'Take It With A PINCH OF SALT' - What does this phrase mean? - Speak English with Mr Duncan

2,977 views ・ 2024-12-05

English Addict with Mr Duncan


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:02
It would appear that we are now living in an age where it is hard
0
2352
3804
به نظر می رسد که ما اکنون در عصری زندگی می کنیم که
00:06
to work out whether or not something is real, or whether it is fake.
1
6156
6072
تشخیص اینکه آیا چیزی واقعی است یا نه، یا جعلی است، دشوار است.
00:12
The dividing line between what is true and what is a lie has become very narrow.
2
12612
8525
مرز بین حقیقت و دروغ بسیار باریک شده است.
00:21
Every day we see things around us that seem real.
3
21721
5172
هر روز چیزهایی را در اطراف خود می بینیم که واقعی به نظر می رسند.
00:26
However, the reality of that thing may eventually be brought into question.
4
26893
6390
با این حال، واقعیت آن چیز در نهایت ممکن است زیر سوال رود.
00:33
The feeling of doubt may creep into our thoughts about that particular thing.
5
33733
5939
احساس شک ممکن است در افکار ما در مورد آن چیز خاص رخنه کند.
00:40
A certain fact concerning a particular subject may at first seem genuine.
6
40473
7441
یک واقعیت خاص در مورد یک موضوع خاص ممکن است در ابتدا واقعی به نظر برسد.
00:48
Something seen or observed might appear real at first, but later it is revealed as being fake.
7
48465
9542
چیزی که دیده یا مشاهده شده ممکن است در ابتدا واقعی به نظر برسد، اما بعداً جعلی بودن آن آشکار می شود.
00:58
An apparently true fact is investigated and revealed as being...
8
58658
6407
یک واقعیت ظاهرا واقعی مورد بررسی قرار می گیرد و به عنوان
01:05
untrue.
9
65065
1701
غیرواقعی آشکار می شود.
01:11
A documented moment can be carefully analysed and may later turn out to be created or staged.
10
71688
8375
یک لحظه مستند را می توان با دقت تجزیه و تحلیل کرد و ممکن است بعداً معلوم شود که ساخته یا صحنه سازی شده است.
01:20
That thing is not real. It is fake.
11
80063
4588
آن چیز واقعی نیست. جعلی است.
01:24
It was staged.
12
84651
2636
صحنه سازی شد.
01:27
The information was fabricated.
13
87287
3537
اطلاعات ساختگی بود.
01:30
It is a lie.
14
90824
2652
دروغ است.
01:33
To fabricate something means create or construct something that did not exist before. Something is created.
15
93476
9093
ساختن چیزی به معنای ایجاد یا ساختن چیزی است که قبلا وجود نداشته است. چیزی ایجاد می شود.
01:42
You can fabricate information.
16
102886
3453
شما می توانید اطلاعات را بسازید.
01:46
We often describe this action as making things up.
17
106339
4321
ما اغلب این عمل را به عنوان ساختن چیزها توصیف می کنیم.
01:50
Something is made up.
18
110660
2035
چیزی ساخته شده است.
01:53
There is an interesting phrase in English that relates to the reaction of being, unsure about the truth of something.
19
113296
8308
عبارت جالبی در انگلیسی وجود دارد که به واکنش وجود، عدم اطمینان در مورد حقیقت چیزی مربوط می شود.
02:02
You might say that you feel that the information should be taken ‘with a pinch of salt’.
20
122355
6406
ممکن است بگویید که فکر می کنید اطلاعات را باید «با کمی نمک» گرفت.
02:09
This expression perfectly expresses the feeling of doubt about something.
21
129312
5706
این عبارت کاملاً بیانگر احساس شک نسبت به چیزی است.
02:15
To take something with a pinch of salt means that you are unsure about the thing you have been told.
22
135401
9560
گرفتن چیزی با کمی نمک به این معنی است که در مورد چیزی که به شما گفته شده مطمئن نیستید.
02:25
To have doubt about the truth of something. A person might make a claim about, something.
23
145895
7875
شک داشتن در حقیقت چیزی. ممکن است شخصی در مورد چیزی ادعایی کند.
02:34
Their statement seems incredible, so you might take it with a pinch of salt.
24
154304
8558
اظهارات آنها باورنکردنی به نظر می رسد، بنابراین ممکن است آن را با کمی نمک بگیرید.
02:46
Of course, it is possible to do your own research into what was said.
25
166799
4922
البته این امکان وجود دارد که خودتان در مورد آنچه گفته شد تحقیق کنید.
02:51
A claim made might turn out to be true.
26
171721
3270
ادعای مطرح شده ممکن است درست باشد.
02:54
Or it may be a lie. Just as you suspected.
27
174991
5222
یا ممکن است دروغ باشد. همونطور که تو شک داشتی
03:00
These days, we seem to be living in a world where reality is much harder to see.
28
180213
5405
این روزها به نظر می رسد که ما در دنیایی زندگی می کنیم که دیدن واقعیت بسیار سخت تر است.
03:05
The fine line between what is real and what is made up has become blurred.
29
185618
6957
خط باریک بین آنچه واقعی است و آنچه ساخته شده است مبهم شده است.
03:13
Modern technology has given us the ability to create our own reality.
30
193026
5305
تکنولوژی مدرن به ما این توانایی را داده است که واقعیت خود را بسازیم.
03:18
The advancement of artificial intelligence allows us to create things that seem real, but are in fact fake.
31
198331
9459
پیشرفت هوش مصنوعی به ما اجازه می دهد چیزهایی بسازیم که واقعی به نظر می رسند، اما در واقع جعلی هستند.
03:28
These days, we seem to be taking more and more things with a pinch of salt.
32
208358
7007
این روزها به نظر می رسد که ما چیزهای بیشتری را با کمی نمک مصرف می کنیم.
03:35
The feeling of doubt, distrust, skepticism, wariness and disbelief
33
215732
6873
احساس شک، بی اعتمادی، شک، احتیاط و ناباوری
03:42
are all part of the natural process of evaluating the world around us.
34
222605
6090
همه بخشی از فرآیند طبیعی ارزیابی دنیای اطراف ما هستند.
03:49
You might say that it is part of our survival technique.
35
229028
4288
ممکن است بگویید که این بخشی از تکنیک بقای ماست.
03:54
The bottom line of all this is...
36
234117
3370
نتیجه همه اینها این است که
03:57
if you are in doubt of anything, then do your own research.
37
237487
5689
اگر در مورد چیزی شک دارید، خودتان تحقیق کنید.
04:03
Look for yourself.
38
243326
1568
به دنبال خودت باش
04:04
Check out what you have been told,
39
244894
2269
به‌جای اینکه آن‌ها را به صورت واقعی در نظر بگیرید
04:07
Instead of taking it at face value.
40
247163
4171
، آنچه را که به شما گفته شده است، بررسی کنید
04:11
to take something at face value means to trust something straight away,
41
251334
5656
. گرفتن چیزی به صورت اسمی به معنای اعتماد به چیزی است که فوراً
04:16
without asking any questions.
42
256990
3970
بدون پرسیدن هیچ سوالی.
04:23
Of course, it's not all doom and gloom.
43
263830
4888
البته همه اینها عذاب و غم نیست.
04:28
It is still possible to spot or notice when something is not true.
44
268718
5455
زمانی که چیزی درست نیست، هنوز هم می توان تشخیص داد یا متوجه شد.
04:34
People do lie, but not always.
45
274173
3487
مردم دروغ می گویند، اما نه همیشه.
04:37
And as for technology, a computer still can't recreate the human spark,
46
277660
6206
و در مورد فن آوری، کامپیوتر هنوز نمی تواند جرقه انسان،
04:43
The human intellect, the human spirit, the deep seated human rationality,
47
283866
7041
عقل انسان، روح انسان، عقلانیت عمیق انسانی،
04:51
the ability to create our own beauty,
48
291341
3186
توانایی ایجاد زیبایی خودمان،
04:54
and those wonderful, unique human characteristics that make each one of us who we are.
49
294527
7424
و آن ویژگی های شگفت انگیز و منحصر به فرد انسانی را که هر یک را می سازد، بازسازی کند. ما که هستیم
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7