How forgiveness can create a more just legal system | Martha Minow

61,351 views ・ 2020-04-27

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Hei Yu Chan 審譯者: Helen Chang
00:13
Would you ever forgive a person who kills a member of your family?
0
13116
4753
妳會原諒殺害妳家人的人嗎?
00:19
In September of 2019,
1
19027
2685
在 2019 年 9 月,
00:21
Dallas police officer Amber Guyger was sentenced for murder,
2
21736
4711
達拉斯警員安柏·蓋格被判謀殺罪,
00:27
and then the brother of the victim
3
27558
3598
緊接著,受害者的弟弟,
00:31
forgave her.
4
31180
1379
寬恕了她。
00:33
Brandt Jean was 18 years old,
5
33845
2715
布蘭特·基恩那時才 18 歲。
00:36
and I joined the rest of the country watching on television in awe
6
36584
5669
我和全國其他人一起透過電視
見證了這個慈悲的行為 並深感敬佩。
00:42
at that act of grace.
7
42277
1778
00:44
But I also worried.
8
44784
1595
但我也擔心。
00:47
I worried that people who are African American like Brandt Jean
9
47286
4748
我擔心像布蘭特·基恩 這樣的非洲裔美國人
00:52
are expected to forgive more often than other people.
10
52058
3491
比其他人更經常被期望要原諒。
00:56
And I worried that a white police officer like Amber Guyger
11
56801
3734
我也擔心像安柏·蓋格 這樣的白人警員,
01:00
receives a lesser sentence
12
60559
2305
比起犯了同樣不法殺人的其他人
01:02
than other people who commit wrongful killings.
13
62888
3057
得到的刑罰會更輕。
01:06
But because I'm a law professor,
14
66841
1931
但,因為我是法律教授,
01:09
I also worried about the law itself.
15
69750
3074
我也擔心法律本身。
01:13
The law leans so severely towards punishment these days
16
73764
4889
目前法律嚴重地傾向於懲罰,
01:18
that it's part of the problem.
17
78677
2528
這就是問題的一部分。
01:21
And that's what I want to talk about here.
18
81814
2170
這便是我在這想要談的主題。
01:25
The powerful example of one individual's forgiveness
19
85035
4492
此人寬恕行為的力證
01:29
makes me worry that lawyers and officials too often overlook the tools
20
89551
5834
讓我擔心這會使 律師和官員經常地忽略
法律本身是為了容許寬恕 而創造出來的工具,
01:35
that law itself creates to allow forgiveness,
21
95409
4566
01:39
when the principle should be the cornerstone of a thriving society.
22
99999
4966
其原則本應是繁榮社會的基石。
01:46
I worry that lawyers and officials do not adequately use the tools of forgiveness,
23
106145
6159
我擔心律師和官員 未妥善使用寬恕的工具,
01:52
by which I mean letting go of justified grievance.
24
112328
4250
意思是對正當的冤屈鬆手。
01:56
And those tools are many.
25
116990
1293
這樣的工具並不少,
01:58
They include pardons, commutations, expungement,
26
118307
5062
包括赦免、減刑、塗銷犯罪記錄、
02:03
bankruptcy for debt
27
123393
1996
債務破產,
02:05
and the discretion that's held by police and prosecutors and judges.
28
125413
4373
以及警方、公訴人及法官的酌情權。
02:11
But I also worry -- I worry a lot --
29
131072
2263
但,我也擔心—— 我擔心的事很多——
02:13
(Laughter)
30
133359
1025
(笑聲)
02:14
I worry that these tools, when used, replicate the disparities,
31
134408
6398
我擔心使用這些工具時 同樣會造成差別待遇,
02:20
the inequities along the lines of race and class and other markers
32
140830
3836
基於種族、階級
和其他各種劃分強勢與弱勢的標記 所產生的不平等。
02:24
of advantage and disadvantage.
33
144690
1922
02:27
Biases or privileged access are at work
34
147025
3698
當美國總統赦免罪犯時,
02:30
when United States presidents pardon people charged with crimes.
35
150747
5855
偏見和特權也在起作用。
02:37
Historically, white people are pardoned four times as often
36
157027
4193
歷史記錄顯示白人被赦免的比例 是少數族群的四倍,
02:41
as members of minority groups for the same crime, same sentence.
37
161244
5217
指的是在同樣罪行與判刑的情況下。
02:47
Forgiveness between individuals is supported by every religious tradition,
38
167576
5886
個人之間的寬恕受到各種宗教傳統,
各種哲學傳統所支持。
02:53
every philosophic tradition.
39
173486
2139
02:55
And medical evidence now shows
40
175649
2568
現在的醫學證據顯示,
02:58
the health benefits of letting go of grievances and resentments.
41
178241
5032
放下不滿和仇恨 對我們的健康是有益處的。
03:04
As Nelson Mandela led South Africa's transition
42
184193
4601
當納爾遜·曼德拉領導南非
03:08
from apartheid to democracy,
43
188818
1688
從種族隔離走向民主時,
03:10
he explained,
44
190530
1760
他解釋道:
03:12
"Resentment is like drinking a poison and hoping it will kill your enemies."
45
192314
6340
「仇恨就像是自己喝下毒藥 卻希望它能殺死你的敵人。」
03:20
Law can remove the penalties for those who apologize and seek forgiveness.
46
200352
4425
法律能夠為願意道歉 並尋求寬恕者免除刑罰。
03:24
For example, in 39 states in the United States
47
204801
3769
比如,在美國的 39 個州
03:28
and the District of Columbia,
48
208594
1976
以及哥倫比亞特區中,
03:30
there are laws that allow medical professionals to apologize
49
210594
3558
有法律允許醫療專業人員
在出問題時道歉,
03:34
when something goes wrong
50
214176
1207
03:35
and not fear that that statement could later be used against them
51
215407
4630
便不用害怕道歉的內容 會在後續的損害訴訟中
03:40
in an action for damages.
52
220061
2676
被用作指控他們的不利證據。
03:43
More actively, bankruptcy law offers debtors, under some conditions,
53
223086
4817
更主動的是破產法, 在某些條件下,
03:47
the chance to start anew.
54
227927
1698
給予債務人重新開始的機會。
03:50
Pardons and expungements sealing criminal records can, too.
55
230196
4342
赦免和塗銷犯罪記錄也能如此。
03:55
I have been teaching law for almost 40 years, hard to believe,
56
235800
6000
我教法律近四十年, 雖然很難以置信,
04:01
but recently, I realized
57
241824
2806
但我最近意識到
04:04
that we don't teach law students about the tools of forgiveness
58
244654
4263
我們沒有把法律制度內的 有關寬恕的工具
04:08
that are within the legal system,
59
248941
1604
教給學習法律的學生,
04:10
and nor do law schools usually explore
60
250569
3658
法學院通常也不會探索
04:14
the potential for new avenues for forgiveness
61
254251
3399
法律可以採用或協助的
04:17
that law can adopt or assist.
62
257674
2230
新的寬恕途徑。
04:20
These are lost opportunities.
63
260564
2106
這些都是錯失了的機會,
04:22
These are lost obligations, even,
64
262694
2770
甚至可說是錯失了的義務,
04:25
because the students that I teach
65
265488
3460
因為我教的這些學生
04:28
will become prosecutors, judges, governors, presidents.
66
268972
5427
將來會成為檢察官、 法官、州長、總統。
04:35
Barack Obama, my former student,
67
275063
2425
巴拉克·歐巴馬以前是我的學生,
04:37
used his power as the President of the United States to give pardons.
68
277512
5922
他曾用身為美國總統的權力特赦。
04:43
That released several hundred people from prison after the law changed
69
283902
5091
在法律被修改後, 數百人被從監獄釋放出,
04:49
to provide shorter sentences for the same drug crimes
70
289017
2857
因為他們當初被定罪的毒品犯罪
04:51
for which they had been convicted.
71
291898
1656
相對應的刑期已經被縮短。
04:53
But if he hadn't used his pardon power, they would still be in prison.
72
293578
3960
但如果他那時沒有使用他的赦免權, 這些人現在仍會在獄中。
04:58
Legal tools of forgiveness should be used more,
73
298752
3303
法律内寬恕的工具 應該更經常被使用,
05:02
but not without reason and not with bias.
74
302079
3460
但是必須有理由,必須沒有偏見。
05:05
A "New Yorker" cartoon shows a judge with a big nose and a big mustache
75
305563
4723
《紐約客》雜誌有個漫畫, 上面的法官有著大鼻子和大鬍鬚,
05:10
looking down at a defendant with the exact same nose
76
310310
3508
他向下看著被告, 被告也長著和他完全相同的鼻子
05:13
and exact same mustache
77
313842
1464
和完全相同的鬍鬚,
05:15
and says, "Obviously not guilty."
78
315330
2420
然後法官說:「很明顯,無罪。」
05:17
(Laughter)
79
317774
1452
(笑聲)
05:19
Forgiveness could undermine the commitment that law has
80
319250
4281
寬恕有可能會逐漸動搖 法律自身的承諾:
05:23
to treat people the same under the same circumstances,
81
323555
4223
在同樣的境況下 一視同仁地對待人民,
05:27
to apply rules evenly.
82
327802
1905
公正的應用法例條文。
05:29
In this age of resentment, mass incarceration,
83
329731
4450
在這個充滿仇恨、大量監禁、
05:34
widespread consumer debt,
84
334205
2571
消費債務氾濫的時代,
05:36
we need more forgiveness, but we need a philosophy of forgiveness.
85
336800
4382
我們需要更多寬恕, 但我們更需要寬恕的哲學。
05:41
We need to forgive fairly.
86
341206
2183
我們必須公平地寬恕。
05:44
Contrast the treatment globally of child soldiers
87
344928
4470
我們來將全世界童兵所受到的待遇
05:49
with the treatment of juvenile offenders in the United States.
88
349422
4000
和美國少年犯罪者 受到的待遇做個比較。
05:54
International human rights condemn and punish adults
89
354072
3572
國際人權會譴責並懲罰那些
05:57
who involve children in armed conflict
90
357668
2701
讓孩童涉入武裝衝突的成人,
06:00
as those most responsible,
91
360393
2026
認為他們最應該為此負責,
06:02
but treat the children themselves quite differently.
92
362443
3610
但對待那些孩童則截然不同。
06:06
The International Criminal Court,
93
366640
2062
國際刑事法院
06:08
now with 122 member nations,
94
368726
3387
目前有 122 個會員國,
06:12
convicted Thomas Lubanga, warlord in the [Democratic Republic of the] Congo,
95
372137
4571
該法庭將剛果民主共和國的 軍閥托馬斯·盧班加定罪,
06:16
for enlisting, recruiting and deploying children, teens, as soldiers.
96
376732
6895
因為他招募孩童和青少年從軍,
把他們作為戰士部署在戰場上。
06:24
Many nations commit to ensuring that people under the age of 15
97
384096
4905
許多國家保證會確保
十五歲以下的青少年不會成為童兵,
06:29
do not become child soldiers,
98
389025
1901
06:30
and most nations treat those who do become soldiers
99
390950
4281
而且大部分國家不會把 那些已經成為童兵的孩子
06:35
not as objects of punishment
100
395255
2329
視為懲罰的對象,
06:37
but as people deserving a fresh start.
101
397608
2437
而是認為他們理應得到 重新開始的機會。
06:40
Compare and contrast how the United States treats juvenile offenders,
102
400901
5816
與之比較,我們可以看到美國 是如何對待少年犯罪者的。
06:46
where we severely punish minors,
103
406741
2430
我們會嚴厲懲罰未成年人,
06:49
often moving them to adult courts, even adult prisons.
104
409195
4061
經常會把他們送上成人法庭, 甚至送進成人監獄。
06:53
And yet, like child soldiers,
105
413280
2788
然而,就像童兵一樣,
06:56
teens and children are drawn into violent activity in the United States
106
416092
4672
在美國,青少年和孩童 被捲入暴力活動中
07:00
when there are few options,
107
420788
2166
是因為當時他們 沒什麼選擇、受到威脅,
07:02
when they are threatened
108
422978
1254
07:04
or when adults induce them with money or ideology.
109
424256
4133
或是受到成年人 意識形態或金錢的引誘。
07:09
The rhetoric of innocence is resonant when we talk about child soldiers,
110
429451
6174
談論童兵時,有關天真無邪的 華麗的辭藻得到所有人的共鳴,
07:15
but not when we talk about teen gang members in the United States.
111
435649
4472
但談論美國青少年 幫派成員時卻不是這樣。
07:20
Yet in both settings, youth are caught in worlds that are made by adults,
112
440883
4201
但在這兩種情境中,年輕人 都是被困在了成人製造的世界中,
07:25
and forgiveness can offer both accountability and fresh starts.
113
445108
3731
而寬恕能讓他們 擔起責任,重新開始。
07:29
What if, instead, young people caught in criminal activity and violence
114
449914
5155
如果換個方式,被逮到從事 犯罪活動和暴力行為的年輕人
07:35
could have chances to accept responsibility
115
455093
3582
能有機會在邊學習邊重建 自己的生活與社區的過程中
07:38
while learning and rebuilding their lives and their own communities?
116
458699
5164
去學習承擔責任,那會怎麼樣呢?
07:44
Legal frameworks inviting youth to describe their conduct
117
464410
3711
在法律框架內邀請 這些年輕人描述其行為,
07:48
could also involve community members to hear and forgive.
118
468145
3657
也可涉及社區成員的傾聽和原諒他們。
07:52
Called "restorative justice,"
119
472365
1644
這些被稱為「恢復司法行為」的措施
07:54
such efforts emphasize accountability and service
120
474033
4368
更強調責任和服務
07:58
rather than punishment.
121
478425
1580
而非懲罰。
08:01
Many schools in the United States have turned to use restorative justice methods
122
481275
5165
美國許多的學校已經開始 推行恢復司法的方法
08:06
to resolve conflicts and to prevent them,
123
486464
3164
來解決矛盾和防止衝突,
08:09
and to disrupt the school-to-prison pipeline.
124
489652
2805
從而瓦解從學校到監獄 這個發展路徑。
08:13
Some American high schools have replaced automatic suspensions
125
493467
3936
一些美國高中已經 取消了自動停學的措施,
08:17
with opportunities for victims to narrate their experiences
126
497427
3572
取而代之的是讓受害者 有機會講述他們的經歷,
08:21
and for offenders to take responsibility for their actions.
127
501023
3392
也提供機會讓加害者 為他們的行為負責。
08:24
As they describe their experiences and feelings about a theft
128
504795
4641
當他們在表述他們的 各種經歷和感覺時,
像是偷竊、仇恨的塗鴉、 言語或身體的暴力,
08:29
or hateful graffiti or a verbal or physical assault,
129
509460
4317
08:33
the victims and offenders often express strong emotions.
130
513801
3661
受害者和加害者經常很激動。
08:38
And other members of the community take turns
131
518009
2602
接著由其他的社區成員輪流
08:40
describing the impact of the offense on them.
132
520635
2778
來表述這些罪行對他們產生的影響。
08:44
The leader is often a student peer, who is trained to deescalate the conflict
133
524683
6124
這種聚會的帶領者 通常是同齡的學生同儕,
他們受過訓練,知道怎樣緩和衝突,
08:50
and orchestrate a conversation about what the offender can do
134
530831
4073
並且精心協調安排
加害者能夠做些什麼 來幫助受害者的對話。
08:54
that would help the victim.
135
534928
1763
08:56
Together, they come to an agreement about how to move forward,
136
536715
3821
他們達成共識
未來要如何向前,
09:00
what the wrongdoer can do to repair the injury
137
540560
2945
犯錯的人如何彌補傷害,
09:03
and what all could do to better avoid future conflicts.
138
543529
4018
大家如何避免未來的衝突。
09:08
Consider this example, recently in a publication.
139
548452
3367
再來思考最近在出版物中 出現的這個例子,
09:12
A young woman named Mercedes M. transferred, in California,
140
552359
4616
一位新轉來入學,名叫 梅賽德斯·M 的年輕女子,
她在加州的中學多次轉學,
09:16
from one high school to another
141
556999
1769
09:18
after she was so repeatedly suspended in her old high school
142
558792
3500
由於在原來的高中多次打架 因此被多次停學,
09:22
for getting into fights.
143
562316
1523
最後,她只能轉校。
09:24
And here in her new high school,
144
564345
1708
就在她就讀的新的高中,
09:26
two other young women accused her of lying
145
566928
4598
另外兩名女生指責她撒謊,
09:31
and called her the b-word.
146
571550
3033
並用髒話罵她。
09:35
A counselor came over and talked to her and earned enough trust
147
575323
3724
一個顧問與她對談, 贏得她足夠的信任
09:39
that she acknowledged she had stolen the shoes of one of the other classmates.
148
579071
5108
結果她承認她偷了 其中一個同學的鞋子。
09:45
Turns out, the three of them had known each other for a long time,
149
585104
3158
事情其實是這樣: 她們三個彼此相識很久了,
09:48
and they didn't know any other way to deal with each other
150
588286
2757
但是除了打架之外,
她們不知道如何與對方相處。
09:51
other than to fight.
151
591067
1277
09:52
The facilitator invited them to participate in a circle,
152
592942
4542
於是協調人邀請她們參加一個聚會,
09:57
a confidential conversation about what happened,
153
597508
2298
是個討論事情真相的秘密談話聚會。
09:59
and they agreed.
154
599830
1287
她們同意了。
10:01
And initially, each of them expressed a lot of emotion.
155
601141
4841
一開始她們每個人都表現得很激動,
10:07
And then Mercedes apologized.
156
607107
2526
然後梅賽德斯道歉了,
10:10
And she said she had stolen the shoes,
157
610549
2620
她承認鞋子是她偷的,
10:13
but she did so because she wanted to sell them
158
613193
3575
因為她想賣掉它們
10:16
and take the money to pay for a drug test
159
616792
4347
然後把錢用來給媽媽 做藥檢的費用。
10:21
so that her mother could show she was clean
160
621163
3207
因為她的媽媽需要 證明她自己是清白的,
10:24
and try to regain custody of two younger children
161
624394
3493
才有可能重新獲得兩個 年幼孩子的監護權,
10:27
who were then in state protective care.
162
627911
3045
而這兩個孩子正在接受 國家的保護性照顧。
10:32
The other girls heard this,
163
632829
2399
另外兩個女孩聽到了這些話後,
10:35
saw Mercedes crying
164
635252
1388
看著哭泣的梅賽德斯
10:36
and they hugged her.
165
636664
1188
然後她們擁抱了她。
10:38
They did not ask her to return what she'd stolen,
166
638927
2695
她們沒有叫她歸還她所偷的東西,
10:41
but they did say they wanted a restart.
167
641646
2580
而是表示希望有個新的開始,
10:44
They wanted a reason they could trust her.
168
644250
2294
以及能夠相信她的理由。
10:46
Later, Mercedes explained
169
646568
2236
後來,梅賽德斯說, 回過頭來想想,
10:48
that she was sure she would have been suspended
170
648828
2339
如果沒有這次的交流,
10:51
if they hadn't had this process.
171
651191
1606
她肯定會被停學。
10:52
And her high school has reduced suspensions by more than half
172
652821
3738
她所在的高中通過這種 恢復性司法方案的運用,
10:56
through the use of this kind of restorative justice method.
173
656583
3071
已經將停學人數減少過半。
11:00
Restorative justice alternatives involve offenders and victims
174
660941
4294
恢復性司法這個選項 使得加害者和受害者
11:05
in communicating in ways
175
665259
1572
要進行多種方式的溝通,
11:06
that an adversarial and defensive process does not allow,
176
666855
3284
而這些溝通在進入法律的訴訟 和辯護的程式後是不被允許的。
11:10
and it's become the go-to method
177
670163
2820
這在一些地方正成為首選的方法,
11:13
in places like the District of Columbia juvenile justice system
178
673007
3719
比如在哥倫比亞特區的 青少年司法系統
11:16
and innovations like Los Angeles's Teen Court.
179
676750
3940
和在洛杉磯法院的創新實踐當中。
11:21
If tuned to fairness,
180
681834
2240
如果解決的途徑趨向於更加公平,
11:24
forgiveness methods like bankruptcy would be available
181
684995
3814
寬恕的方法比如破產法,
11:28
not only for the for-profit college that goes belly-up
182
688833
4453
不只是可以適用於走向破產的 盈利型私立大學,
11:33
but also for the students stuck with the loans;
183
693310
2870
也可以適用於那些因貸款 陷入困境的學生;
11:36
pardons would not be given to campaign contributors;
184
696886
2824
赦免令不再適用於競選活動捐款人,
11:39
and black men would no longer have 20 percent longer criminal sentences
185
699734
5267
黑人的刑期比白人長 20% 的現象
11:45
than do white men,
186
705025
1230
也不會再發生,
11:46
due to how judges exercise discretion.
187
706279
3066
那是由於以前法官 行使自由裁量權所造成的。
11:50
Forgiveness across the board is one way to avoid such biases.
188
710452
5062
全面的寬恕是避免 這些偏見的一種方式。
11:56
Sometimes, a society just needs a reset
189
716035
4337
有時涉及到懲罰和債務的社會
12:00
when it comes to punishment and debt.
190
720396
2197
只需重啟就夠了。
12:03
The Bible calls for periodic forgiveness of debts
191
723384
4935
聖經要求定期免除債務
12:08
and freeing prisoners,
192
728343
2281
和釋放囚犯。
12:10
and it recently helped to inspire a global movement.
193
730648
3416
最近這啓發了一場全球性的運動——
12:14
Jubilee 2000 joined Pope John Paul II
194
734923
4215
千禧年 2000——
參與的有教皇約翰·保羅二世, 搖滾樂巨星博諾,
12:19
and rock star Bono and over 60 nations
195
739162
2676
和 60 多個國家,
12:21
in an effort to seek the cancellation and succeed in canceling
196
741862
4869
共同致力於尋求 取消發展中國家的債務,
12:26
the debt of developing countries,
197
746755
2279
而且他們成功了。
12:29
amounting to over 100 billion dollars
198
749058
3030
最終總計超過 千億美元的債務被取消了,
12:32
of debt canceled,
199
752112
1612
12:35
resulting in measurable reduction in poverty.
200
755956
3400
使得世界上貧困人口數量顯著減少。
12:40
In a similar spirit, there are people who are copying the techniques
201
760747
3261
本著相同的理念,
有人複製商業債券購買者的操作手法,
12:44
of commercial debt collectors
202
764032
1490
12:45
who purchase debt for pennies on the dollar
203
765546
2976
那手法是先購入一本萬利債券,
12:48
and then seek to enforce it.
204
768546
2065
然後強制執行來獲利。
12:51
Late-night television host John Oliver partnered with a nonprofit group
205
771666
3826
深夜電視節目主持人約翰·奧利弗
和一個叫 RIP 醫療債務的 非營利組織合作,
12:55
called RIP Medical Debt,
206
775516
2971
12:59
and for only 60,000 dollars,
207
779769
2518
他們只花了6 萬美元,
13:02
they purchased 15 million dollars' worth of medical debt,
208
782311
4837
購買了價值 1500 萬 美元的醫療債務,
13:07
and then they forgave it.
209
787172
1761
接著他們免除了這些債務。
13:10
(Applause)
210
790115
3999
(掌聲)
13:16
That allowed nearly 9,000 people to have a restart in their lives.
211
796469
6503
這讓將近 9 千人重獲新生。
13:22
This kind of precedent should trigger and encourage more such actions.
212
802996
4519
這種先例應該引起和激發 更多類似的行動。
13:27
It's time for a reset,
213
807539
1974
到了歸零重啓的時候了。
13:29
given mass incarceration,
214
809537
1885
考慮大量的監禁、
13:31
medical and consumer debt
215
811446
2221
醫療和消費者的債務,
13:33
and given indigent criminal defendants
216
813691
2744
還有被起訴而負債的貧窮的被告,
13:36
who are charged and put in debt
217
816459
2470
13:38
because they're expected to pay for their own probation officers
218
818953
3571
因為他們得要自己付緩刑款
13:42
and their own electronic monitors.
219
822548
2174
和電子監控器的費用。
13:46
Forgiving violations of law
220
826335
2233
寬恕這些違法行為
13:48
or promises to pay back loans
221
828592
2394
或者讓他們承諾會償還貸款
13:51
does pose risks.
222
831010
1728
確實會構成風險。
13:53
Forgiveness may encourage more violations.
223
833216
2583
寬恕可能會鼓勵更多的違法行為,
13:55
Economists even have a name for it.
224
835823
2164
經濟學家甚至給它起了個名字,
13:58
They call it "moral hazard."
225
838011
2329
他們稱之為「道德風險」。
14:01
Should there be amnesty for immigration violations?
226
841507
3684
應該特赦違反移民法規定的行為嗎?
14:05
Should a president offer pardons to protect himself
227
845215
3459
總統應該赦免 以保護自己或引起違法嗎?
14:08
or to induce lawbreaking?
228
848698
1882
14:11
These are tough questions for our time.
229
851038
2822
這些都是我們這個時代的難題。
14:14
But escalating resentments hold their own dangers.
230
854934
3954
但不斷升高的怨恨 也有其自身的危險性,
14:18
So does attributing blame to individuals
231
858912
3182
把責任歸咎於個人亦然,
14:22
for circumstances largely outside their own control.
232
862118
3530
因為很大程度上 情況已超出他們的控制範圍了。
14:26
To ask how law may forgive is not to deny the fact of wrongdoing.
233
866476
6848
尋求法律上能否寬恕 並不是要否認犯錯的事實,
14:33
Rather, it's to widen the lens
234
873348
3199
反而是為了拓寬視野,
14:36
to enable glimpses of the larger patterns
235
876571
3391
以讓我們能夠找到 更多更廣的問題解決方式,
14:39
and to enable new choices that can go forward
236
879986
3892
讓新方式能夠繼續向前發展的
14:43
if we can wipe the slate clean.
237
883902
2531
前提就是既往不咎。
14:46
Thank you.
238
886944
1252
謝謝大家。
14:48
(Applause)
239
888685
3652
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7