Humanity's Search for Cosmic Truth and Poetic Beauty | Maria Popova | TED

66,617 views ・ 2022-06-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wei C. 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:06
[The Universe in Verse]
0
6002
5589
[宇宙的詩]
00:12
[Prelude]
1
12717
1168
[前言]
00:14
In 1908,
2
14261
1960
1908 年
00:16
Henrietta Swan Leavitt,
3
16263
1626
亨麗埃塔·史旺·勒維特
00:17
one of the women known as the Harvard Computers,
4
17931
2544
是其中一位哈佛的女計算員
00:20
who changed our understanding of the universe
5
20517
2502
她在遠早於女性有投票權之前
00:23
long before they could vote,
6
23061
2169
改變了我們對宇宙的理解
00:25
was cataloging photographic plates at the Harvard College Observatory,
7
25230
4463
她當時正在哈佛大學天文台 分類照相底片
00:29
single-handedly analyzing 2,000 variable stars --
8
29734
4505
隻手整理了兩千顆變星
00:34
stars with fluctuating brightness,
9
34281
1710
變星是會閃爍的星星
00:36
kind of like a lighthouse beacon --
10
36032
2294
就像是燈塔一般
00:38
when she began noticing a distinct correlation
11
38326
2795
當時她開始注意到它們
00:41
between their brightness and their blinking pattern.
12
41121
3336
亮度與閃爍模式中的獨特關聯
00:44
That correlation made it possible to measure the distance of stars
13
44457
3712
這個關係使得我們首次能夠測量
00:48
for the very first time,
14
48211
1585
這些星體間的距離
00:49
furnishing the yardstick of the universe.
15
49838
2878
更新了宇宙的距離衡量標準
00:53
Meanwhile, a dutiful teenage boy in the Midwest
16
53341
3837
與此同時,一個非常 盡本分的中西部少年
00:57
was repressing his childhood love of astronomy
17
57220
2878
正在壓抑自己童年對天文學的熱愛
01:00
and beginning his legal studies to fulfill his dying father's demand
18
60140
4045
開始學習法律 以此完成父親的遺願
01:04
for an ordinary, reputable life.
19
64227
2878
過一個平凡且受人尊敬的生活
01:07
When his father died,
20
67606
2002
當他父親去世時
01:09
Edwin Hubble turned that passion for the stars into formal study
21
69608
4295
愛德溫‧哈伯將他對於 星星的熱情轉為正式的研究
01:13
and discovered two revolutionary facts about the universe:
22
73945
4213
並發現了兩個革命性的宇宙事實
01:18
that it is tremendously bigger than we thought
23
78450
3628
這項事實的遠大超乎我們的想像
01:22
and that it's getting bigger and bigger by the blink.
24
82120
3003
並且每看一次就變得更為重要
01:25
One October evening in 1923,
25
85999
2544
1923 年十月的一個傍晚
01:28
perched at the foot of the largest telescope in the world,
26
88585
3336
哈伯睡在 離這裡不遠的
01:31
at Mount Wilson Observatory, not far from here,
27
91921
3129
威爾遜山天文台內 全世界最大的望遠鏡底下
01:35
Hubble took a 45-minute exposure of Andromeda,
28
95091
3712
他將仙女座星系 曝光拍攝了 45 分鐘
01:38
which was then thought to be one of many spiral nebulae in our Milky Way.
29
98845
4379
這個星系在後來被視為我們 銀河系中眾多之一的螺旋星系
01:43
The notion of a galaxy,
30
103808
1418
星系的這個概念
01:45
a gravitationally bound cluster of stars and dust and dark matter,
31
105268
5214
一個星星、星塵與暗物質組成 由重力簇擁成的團體
01:50
didn't exist at the time.
32
110482
1835
在當時並不存在
01:52
The Milky Way, which, by the way, was coined as a term
33
112359
3044
銀河系是喬叟在 14 世紀時
01:55
by Chaucer in the 14th century,
34
115445
2461
發明出來的詞
01:57
was thought to be what was called an "island universe"
35
117906
3420
當時被稱作為"島宇宙"
02:01
beyond the edge of which lay cold, dark nothingness.
36
121368
4713
而位在它另一端的 則是寒冷、黑暗的虛無
02:07
But when Hubble looked at the photograph the next morning
37
127040
3045
但當哈柏隔天一早看到相片
02:10
and compared it to previous ones,
38
130085
2544
並把它和之前的作比較
02:12
he furrowed his brow
39
132629
1752
他皺了皺眉
02:14
and with a gasp of revelation scribbled right on top of the plate "VAR"
40
134381
5463
突然靈光乍現,在底片的 正上方草草寫下"VAR"
02:19
and then drew an exclamation point
41
139844
2294
然後畫下了一個驚嘆號
02:22
because he had realized that a tiny fleck in Andromeda
42
142180
4129
因為他明白了剛剛認為是新星
02:26
previously thought to be a nova
43
146351
2669
在仙女座中的一個小斑點
02:29
could not possibly be a nova,
44
149062
1918
不可能是一顆新星
02:31
given its blinking pattern across these different photographs.
45
151022
3253
從這些不同相片中的閃爍模式來看
02:34
And it was, in fact, a variable star.
46
154609
3128
它事實上是一顆變星
02:38
Which meant, given Henrietta Leavitt's data,
47
158113
3295
也就是說,根據 亨麗埃塔·勒維特的數據
02:41
that it was very, very far away,
48
161449
2586
它存在一個非常遙遠的地方
02:44
farther than the edge of the Milky Way.
49
164035
2961
超越了銀河系的邊際
02:47
Which meant that Andromeda was not a nebula in our own galaxy,
50
167414
5380
代表仙女座不是 我們星系中的一個星雲
02:52
but a whole other galaxy,
51
172836
2419
而是另一個完整的星系
02:55
out there, in the cold, dark nothingness.
52
175255
3336
存在於那寒冷、黑暗的虛無中
02:59
Suddenly, the universe was a garden, blooming with galaxies,
53
179008
3546
剎那間,宇宙彷彿一座花園 各個星系在其中欣欣向榮
03:02
with ours but a single bloom.
54
182595
2503
我們只是萬花叢中的一點綠
03:05
That same year, in another country,
55
185890
2795
同年在另一個國家
03:08
suspended between two World Wars,
56
188727
2210
與世界大戰隔絕的地方
03:10
another young scientist came up with the radical idea
57
190979
4713
另一個年輕科學家 想到了一個激進的想法
03:15
of using rocket technology,
58
195692
2377
運用火箭技術
03:18
this deadly military technology,
59
198069
2670
這個致命的軍事技術
03:20
to mount an enormous telescope and launch it into Earth's orbit.
60
200780
4380
來搭載巨大望遠鏡 並發射到地球軌道上
03:25
Not only closer to the stars, but bypassing the atmosphere
61
205201
3212
不僅離星星更近,還避開了
03:28
that occludes our terrestrial instruments.
62
208413
2669
阻撓地表儀器的大氣層
03:31
It would take another two generations of scientists
63
211583
2961
經歷了兩個世代的科學家
03:34
to make that telescope a reality:
64
214586
3003
才造出了這個望遠鏡
03:37
a shimmering poem of metal, physics and perseverance
65
217630
4380
一本鋼鐵、物理與毅力 交織出的璀璨詩篇
03:42
bearing Hubble's name.
66
222051
1669
承載著哈伯的名號
03:44
But when the Hubble Space Telescope launched in 1990,
67
224512
3671
但當哈伯太空望遠鏡 於 1990 年升空時
03:48
our human fallibility had slipped into the precision of the instrument,
68
228224
4630
人類所犯的錯 影響到了儀器的精確度
03:52
and it turned out that its primary mirror
69
232896
3169
而原來主要錯誤
03:56
was ground into the wrong spherical shape,
70
236107
3045
要歸因於錯誤的球面形狀
03:59
warping these long-awaited images of the unfathomed universe.
71
239194
4421
能將長久期盼 神秘宇宙影像盡收的面鏡
04:05
Up the coast from Mount Wilson Observatory,
72
245200
2669
在威爾遜山天文台的岸邊
04:07
a teenage girl watched her father, who had worked on the Hubble,
73
247911
4129
一個年輕女孩看著自己 為哈伯望遠鏡工作的父親
04:12
one of NASA's first Black engineers, come home brokenhearted.
74
252081
4338
這位 NASA 最早期的 黑人工程師,心碎的回到家中
04:16
He didn't know that his observant daughter
75
256878
2794
他並不知道女兒這位見證者
04:19
would become poet laureate of his country
76
259714
3087
後來會成為這個國家優秀的詩人
04:22
and would commemorate him in the tenderest tribute
77
262801
3378
並且寫出最感人的創作來紀念他
04:26
that an artist's daughter has ever composed for a scientist father,
78
266179
4296
是藝術家女兒能夠獻給 科學家父親最溫暖的禮物
04:30
which would win her the Pulitzer Prize
79
270475
1877
這也使得她獲得了一座普立茲獎
04:32
the year the Hubble's corrected optics captured that revolutionary,
80
272393
4505
而同年哈伯望遠鏡 利用修正後的鏡片拍下
04:36
ultra-deep field image of the observable universe,
81
276940
3962
革命性的、可觀測宇宙的 超深空照片
04:40
revealing what neither Hubble
82
280944
2085
告訴了我們連哈伯
04:43
nor Henrietta Leavitt could have imagined.
83
283071
2919
跟勒維特都不能想像的事
04:45
That ours is not just one of several galaxies,
84
285990
4672
就是我們不是 少數星系的其中之一
04:50
but that there are 100 billion galaxies out there,
85
290662
4713
而是外頭有著一千億個星系
04:55
each containing 100 billion stars.
86
295375
4754
其中每一個都 包含著一千億顆星
05:01
Narrator: From “My God, It’s Full of Stars.”
87
301214
4004
節錄自"天啊,看這滿天星斗"
05:08
When my father worked on the Hubble Telescope, he said
88
308012
4672
家父在為哈伯望遠鏡 工作時曾說
05:12
They operated like surgeons: scrubbed and sheathed
89
312725
5297
他們如外科手術般作業 清洗後換裝
05:18
In papery green, the room a clean, cold and bright white.
90
318064
6340
換上紙質的綠色衣裳 進入冷冽明白的房
05:25
He’d read Larry Niven at home, and drink scotch on the rocks,
91
325321
4672
他會在家中讀拉瑞·尼文的書 配上加了冰塊的威士忌
05:30
His eyes exhausted and pink. These were the Reagan years,
92
330034
6215
雙眼既疲憊且紅 那是雷根總統在任之時
05:36
When we lived with our finger on The Button and struggled
93
336249
4546
那是我們活在冷戰邊緣掙扎
05:40
To view our enemies as children. My father spent whole seasons
94
340837
6882
將敵人當作孩童來看待之時 家父花了很多年
05:47
Bowing before the oracle-eye, hungry for what it would find.
95
347760
5422
在神諭之眼前鞠躬 渴望它能發現之事
05:53
His face lit-up whenever anyone asked, and his arms would rise
96
353892
6297
每當有人問起,他便眉開眼笑 手臂也隨之起舞
06:00
As if he were weightless, perfectly at ease in the never-ending
97
360231
5130
彷若他已失重 悠游在於浩瀚太空的夜晚
06:05
Night of space. On the ground, we tied postcards to balloons
98
365445
6923
在地面上我們將明信片 綁上氣球祈求和平
06:12
For peace. Prince Charles married Lady Di.
99
372702
5714
查爾斯王子迎娶戴妃
06:18
Rock Hudson died.
100
378499
1919
洛赫遜去世
06:22
We learned new words for things. The decade changed.
101
382128
5964
我們學會了新詞 十年間充滿變化
06:29
The first few pictures came back blurred, and I felt ashamed
102
389302
5881
最初照片總模糊 而我深感遺憾
06:35
For all the cheerful engineers, my father and his tribe. The second time,
103
395224
6882
為所有欣喜若狂的工程師 家父和他的同仁感到遺憾
06:42
The optics jibed. We saw to the edge of all there is --
104
402190
5464
再次回傳之時,鏡片校正了 我們看清了一切事物的邊緣
06:48
So brutal and alive it seemed to comprehend us back.
105
408696
6131
如此殘酷而有生命力 似乎回過頭來理解了我們
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7