A provocative way to finance the fight against climate change | Michael Metcalfe

63,940 views ・ 2016-05-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Lydia Yu
00:13
Will we do whatever it takes to tackle climate change?
0
13270
4658
我們是否會「不計代價」 地對抗氣候變遷?
00:19
I come at this question not as a green campaigner,
1
19393
2973
我提出這個問題, 不是因為我是環保人士,
00:22
in fact, I confess to be rather hopeless at recycling.
2
22390
2595
坦白說,我對垃圾回收 不報太大的希望。
00:25
I come at it as a professional observer of financial policy making
3
25404
5265
我是以一位專業財經政策制定 觀察家的身分,提出這個問題,
00:30
and someone that wonders how history will judge us.
4
30693
4757
也是一位想知道歷史將 如何評價我們的人。
00:36
One day,
5
36353
1256
總有一天,
00:37
this ring that belonged to my grandfather
6
37633
3865
這只屬於我爺爺的戒指,
00:41
will pass to my son, Charlie.
7
41522
2007
也會傳承到我兒子查理手上。
00:44
And I wonder what his generation
8
44021
2808
而我在想,他的時代,
00:46
and perhaps the one that follows
9
46853
2306
或他的下一代,
00:49
will make of the two lives this ring has worked.
10
49183
4838
會如何因為我和爺爺的 所做所為而改變?
00:54
My grandfather was a coal miner.
11
54995
2523
我的爺爺是一位煤礦礦工。
00:58
In his time,
12
58500
1177
在他的年代,
01:00
burning fossil fuels for energy and for allowing economies to develop
13
60616
4969
為了能源及經濟發展, 燃燒石化燃料的行為
01:05
was accepted.
14
65609
1157
是被广泛接受的。
01:07
We know now that that is not the case
15
67198
3379
現在大家都知道, 事實並非如此,
01:10
because of the greenhouse gases that coal produces.
16
70601
3382
因為燒煤會產生溫室 氣體。
01:15
But today,
17
75315
1217
但,如今,
01:16
I fear it's the industry in which I work that will be judged more harshly
18
76556
4046
我擔心我所工作的產業 將來會因為
它沒有發揮對氣候變化的影響力 而遭受嚴厲地批判,
01:20
because of its impact on the climate --
19
80626
2036
01:23
more harshly than my grandfather's industry, even.
20
83498
2347
甚至被批判得 比我爺爺的產業還慘。
01:26
I work, of course, in the banking industry,
21
86202
2686
當然,我從事的是銀行業,
01:28
which will be remembered for its crisis in 2008 --
22
88912
3792
而2008年銀行業所經歷的的金融危機 已然被載入史冊--
01:33
a crisis that diverted the attention and finances of governments
23
93831
4891
正因为這個危機,政府轉移了 注意力與財政方向,
01:38
away from some really, really important promises,
24
98746
5381
讓一些原本相當,相當 重要的承諾都被忽視了,
01:44
like promises made at the Copenhagen Climate Summit in 2009
25
104151
5140
例如 2009 年在哥本哈根 聯合國的氣候大會上
01:49
to mobilize 100 billion dollars a year
26
109315
2832
承諾每年要動用 的1000 億美金,
01:52
to help developing countries move away from burning fossil fuels
27
112171
4514
以幫助發展中國家 慢慢從燃燒石化燃料
01:56
and transition to using cleaner energy.
28
116709
2979
轉型到使用乾淨的能源。
02:00
That promise is already in jeopardy.
29
120396
2995
這個承諾已經陷入危機。
02:03
And that's a real problem,
30
123904
1865
而這是一個現實的問題,
02:05
because that transition to cleaner energy needs to happen
31
125793
2741
因為轉型到乾淨能源的這件事,
02:08
sooner rather than later.
32
128558
1912
需要盡早進行 而不能再拖延下去。
02:11
Firstly,
33
131184
1156
首先,
02:12
because greenhouse gases, once released,
34
132364
1978
因為,溫室氣體一旦排放出來,
02:14
stay in the atmosphere for decades.
35
134366
2693
它會停留在大氣層中好幾十年。
02:17
And secondly,
36
137083
1188
第二,
02:18
if a developing economy builds its power grid around fossil fuels today,
37
138295
5827
如果今天一個發展中的經濟體,一旦 建立了他們自己的石化燃料能源網路,
02:24
it's going to be way more costly to change later on.
38
144146
3153
之後想要改回來, 就得花更多的成本。
02:28
So for the climate,
39
148316
2146
所以,對氣候而言,
02:30
history may judge that the banking crisis happened
40
150486
3826
歷史也許會評斷
我們的金融危機 只是發生的不是時候。
02:34
at just the wrong time.
41
154336
1979
02:36
The story need not be this gloomy, though.
42
156920
3688
其實故事不需要這麼淒慘的。
02:41
Three years ago,
43
161669
1908
三年前,
02:43
I argued that governments could use the tools
44
163601
2896
我曾提出言論說過, 政府可以善用工具
02:46
deployed to save the financial system
45
166521
2685
拯救金融系統,
02:49
to meet other global challenges.
46
169230
1888
來迎接其它的全球挑戰。
02:51
And these arguments are getting stronger, not weaker, with time.
47
171918
5123
而這些言論隨著時間, 越來越強烈,越來越受到重視。
02:58
Let's take a brief reminder of what those tools looked like.
48
178334
4412
讓我們稍微回憶一下, 這些工具是長什麼樣子。
03:03
When the financial crisis hit in 2008,
49
183578
2987
當 2008 年的金融風暴來襲時,
03:06
the central banks of the US and UK
50
186589
2577
美國及英國的中央銀行,
03:09
began buying bonds issued by their own governments
51
189190
3435
開始購買他們自己政府 所發行的債劵,
03:12
in a policy known as "quantitative easing."
52
192649
2299
也就是大家所孰知的 「量化寬鬆 」政策。
03:15
Depending on what happens to those bonds when they mature,
53
195385
3710
當這些債劵到期時,看看當時的狀況, 再決定要不要繼續,
03:19
this is money printing by another name.
54
199119
2410
這只是另一種印錢的名義而已。
03:22
And boy, did they print.
55
202350
1904
而且天哪,他們真的印了。
03:24
The US alone created four trillion dollars' worth of its own currency.
56
204784
4568
光美國就印了將近四兆美金。
03:29
This was not done in isolation.
57
209376
2089
這不是單一國家做的事。
03:31
In a remarkable act of cooperation,
58
211489
2674
而是由 188 個會員國共同組成的
03:34
the 188 countries that make up the International Monetary Fund, the IMF,
59
214187
4573
國際貨幣基金組織 IMF 所做出的決定,
03:38
agreed to issue 250 billion dollars' worth of their own currency --
60
218784
4169
他們同意發行 2500 億美金 等值的貨幣,
03:42
the Special Drawing Right --
61
222977
2072
--也就是SDR「特別提款權」--
03:45
to boost reserves around the world.
62
225073
1973
來增加全球的貨幣儲備供給。
03:47
When the financial crisis moved to Europe,
63
227712
2551
當金融風暴移到歐洲後,
03:51
the European Central Bank President, Mario Draghi,
64
231626
3441
歐洲中央銀行行長, 馬里奧.德拉吉,
03:55
promised "to do whatever it takes."
65
235091
2764
也承諾要「不計代價」地 拯救金融市場。
03:59
And they did.
66
239516
1252
而他們真的做到了。
04:01
The Bank of Japan repeated those words -- that exact same commitment --
67
241696
4354
日本銀行也重複一樣的話 --完全一樣的承諾--
04:06
to do "whatever it takes" to reflate their economy.
68
246074
4111
「不計代價」地 要復甦他們的經濟。
04:11
In both cases,
69
251484
1892
這兩個案例中,
04:13
"whatever it takes" meant trillions of dollars more
70
253400
4239
「不計代價」就意味著, 這些好幾十億的印鈔票政策,
04:17
in money-printing policies that continue today.
71
257663
3228
會一直跟著我們走到今天。
04:21
What this shows
72
261334
1788
這表示,
04:23
is that when faced with some global challenges,
73
263146
3766
當面對一些全球性的挑戰時,
04:28
policy makers are able to act collectively, with urgency,
74
268062
4645
政策制定者們也會 緊急、共同地做出一些
04:32
and run the risks of unconventional policies like money printing.
75
272731
6130
非傳統式的高風險決策, 像是印鈔票。
04:39
So, let's go back to that original question:
76
279509
4051
所以,讓我們回到原來的問題上:
04:45
Can we print money for climate finance?
77
285511
2844
我們可以為氣候的 金融印鈔票嗎?
04:49
Three years ago,
78
289201
1730
三年前,
04:50
the idea of using money in this way was something of a taboo.
79
290955
3735
我們這樣用錢的方式 是一種不被允許的禁忌。
04:54
Once you break down and dismantle the idea
80
294714
3176
一旦你破壞了
04:57
that money is a finite resource,
81
297914
2039
「錢是有限資源」的原則,
05:00
governments can quickly get overwhelmed by demands from their people
82
300580
4483
接踵而来的民众诉求
将会迫使政府在各个方面印更多的钱,
05:05
to print more and more money for other causes:
83
305087
3226
05:08
education, health care, welfare --
84
308337
2000
比如教育、醫療照顧、社會福利--
05:10
even defense.
85
310361
1230
甚至是國防。
05:12
And there are some truly terrible historical examples of money printing --
86
312384
5438
而這樣的印錢方式,的確有 可怕的歷史案例可以借鑒
05:17
uncontrolled money printing --
87
317846
2323
--失控的鈔票列印--
05:20
leading to hyperinflation.
88
320193
1745
會導致通貨膨脹。
05:22
Think: Weimar Republic in 1930;
89
322764
3586
想想:1930 年的 威瑪共和國;
05:26
Zimbabwe more recently, in 2008,
90
326374
3073
近代 2008 年的辛巴威,
05:29
when the prices of basic goods like bread are doubling every day.
91
329471
4064
當時一些基本生活用品, 像是麵包,每天加倍地上漲。
05:34
But all of this is moving the public debate forward,
92
334892
5004
但這些所有事情的發展 推進了公開辯論的腳步,
05:39
so much so, that money printing for the people is now discussed openly
93
339920
5328
因此,為人民印錢, 現在已經可以公開地被討論,
05:45
in the financial media, and even in some political manifestos.
94
345272
4214
無論財經媒體,甚至一些 政黨的政策裡面都看得到。
05:50
But it's important the debate doesn't stop here,
95
350203
2539
但很重要的一點是,
05:52
with printing national currencies.
96
352766
2183
列印國際貨幣的爭論 不會就此停止,
05:57
Because climate change is a shared global problem,
97
357912
3939
因為氣候變遷是一個 全球共同的問題,
06:01
there are some really compelling reasons
98
361875
3070
這也是為什麼
06:04
why we should be printing that international currency
99
364969
3429
我們必須請 IMF
發行國際貨幣來資助這件事,
06:08
that's issued by the IMF,
100
368422
1858
06:10
to fund it.
101
370304
1231
其實也是萬不得已的。
06:11
The Special Drawing Right, or SDR,
102
371944
3205
「特別提款權」也就是 SDR,
06:15
is the IMF's electronic unit of account
103
375173
3356
是 IMF 的電子記帳單位,
06:18
that governments use to transfer funds amongst each other.
104
378553
4552
用來方便政府之間 帳戶金額的移轉。
06:23
Think of it as a peer-to-peer payment network,
105
383933
2741
想像一下,它就是 P2P 的網路付款方式,
06:26
like Bitcoin, but for governments.
106
386698
2776
像是比特幣,但,是政府之間在用的。
06:30
And it's truly global.
107
390572
1648
而且,它真的是全球性的。
06:33
Each of the 188 members of the IMF hold SDR quotas
108
393005
5272
188 個 IMF 會員國手上 都握有 SDR 的配額,
06:38
as part of their foreign exchange reserves.
109
398301
2742
做為他們部分的外匯存底。
06:41
These are national stores of wealth
110
401935
2288
這些是國際財富的儲藏室,
06:44
that countries keep to protect themselves against currency crises.
111
404247
3431
它可以讓國家持續保護 它們自己免於貨幣的危機。
06:48
And that global nature is why,
112
408764
2295
而這也是為什麼
06:51
at the height of the financial crisis in 2009,
113
411083
2928
在 2009 年金融海嘯的最高峰,
06:55
the IMF issued those extra 250 billion dollars --
114
415410
3718
IMF 又加碼多印了 2500 億美金--
06:59
because it served as a collective global action
115
419152
3571
因為這次集體的全球行動,
07:02
that safeguarded countries large and small in one fell swoop.
116
422747
4807
把大大小小的國家, 全部一次性地保護起來。
07:09
But here --
117
429043
1296
但這裡有一個
07:10
here's the intriguing part.
118
430363
1666
很耐人尋味的地方。
07:13
More than half of those extra SDRs that were printed in 2009 --
119
433083
5202
2009年,有超過半數的 SDRs
07:18
150 billion dollars' worth --
120
438309
1986
--價值1500億美金--
07:20
went to developed market countries who, for the most part,
121
440319
4315
跑到已開發國家的市場裏面,
07:24
have a modest need for these foreign exchange reserves,
122
444658
2837
因為大部分這些國家的外匯存底 都有一個小小的需求,
07:27
because they have flexible exchange rates.
123
447519
2431
它們需要較靈活的交換利率。
07:30
So those extra reserves that were printed in 2009,
124
450427
4381
所以,這些 2009 年印出來的鈔票,
07:34
in the end, for developed market countries at least,
125
454832
3471
最後跑到已開發國家市場了,
07:38
weren't really needed.
126
458327
1626
但他們根本不是真的需要這筆錢。
07:40
And they remain unused today.
127
460508
2273
所以他們保留到今天。
07:43
So here's an idea.
128
463642
1360
我這裡有一個想法。
07:45
As a first step,
129
465026
1372
第一步,
07:47
why don't we start spending those unused,
130
467046
3066
為什麼我們不把這些
在 2009 年多印出來 還沒有使用的鈔票,
07:50
those extra SDRs that were printed in 2009,
131
470136
3467
07:53
to combat climate change?
132
473627
1547
投入到對抗氣候變遷上呢?
07:55
They could, for example,
133
475948
1513
他們可以的,例如,
07:57
be used to buy bonds issued by the UN's Green Climate Fund.
134
477485
4700
利用這筆錢來買聯合國 綠色氣候基金會發行的債劵。
08:02
This was a fund created in 2009,
135
482901
2896
這是根據 2009 年哥本哈根的聯合國
08:05
following that climate agreement in Copenhagen.
136
485821
3274
氣候大會協議所成立的一個基金會。
08:09
And it was designed to channel funds towards developing countries
137
489906
4356
它是被設計用來 引渡氣候專案基金
08:14
to meet their climate projects.
138
494286
2067
到開發中國家的一個機構。
08:16
It's been one of the most successful funds of its type,
139
496377
2859
這是一個很典型的成功基金會,
08:19
raising almost 10 billion dollars.
140
499260
2304
他們已經舉債將近 100 億美金。
08:21
But if we use those extra SDRs that were issued,
141
501588
3438
但如果我們把這些多餘 發行的 SDRs 拿來使用,
08:25
it helps governments get back on track,
142
505050
3312
它可以幫助政府重回到軌道上,
08:28
to meet that promise of 100 billion dollars a year
143
508386
2823
來兌現政府因金融風暴而拖沓許久的
08:31
that was derailed by the financial crisis.
144
511233
2590
每年 1000 億美金的承諾。
08:35
It could also --
145
515766
1908
它也可以--
08:37
it could also serve as a test case.
146
517698
2646
也可以用它來做測試。
08:42
If the inflationary consequences of using SDRs in this way are benign,
147
522096
5359
如果用了這筆 SDRs 所造成的通膨後果是溫和的,
08:48
it could be used to justify
148
528474
1955
那它就可以用來評斷
08:50
the additional, extra issuance of SDRs, say, every five years,
149
530453
4734
比如,每五年額外發行的 SDRs 所造成的衝擊是否也是溫和的,
08:55
again, with the commitment
150
535211
2395
當然,這要已開發國家承諾
08:57
that developed-market countries would direct their share
151
537630
4430
會直接把新增加
09:02
of the new reserves
152
542084
1461
存底的分配額匯到
09:03
to the Green Climate Fund.
153
543569
1793
綠色氣候基金會。
09:07
Printing international money in this way has several advantages
154
547076
3724
用這樣印「國際鈔票」的方式
09:10
over printing national currencies.
155
550824
2061
比起直接印「國家鈔票」的方式, 多了很多的好處。
09:13
The first is it's really easy to argue
156
553500
2815
第一,花錢來減緩氣候變遷 對大家都有好處,
09:16
that spending money to mitigate climate change benefits everyone.
157
556339
4417
這一點大家不會有甚麼意見的。
09:21
No one section of society benefits from the printing press over another.
158
561366
3859
無論哪一國的印刷機印錢, 都沒有人可從中獲取額外的利益,
09:25
That problem of competing claims is mitigated.
159
565249
3784
爭相申請印錢的問題是很小的。
09:29
It's also fair to say
160
569463
1340
可以很公平地說,
09:30
that because it takes so many countries to agree to issue these extra SDRs,
161
570827
5127
這樣可以讓很多國家 同意發行額外的 SDRs,
09:35
it's highly unlikely that money printing would get out of control.
162
575978
4203
因為這樣印錢的方式 不太可能會不受控制。
09:40
What you end up with is a collective, global action
163
580998
5027
畢竟你最終是一個 全球的集體行為,
09:46
aimed -- and it's controlled global action --
164
586881
3331
一個大家目標一致 可控的集體行為,
09:50
aimed at a global good.
165
590236
2589
目的就是為了地球好。
09:53
And,
166
593637
1208
而且,
09:54
as we've learned with the money-printing schemes,
167
594869
2567
因為我們已經有印鈔票的經驗,
09:57
whatever concerns we have can be allayed by rules.
168
597460
2832
無論大家有甚麼顧慮, 都可以透過規則來排除。
10:00
So, for example,
169
600757
1882
例如,
10:02
the issuance of these extra SDRs every five years could be capped,
170
602663
4973
可以限制這些每五年額外發行的 國際貨幣 SDRs 的總金額 ,
10:07
such that this international currency is never more than five percent
171
607660
5595
不能超過
全球外匯存底的5%。
10:13
of global foreign exchange reserves.
172
613279
1962
10:15
That's important because it would allay
173
615781
2025
這很重要,因為這樣做 可以避免掉一些可笑的疑慮,
10:17
well, let's say, the ridiculous concerns that the US might have
174
617830
3896
10:21
that the SDR could ever challenge the dollar's dominant role
175
621750
4522
比如說,
有人會質疑這些 SDRs 會挑戰
美元在國際金融市場的主導地位。
10:26
in international finance.
176
626296
1596
10:28
And in fact,
177
628214
1783
而事實上,
10:30
I think the only thing that the SDR would likely steal from the dollar
178
630021
3394
我認為唯一可能發生的事就是,
SDR 在這個計畫裡下,可能會以 美元的計價方式來發行,
10:33
under this scheme
179
633439
1469
10:34
is its nickname, the "greenback."
180
634932
3471
也就是俗稱的「綠背」(美金)
10:38
Because even with that cap in place,
181
638427
3916
因為即使有限額的規定,
10:42
the IMF could have followed up its issuance --
182
642367
3464
國際貨幣基金組織 也會追蹤它的發行狀況--
10:45
its massive issuance of SDRs in 2009 --
183
645855
3048
包括 2009 年大量發行的 SDRs,
10:48
with a further 200 billion dollars of SDRs in 2014.
184
648927
4992
以及 2014 年追加 2000 億美金的 SDRs。
10:54
So hypothetically,
185
654716
2334
假設,
10:58
that would mean that developed countries could have contributed
186
658052
3118
如果這意味著,已開發國家需要
11:01
up to 300 billion dollars' worth of SDRs
187
661194
4521
貢獻價值 3000 億美金的 SDRs
11:05
to the Green Climate Fund.
188
665739
1650
到綠色氣候基金會。
11:08
That's 30 times what it has today.
189
668186
3460
這個數字是當今規模的 30 倍。
11:11
And you know,
190
671670
1156
你可能會覺得
11:12
as spectacular as that sounds,
191
672850
1841
這數字聽起來相當驚人,
11:15
it's only just beginning to look like "whatever it takes."
192
675580
4190
但這僅是「不計代價」 的剛開始而已。
11:21
And just to think what amazing things could be done with that money,
193
681129
3318
想一下這筆錢可以為我們 帶來甚麼驚豔的事,
11:24
consider this:
194
684471
1211
想一下這件事:
11:26
in 2009,
195
686618
1628
2009 年,
11:28
Norway promised one billion dollars of its reserves to Brazil
196
688270
4738
挪威答應,如果巴西 遵守森林砍伐的目標,
11:33
if they followed through on their goals on deforestation.
197
693032
4663
他們要給巴西 10 億 美金的外匯存底。
11:38
That program has since delivered a 70 percent reduction in deforestation
198
698593
6299
這個計畫在過去十年,
已經減少 70% 的森林砍伐。
11:44
in the past decade.
199
704916
1411
11:46
That's saving 3.2 billion tons of carbon dioxide emissions,
200
706926
4338
也就是減少了 32 億噸
的二氧化碳排放,
11:51
which is the equivalent of taking all American cars off the roads
201
711288
4531
相當於全美國汽車三年的排放量。
11:55
for three whole years.
202
715843
2286
11:59
So what could we do
203
719704
1302
所以,如果也有其它300個像這樣的
12:01
with 300 other pay-for-performance climate projects like that,
204
721030
5044
「看表現付錢」的氣候專案,
12:06
organized on a global scale?
205
726098
2879
我們要如何以全球規模 的方式把它組織起來?
12:09
We could take cars off the roads for a generation.
206
729937
2867
我們可以減少一個 世代的汽車碳排。
12:13
So,
207
733384
1150
所以,
12:15
let's not quibble about whether we can afford to fund climate change.
208
735000
5283
讓我們不要再狡辯我們是否有能力 可以支付提供改善氣候變遷的資金。
12:20
The real question is:
209
740877
2248
真正的問題是:
12:23
Do we care enough about future generations
210
743149
3397
我們是否真的夠關心 我們未來的子子孫孫?
12:26
to take the very same policy risks we took to save the financial system?
211
746570
5041
並再次承擔類似拯救 金融系統時的政策風險?
12:32
After all,
212
752223
1198
畢竟,
12:34
we could do it,
213
754249
1219
我們做得到,
12:36
we did do it
214
756284
1151
我們也曾經做到,
12:37
and we are doing it today.
215
757459
1731
而我們今天就要開始做。
12:39
We must, must, must do "whatever it takes."
216
759808
4318
我們必須、必須、必須、 再次的「不計代價」。
12:45
Thank you.
217
765426
1151
謝謝各位!
12:46
(Applause)
218
766601
4366
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog