीं नहाते थे, या किशोर बेटे जो
07:26
had returned home drunk in the small hours and thrown up in the dog's basket.
85
446540
4150
कम समय में नशे में घर लौटते थे और कुत्तों की टोकरी में फेंक दिए जाते थे।
07:31
But it did not change anything.
86
451489
2640
लेकिन इससे कुछ भी नहीं बदला.
07:36
While George is going through his private agonies, the rest of his family and
87
456320
4500
जबकि जॉर्ज अपनी निजी पीड़ाओं से गुज़र रहा है, उसके परिवार के बाकी सदस्य और
07:40
those connected with them are just trying to get on with their lives, lurching
88
460820
5650
उनसे जुड़े लोग बस अपने जीवन को आगे बढ़ाने की कोशिश कर रहे हैं,
07:46
from crisis to crisis as they do so.
89
466939
3770
वे ऐसा करते हुए एक संकट से दूसरे संकट की ओर बढ़ रहे हैं।
07:51
One critic wrote that when reading this book you don't
90
471419
3290
एक आलोचक ने लिखा कि इस किताब को पढ़ते समय आपको समझ नहीं
07:54
know whether to laugh or cry.
91
474729
2271
आता कि हँसें या रोएँ।
07:57
The observations are very close to the bone at times, full of humour
92
477929
4071
ये टिप्पणियाँ कभी-कभी बहुत करीब होती हैं, हास्य से भरी होती हैं
08:02
but also tremendous compassion.
93
482039
2441
लेकिन जबरदस्त करुणा से भरी होती हैं।
08:05
You get the internal thoughts of each character as they try to make
94
485339
3600
आपको प्रत्येक पात्र के आंतरिक विचार मिलते हैं क्योंकि वे यह
08:08
sense of what one another is doing.
95
488939
2441
समझने की कोशिश करते हैं कि एक-दूसरे क्या कर रहे हैं।
08:11
They think, and they make what they believe to be the best,
96
491939
4030
वे सोचते हैं, और वे जिसे सर्वश्रेष्ठ मानते हैं उसे बनाते हैं,
08:16
and we get to laugh and frown with them at the consequences.
97
496029
3910
और परिणामों पर हमें उन पर हंसने और नाक-भौं सिकोड़ने का मौका मिलता है।
08:21
"A Spot of Bother" is a poignant and bittersweet tale.
98
501029
4100
"ए स्पॉट ऑफ बोदर" एक मार्मिक और खट्टी-मीठी कहानी है।
08:25
Some of the behaviour of the characters might frustrate you,
99
505709
3570
पात्रों के कुछ व्यवहार आपको निराश कर सकते हैं,
08:29
or you might wonder why they are behaving the way that they do.
100
509559
4350
या आपको आश्चर्य हो सकता है कि वे ऐसा व्यवहार क्यों कर रहे हैं।
08:34
I think that this is a sign of the way that Haddon makes us care about
101
514789
5010
मुझे लगता है कि यह इस बात का संकेत है कि हेडन हमें
08:39
them; they seem relatable, either in the form that we find them in the
102
519829
5850
उनकी परवाह करता है; वे प्रासंगिक प्रतीत होते हैं, या तो उस रूप में जैसा कि हम उन्हें
08:45
book, or by reminding us of people that we know who have similar traits.
103
525679
5085
किताब में पाते हैं, या हमें उन लोगों की याद दिलाकर जिन्हें हम जानते हैं जिनके समान गुण हैं।
08:51
I instantly had the feeling that the characters could easily be
104
531754
4990
मुझे तुरंत यह अहसास हुआ कि पात्र आसानी से
08:56
my neighbours, people from my workplace, or even my friends.
105
536964
4540
मेरे पड़ोसी, मेरे कार्यस्थल के लोग या यहां तक ​​कि मेरे दोस्त भी हो सकते हैं।
09:02
In addition, I would say that if you're interested in how British people
106
542844
4270
इसके अलावा, मैं कहूंगा कि यदि आप इस बात में रुचि रखते हैं कि ब्रिटिश लोग
09:07
really speak to one another then this book comes highly recommended to you.
107
547354
5970
वास्तव में एक-दूसरे से कैसे बात करते हैं तो यह पुस्तक आपके लिए अत्यधिक अनुशंसित है।
09:14
I enjoyed reading it just as much as I would enjoy going on holiday.
108
554634
4260
मुझे इसे पढ़ने में उतना ही मजा आया, जितना छुट्टियों में जाने में आता है।
09:21
Book number three, "Tuesdays with Morrie" by Mitch Albom (1997).
109
561094
4380
पुस्तक संख्या तीन, मिच एल्बोम (1997) द्वारा "मंगलवार विद मॉरी"।
09:28
This book tells us the story of the transformative and heartwarming real-life
110
568534
6350
यह पुस्तक हमें उस परिवर्तनकारी और हृदयस्पर्शी वास्तविक जीवन
09:34
journey that the author takes through his reunion with a former college
111
574904
4740
यात्रा की कहानी बताती है जो लेखक एक पूर्व कॉलेज
09:39
sociology professor, Morrie Schwartz.
112
579804
3090
समाजशास्त्र प्रोफेसर, मॉरी श्वार्ट्ज के साथ अपने पुनर्मिलन के दौरान करता है।
09:44
The story begins when Mitch, the author himself, stumbles upon a television
113
584164
4965
कहानी तब शुरू होती है जब लेखक मिच की नजर एक टेलीविजन
09:49
interview that reveals Morrie's battle with Amyotrophic Lateral Sclerosis (ALS).
114
589129
6940
साक्षात्कार पर पड़ती है, जिसमें मॉरी की एमियोट्रोफिक लेटरल स्क्लेरोसिस (एएलएस) के साथ लड़ाई का खुलासा होता है।
09:57
Also known as motor neuron disease, a terminal illness which Stephen Hawking
115
597369
5970
इसे मोटर न्यूरॉन रोग के रूप में भी जाना जाता है, यह एक लाइलाज बीमारी है जिससे स्टीफन हॉकिंग
10:03
suffered from for most of his life.
116
603509
1990
अपने जीवन के अधिकांश समय तक पीड़ित रहे।
10:06
Filled with remorse for losing touch with his mentor, Mitch
117
606349
4680
अपने गुरु के साथ संपर्क खोने के पश्चाताप से भरा हुआ, मिच
10:11
attempts to reconnect with Morrie.
118
611059
2150
मॉरी के साथ फिर से जुड़ने का प्रयास करता है।
10:13
The narrative beautifully retells the conversations that they have
119
613934
4620
यह कथा उनकी मंगलवार की बैठकों के दौरान
10:18
during their Tuesday meetings.
120
618584
2520
हुई बातचीत को खूबसूरती से दोहराती है
10:22
Through their dialogue, Morrie's philosophy on living a meaningful and
121
622224
5290
। उनके संवाद के माध्यम से, एक सार्थक और
10:27
fulfilling life unfolds, and Mitch finds himself not only absorbing
122
627514
6000
पूर्ण जीवन जीने पर मॉरी का दर्शन सामने आता है, और मिच खुद को न केवल
10:33
these insights but also undergoing a profound personal transformation.
123
633564
5290
इन अंतर्दृष्टि को अवशोषित करता हुआ पाता है बल्कि एक गहन व्यक्तिगत परिवर्तन से भी गुजरता है।
10:39
One of the central themes explored in the book is the impact that
124
639349
4140
पुस्तक में खोजे गए केंद्रीय विषयों में से एक वह प्रभाव है जो
10:43
societal expectations and the pursuit of material success have on us.
125
643489
7140
सामाजिक अपेक्षाओं और भौतिक सफलता की खोज का हम पर पड़ता है।
10:51
Morrie challenges Mitch to question conventional notions of success
126
651639
5310
मॉरी ने मिच को सफलता और खुशी की पारंपरिक धारणाओं पर सवाल उठाने और
10:56
and happiness, advocating for a life filled with meaningful
127
656989
4550
सार्थक संबंधों, प्रेम और आत्म-जागरूकता
11:01
connections, love, and self-awareness.
128
661539
3140
से भरे जीवन की वकालत करने की चुनौती दी।
11:05
The narrative also expresses the concept of death as being a natural part of life.
129
665809
6540
कथा मृत्यु की अवधारणा को जीवन का एक स्वाभाविक हिस्सा होने के रूप में भी व्यक्त करती है।
11:13
Morrie's acceptance of his impending mortality becomes a source of inspiration
130
673339
4970
मॉरी की अपनी आसन्न मृत्यु को स्वीकार करना प्रेरणा का स्रोत बन जाता है
11:18
for Mitch, prompting him to confront his own fears and reevaluate his priorities.
131
678309
6160
मिच के लिए, उसे अपने डर का सामना करने और अपनी प्राथमिकताओं का पुनर्मूल्यांकन करने के लिए प्रेरित किया।
11:24
Albom's writings not only captures the intellectual richness of Morrie's
132
684609
6200
एल्बॉम का लेखन न केवल मॉरी की शिक्षाओं की बौद्धिक समृद्धि को दर्शाता है, बल्कि दोनों पात्रों के बीच
11:30
teachings but also paints a vivid picture of the evolving relationship
133
690829
4980
विकसित हो रहे संबंधों की एक ज्वलंत तस्वीर भी चित्रित करता है
11:35
between the two characters.
134
695819
1480
11:38
The emotional depth of their connection, coupled with Morrie's wit and humour in
135
698379
5410
उनके संबंध की भावनात्मक गहराई,
11:43
the face of adversity, adds layers of authenticity and warmth to the narrative.
136
703789
6120
विपरीत परिस्थितियों में मॉरी की बुद्धि और हास्य के साथ मिलकर, कथा में प्रामाणिकता और गर्मजोशी की परतें जोड़ती है।
11:51
Mitch Albom's journey with Morrie serves as a reminder to us that we should
137
711479
5100
मॉरी के साथ मिच एल्बॉम की यात्रा हमें एक अनुस्मारक के रूप में कार्य करती है कि हमें
11:56
cherish meaningful connections, embrace life's uncertainties, and prioritise the
138
716959
7410
सार्थक संबंधों को संजोना चाहिए, जीवन की अनिश्चितताओं को स्वीकार करना चाहिए और उन
12:04
things that truly make life worthwhile.
139
724369
2600
चीजों को प्राथमिकता देनी चाहिए जो वास्तव में जीवन को सार्थक बनाती हैं।
12:08
The Tuesday meetings become a ritual and a commitment between the two providing
140
728499
6060
मंगलवार की बैठकें दोनों के बीच एक अनुष्ठान और प्रतिबद्धता बन जाती हैं
12:14
a structured framework for them to share and discuss various aspects of life.
141
734559
4920
जो उन्हें जीवन के विभिन्न पहलुओं को साझा करने और चर्चा करने के लिए एक संरचित ढांचा प्रदान करती है।
12:20
These regular encounters allow Mitch Albom to not only absorb the invaluable
142
740489
5280
ये नियमित मुलाकातें मिच एल्बॉम को न केवल
12:25
insights Morrie imparts about love, life, work, and the human experience but also to
143
745769
7510
प्यार, जीवन, काम और मानवीय अनुभव के बारे में मॉरी द्वारा प्रदान की गई अमूल्य अंतर्दृष्टि को अवशोषित करने की अनुमति देती हैं, बल्कि
12:33
offer support to Morrie in his final days.
144
753279
3480
मॉरी को उसके अंतिम दिनों में सहायता प्रदान करने की भी अनुमति देती हैं।
12:37
By sharing the conversations with us in this book, Albom preserves and passes
145
757303
5940
इस पुस्तक में हमारे साथ बातचीत को साझा करके, एल्बोम
12:43
on the wisdom and encouragement of his former mentor to a much greater audience
146
763243
4970
अपने पूर्व गुरु के ज्ञान और प्रोत्साहन को संरक्षित करता है और उसे बहुत अधिक दर्शकों तक
12:48
than would otherwise have been possible.
147
768223
2890
पहुंचाता है , अन्यथा यह संभव नहीं होता।
12:51
In the shadow of mortality, this book shines with spirit.
148
771326
5010
नश्वरता की छाया में, यह पुस्तक आत्मा से चमकती है।
12:57
Book number four, "The Thursday Murder Club", by Richard Osman (2020).
149
777126
6320
पुस्तक संख्या चार, "द थर्सडे मर्डर क्लब", रिचर्ड उस्मान (2020) द्वारा।
13:03
Another book with a day of the week in the title and another book rich in characters
150
783879
6310
शीर्षक में सप्ताह के एक दिन के साथ एक और पुस्तक और पात्रों
13:10
and authentic everyday language.
151
790229
2060
और प्रामाणिक रोजमर्रा की भाषा से समृद्ध एक और पुस्तक।
13:12
This time though, we have a murder to investigate.
152
792999
4060
हालाँकि इस बार, हमारे पास जाँच के लिए एक हत्या है।
13:17
Or rather, the elderly residents of the fictional Cooper's
153
797594
4530
या बल्कि, काल्पनिक कूपर के
13:22
Chase Retirement Village do.
154
802124
1930
चेज़ रिटायरमेंट विलेज के बुजुर्ग निवासी ऐसा करते हैं।
13:25
Joyce is new to the retirement village and she is quickly charmed by the energy
155
805444
4980
जॉयस सेवानिवृत्ति गांव में नई है और वह
13:30
and life of residents such as Elizabeth, a former intelligence agent; Ibrahim, a
156
810424
7155
एलिजाबेथ, एक पूर्व खुफिया एजेंट जैसे निवासियों की ऊर्जा और जीवन से जल्दी ही मंत्रमुग्ध हो जाती है; इब्राहिम, एक
13:37
former psychiatrist, and Ron, a former union leader with a chequered past.
157
817589
6890
पूर्व मनोचिकित्सक, और रॉन, एक पूर्व यूनियन नेता जिसका अतीत उतार-चढ़ाव भरा रहा है।
13:45
To quote Joyce, Cooper's chase is full of "people who have done
158
825279
5120
जॉयस को उद्धृत करने के लिए, कूपर का पीछा "ऐसे लोगों से भरा है जिन्होंने
13:50
something or other with their lives.
159
830399
2480
अपने जीवन में कुछ न कुछ किया है
13:53
There's someone who helped design the Channel Tunnel, someone who has a disease
160
833299
4920
। कोई है जिसने चैनल टनल को डिजाइन करने में मदद की है, कोई है जिसके
13:58
named after them, and someone who was the ambassador to Paraguay and Uruguay."
161
838229
5650
नाम पर एक बीमारी है, और कोई है जो पैराग्वे और उरुग्वे में राजदूत था। "
14:04
When they discover a shared interest in solving crimes, Joyce, Elizabeth,
162
844669
5740
जब उन्हें अपराधों को सुलझाने में साझा रुचि का पता चलता है, तो जॉयस, एलिजाबेथ,
14:10
Ibrahim and Ron form the titular "Thursday Murder Club" and discuss
163
850479
7965
इब्राहिम और रॉन "थर्सडे मर्डर क्लब" नाम का गठन करते हैं और उन
14:18
unsolved cases that Elizabeth brings in from her past experiences.
164
858494
4310
अनसुलझे मामलों पर चर्चा करते हैं जो एलिजाबेथ अपने पिछले अनुभवों से लेकर आती हैं।
14:23
The peaceful routine takes an unexpected turn when a real
165
863704
3830
शांतिपूर्ण दिनचर्या में अप्रत्याशित मोड़ तब आता है जब
14:27
murder occurs in their community.
166
867584
2400
उनके समुदाय में वास्तविक हत्या हो जाती है।
14:30
One of the business partners of Ian Ventham, a very dodgy property developer
167
870184
5160
इयान वेंथम के व्यापारिक साझेदारों में से एक, एक बहुत ही संदिग्ध संपत्ति डेवलपर
14:35
and the owner of the retirement home, is found dead, and the Thursday
168
875404
5030
और सेवानिवृत्ति गृह का मालिक, मृत पाया जाता है, और थर्सडे
14:40
Murder Club decides to put their investigative skills to the test.
169
880434
4770
मर्डर क्लब उनके जांच कौशल का परीक्षण करने का फैसला करता है।
14:45
They collaborate with the local police to unravel the
170
885999
2830
वे हत्या से जुड़े रहस्यों को
14:48
mysteries surrounding the murder.
171
888839
2270
सुलझाने के लिए स्थानीय पुलिस के साथ सहयोग करते हैं
14:52
The further into the case they get, the more the members of the Thursday
172
892179
5000
। वे मामले में जितना आगे बढ़ते हैं, थर्सडे मर्डर क्लब के सदस्य उतने ही अधिक
14:57
Murder Club find themselves caught up in a complex web of secrets,
173
897179
4740
खुद को रहस्यों, उद्देश्यों और अप्रत्याशित मोड़ों
15:02
motives, and unexpected twists.
174
902129
2940
के जटिल जाल में फंसते हुए पाते हैं
15:05
Joyce notices that her life has changed when she records in her diary that,
175
905789
5430
। जॉयस ने महसूस किया कि उसका जीवन बदल गया है जब उसने अपनी डायरी में लिखा कि,
15:11
"I have become someone who has to keep their mobile on."
176
911669
2890
"मैं ऐसी व्यक्ति बन गई हूं जिसे अपना मोबाइल चालू रखना पड़ता है।"
15:15
The novel combines elements of a cosy mystery with humour and wit, offering
177
915943
6700
उपन्यास हास्य और बुद्धि के साथ एक मधुर रहस्य के तत्वों को जोड़ता है, जो
15:22
a fresh perspective on crime solving through the eyes of a group of retirees.
178
922643
4900
सेवानिवृत्त लोगों के एक समूह की आंखों के माध्यम से अपराध को सुलझाने पर एक नया दृष्टिकोण पेश करता है।
15:28
The characters' unique backgrounds and personalities contribute to
179
928333
4780
पात्रों की अनूठी पृष्ठभूमि और व्यक्तित्व
15:33
the charm of the story, and their interactions add depth to the narrative.
180
933113
5530
कहानी के आकर्षण में योगदान करते हैं, और उनकी बातचीत कहानी में गहराई जोड़ती है।
15:39
The plot is engaging and the action presents the characters as being
181
939563
4170
कथानक आकर्षक है और एक्शन पात्रों को
15:44
full of desire for purpose and excitement in the later stages of life.
182
944113
4810
जीवन के बाद के चरणों में उद्देश्य और उत्साह की इच्छा से भरा हुआ प्रस्तुत करता है।
15:50
In the spirit of criminal investigations, I have a confession to make!
183
950363
4540
आपराधिक जाँच की भावना में, मुझे एक स्वीकारोक्ति करनी है!
15:55
I haven't even finished the book yet!
184
955483
1810
मैंने अभी तक किताब भी ख़त्म नहीं की है!
15:57
It's one of those where I don't really need to find out who committed the crime
185
957363
5140
यह उनमें से एक है जहां मुझे वास्तव में यह पता लगाने की ज़रूरत नहीं है कि अपराध किसने किया
16:02
or 'whodunnit', as we sometimes say.
186
962653
3140
या 'हूडनिट', जैसा कि हम कभी-कभी कहते हैं।
16:06
I just want to keep spending time with the characters and reading their points
187
966603
4490
मैं बस पात्रों के साथ समय बिताना और
16:11
of view based on their life experiences.
188
971093
2180
उनके जीवन के अनुभवों के आधार पर उनके दृष्टिकोण को पढ़ना चाहता हूं।
16:14
That's a really clever thing about having older characters in
189
974383
3280
पुस्तक में पुराने पात्रों को शामिल करना वास्तव में एक चतुर बात है
16:17
the book: they've lived through a lot and have plenty to say!
190
977663
4410
: वे बहुत कुछ जी चुके हैं और उनके पास कहने के लिए बहुत कुछ है!
16:23
Well, I've recently discovered that there are three sequels to the 2020
191
983303
5485
खैर, मुझे हाल ही में पता चला है कि 2020 के
16:28
original, so I can go ahead and finish it in the knowledge that it won't be
192
988788
4520
मूल के तीन सीक्वेल हैं, इसलिए मैं आगे बढ़ सकता हूं और इसे इस ज्ञान के साथ समाप्त कर सकता हूं कि यह नहीं होगा
16:33
the end of my time at Cooper's Chase.
193
993308
2120
कूपर चेज़ में मेरे समय का अंत।
16:37
Before I go back to the first novel in this shortlist, One Week in
194
997098
4970
इससे पहले कि मैं इस शॉर्टलिस्ट के पहले उपन्यास,
16:42
December by Sebastian Fawkes, I'll get back into the Thursday Murder Club.
195
1002068
4710
सेबेस्टियन फॉक्स के वन वीक इन दिसंबर पर वापस जाऊं, मैं थर्सडे मर्डर क्लब में वापस आऊंगा।
16:47
I hope these descriptions have whetted your appetite for World Book Day.
196
1007048
5440
मुझे आशा है कि इन विवरणों ने विश्व पुस्तक दिवस के लिए आपकी भूख बढ़ा दी होगी।
16:53
Whatever you choose to read, don't forget that reading in English is a
197
1013088
4540
आप जो भी पढ़ना चाहें, यह न भूलें कि अंग्रेजी में पढ़ना
16:57
great way to improve your language skills and to have a good time.
198
1017648
4720
आपके भाषा कौशल को बेहतर बनाने और अच्छा समय बिताने का एक शानदार तरीका है।
17:03
Whether you want a murder mystery, a philosophical work, a look at
199
1023168
5880
चाहे आप एक हत्या का रहस्य, एक दार्शनिक कार्य,
17:09
contemporary life or just a damn good laugh, there's something for everyone,
200
1029048
5690
समसामयिक जीवन पर एक नज़र या बस एक बहुत अच्छी हंसी चाहते हों,
17:14
every day, in the world of books.
201
1034978
2290
किताबों की दुनिया में, हर दिन, हर किसी के लिए कुछ न कुछ है।
17:18
And if you have any suggestions, then feel free to share with us.
202
1038028
5190
और यदि आपके पास कोई सुझाव है तो बेझिझक हमारे साथ साझा करें।
17:23
Until next time, I hope you have a wonderful rest of your day.
203
1043918
5550
अगली बार तक, मुझे आशा है कि आपका शेष दिन शानदार रहेगा।
17:30
Take care and goodbye.
204
1050178
2860
अपना ख्याल रखें और अलविदा.
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7