Martina Flor: The secret language of letter design (with English subtitles) | TED

105,778 views ・ 2018-01-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Camille Martínez Reviewer: TED Translators admin
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
Can you imagine what the word "TED" would have looked like
1
13349
2802
你們能不能想像如果 「TED」這字存在於羅馬時期
00:16
if it had existed during the Roman Empire?
2
16175
2103
會是什麼樣子?
00:20
I think maybe something like this.
3
20337
1960
我想可能會類似這樣。
00:23
An artisan would have spent days in the sun chiseling it into stone.
4
23530
6990
工匠要花數日的時間 在太陽底下把字鑿到石頭上。
00:31
And in the Middle Ages?
5
31063
1585
在中世紀呢?
00:34
A monk, locked in his room,
6
34975
3870
一個僧侶,鎖在自己的房間裡,
00:38
would write T-E-D with his pen.
7
38869
5570
用筆寫出來的 T-E-D。
00:45
And without going so far back in time,
8
45588
1845
不要回到那麼早的時代,
00:47
how would these letters have looked in the 80s?
9
47457
2367
這些字母在 1980 年代是什麼樣子?
00:53
They would have had electric, strange colors,
10
53358
3178
它們會有強烈、奇怪的顏色,
00:56
just like our hairstyles.
11
56560
1667
就像我們的髮型。
00:58
(Laughter)
12
58251
1634
(笑聲)
01:00
If this event were about children,
13
60612
2765
如果這場活動和孩子有關,
01:04
I would draw the letters like this,
14
64689
1991
我會畫像這樣的字,
01:07
as if they were building blocks,
15
67482
2503
好像積木一樣,
01:10
in vivid colors.
16
70835
1639
用鮮艷的顏色。
01:12
And if it were about superheroes instead?
17
72498
3063
如果這場活動和超級英雄有關呢?
01:16
I would do them like this,
18
76470
1550
我會做成這樣,
01:18
inspired by -- in my opinion -- the greatest of all:
19
78044
3911
我認為靈感來自最偉大的超級英雄:
01:21
Superman.
20
81979
1554
超人。
01:23
(Laughter)
21
83557
1494
(笑聲)
01:25
The shapes of these letters talk.
22
85075
3181
這些字母的形狀會說話,
01:29
They tell us things beyond what they represent.
23
89219
3568
告訴我們的資訊 不限於它們代表的意思。
01:33
They send us to different eras,
24
93751
2108
它們會把我們傳送到不同的年代,
01:35
they convey values,
25
95883
2002
會傳遞價值,
01:37
they tell us stories.
26
97909
2120
會告訴我們故事。
01:42
If we think about it, our days are full of letters.
27
102481
3091
仔細想想,文字充斥在我們生活裡,
01:45
We see them on the front of the bus,
28
105596
2036
到處看得到字母:
01:47
on the bakery's facade,
29
107656
2222
公車前面、麵包店的正面、
01:49
on the keyboard we write on,
30
109902
1939
我們打字的鍵盤、
01:51
on our cell phones --
31
111865
1743
我們的手機──
01:53
everywhere.
32
113632
1475
到處都有。
01:56
Since the beginning of history,
33
116566
1506
從有史以來,
01:58
people have felt the need to give language an image.
34
118096
3319
人們就覺得需要給語言一個圖像。
02:01
And rightly so,
35
121439
1656
確實如此,
02:03
because language is the most important communication tool we have.
36
123119
3456
因為語言是我們最重要的溝通工具。
02:08
Without understanding what a word means,
37
128984
2522
就算不了解字的意思,
02:11
we can see certain things it conveys.
38
131530
2464
我們也可以看出 它所傳遞的某些訊息。
02:15
Some letters tell us that something is modern --
39
135572
2309
有些字會傳遞當代摩登的訊息──
02:17
at least it was back in the 70s.
40
137905
2368
至少在1970 年代是摩登的。
02:22
Others verify the importance and monumentality of a place,
41
142625
4422
有些字則確認某地的重要和紀念性,
02:27
and they do so in uppercase.
42
147071
1693
做法是用大寫字。
02:29
There are letters not made to last long --
43
149298
2931
也有不為持久而寫的字──
02:32
and neither is the opportunity they communicate.
44
152253
3278
它們能用來交流的機會也不持久。
02:36
And there are letters made by inexperienced hands
45
156067
3360
也有沒經驗的手做出的字;
02:39
that, whether they mean to or not,
46
159451
1699
有意與否,
02:41
make us imagine what a place looks like inside.
47
161174
2570
這些字會讓我們產生 對該處內部樣子的想像空間。
02:45
When I moved to Berlin, I experienced firsthand
48
165381
3443
搬去柏林後我親身體驗到
02:48
all the impact that drawn letters can have in our day-to-day life.
49
168848
4394
繪製的文字能在我們日常生活中 造成什麼影響。
02:54
I arrived in a new city, which was exciting and novel for me.
50
174679
3504
到一個新的城市, 對我來說很新奇很刺激。
02:58
Now, dealing with an unfamiliar language was at times very frustrating
51
178207
6701
當時要處理不熟悉的語言
常會讓人感到挫折和不舒服。
03:04
and uncomfortable.
52
184932
1413
03:06
I found myself several times at parties clutching my glass of wine,
53
186369
4710
多次我在派對上拿著一杯酒,
03:11
without understanding a single word of what was being said around me.
54
191103
4653
完全聽不懂周圍的人 對我說的任何一個字。
03:17
And of course, I'd smile as if I understood everything.
55
197214
3212
當然我會微笑,好像我全聽懂了。
03:22
I felt limited in my ability to say what I thought,
56
202386
3619
我覺得受到限制, 沒辦法說出我的想法、
03:27
what I felt,
57
207179
1150
我的感受、
03:29
what I believed.
58
209802
1150
我的信念。
03:33
Not only did I not understand the conversations,
59
213316
2271
不只無法了解交談的內容,
03:35
but the streets were full of signs and text that I couldn't read.
60
215611
4610
街道上滿是我看不懂的標誌和文字。
03:41
But the shapes of the letters gave me clues;
61
221441
4639
但文字的形狀讓我能有點頭緒;
03:46
they would open up a little window
62
226104
2433
它們能打開一扇小窗子,
03:48
to understanding the stories enclosed in those shapes.
63
228561
3729
來了解那些形狀所包含的故事。
03:54
I recognized places where tradition was important.
64
234365
2904
我能知道有些地方很重視傳統。
03:57
[Bakery Pastries Café Restaurant]
65
237293
2447
〔麵包酥皮點心咖啡餐廳〕
03:59
Or I'd know when someone was trying to give me a signal,
66
239764
2873
當有人試著給我信號時,我會知道,
04:02
and my gut would tell me it was better to stay away.
67
242661
2939
直覺會告訴我最好閃遠一點。
04:05
[No trespassing!]
68
245624
1782
〔不得擅自進入〕
04:07
I could also tell when something was made to last forever.
69
247430
2853
我也能分辨出有些東西 是為了永久留傳而做的。
04:10
The shapes of letters helped me understand my surroundings better
70
250307
3321
文字的形狀協助我 對身處的環境多一點了解,
04:13
and navigate the city.
71
253652
1332
為我在城市中指路。
04:15
I was in Paris recently,
72
255563
1906
不久前我在巴黎
04:17
and something similar happened to me.
73
257493
2192
也有同樣的經驗。
04:19
After a few days in the city,
74
259709
2099
在該城市待了幾天後,
04:21
I was on the lookout for something tasty to take back home.
75
261832
3577
我去尋找美食帶回家吃。
04:25
So I walked and walked and walked until I found the perfect bakery.
76
265433
4947
我一直走,一直走,一直走, 直到我發現了一間完美的麵包店。
04:31
The sign said it all.
77
271132
1637
招牌全說出來了。
04:32
[Bakery]
78
272793
1651
〔麵包店〕
04:34
I see it, and even today, I imagine the master baker
79
274468
3099
即使現在我還看得到畫面, 想像得出麵包師傅,
04:37
dedicating the same amount of time to each loaf of bread
80
277591
2912
投入在每一條麵包上的時間,
04:40
that the craftsman dedicated to each letter of this word.
81
280527
3127
和工匠投入在每個 字母上的時間一樣長。
04:44
I can see the bread, with just the right ingredients,
82
284451
3755
我能想像那麵包用的是理想的原料,
04:48
being kneaded softly and carefully,
83
288230
2458
被輕柔、小心地捏製,
04:50
in the same way the craftsman drew the ends of the letters
84
290712
4104
就像工匠繪製這些字母末端時一樣,
04:54
with smooth and precise curves.
85
294840
2683
有著滑順且精確的弧線。
04:58
I see the master baker placing the buns over a thin layer of flour
86
298565
5123
我看見麵包師傅把麵包 放在薄薄的一層麵粉上,
05:03
so the bottoms don't burn.
87
303712
1952
這樣底部才不會烤焦。
05:05
I think of the craftsman putting the mosaics in the oven one by one,
88
305688
5095
我想著工匠把那些鑲嵌裝飾 一個一個放到爐中,
05:10
being careful to not let the ink run.
89
310807
2106
非常小心不要讓墨水滲開。
05:14
The love for detail that the master baker has
90
314541
2691
麵包師傅對於細節所投入的愛,
05:18
is reflected in the attention that went into creating this sign.
91
318027
4678
反映在創造這個招牌的注意力上。
05:23
Without having tried their bread, we already imagine it tastes good.
92
323746
3959
還沒有嚐過他們的麵包, 我們就已經想像會很美味了。
05:28
And I can vouch for it; it was delicious.
93
328301
3010
我可以發誓,真的很好吃。
05:33
I'm a letterer; that's my job --
94
333200
3436
我是文字書寫員,
繪製文字是我的工作。
05:36
to draw letters.
95
336660
1341
05:39
Just like when you make bread, it requires care in its preparation,
96
339328
4086
就像當你做麵包時, 在準備工作上就需要用心,
05:43
just the right amount of ingredients
97
343438
2523
原料的量要恰到好處,
05:45
and love for the details.
98
345985
1505
對細節要投入愛。
05:48
Our alphabet is at the same time my raw material and my limitation.
99
348585
4101
我們的全套字母, 既是我的原料,也是我的限制。
05:53
The basic structure of the letters is for me a playing field,
100
353251
3273
對我來說,字母的基本結構 就是我的遊樂園,
05:56
where the only rule is that the reader, at the end of the road,
101
356548
4792
唯一的規則是
在另一端的讀者要能夠讀出訊息。
06:01
will be able to read the message.
102
361364
1746
06:04
Let me show you how I work,
103
364270
2533
讓我展示一下我如何工作、
06:06
how I "knead my bread."
104
366827
1895
我如何捏製我的麵包。
06:10
A while back, I was commissioned to design the cover of a classic book,
105
370388
4568
不久前,我受委託 設計一本經典書籍的封面,
06:14
"Alice in Wonderland."
106
374980
2014
《愛麗絲夢遊仙境》。
06:18
Alice falls in a burrow
107
378016
1723
愛麗絲落入兔洞中,
06:19
and begins an absurd journey through a world of fantasy, remember?
108
379763
3238
在一個奇幻世界中開始了 一段荒唐的旅程,記得嗎?
06:24
In this situation, the title of the story is my raw material.
109
384415
4729
在這個情況中,書名就是我的原料。
06:31
At first glance, there are elements that are not very important,
110
391046
3294
乍看之下,有些元素不怎麼重要,
06:34
and I can decide to make them smaller.
111
394364
1884
所以我決定把它們變小。
06:36
For example, I'll write "in" on a smaller scale.
112
396272
4195
比如,我會把介係詞 “en el” 用小型的字來寫。
06:41
Then I'll try some other ideas.
113
401330
1919
接著我會嘗試其他的想法。
06:43
What if, to communicate the idea of "wonder,"
114
403273
2561
比如,要傳達「仙」的想法,
06:45
I used my best handwriting,
115
405858
3068
我用最棒的手寫字,
06:48
with lots of curleycues here and there?
116
408950
3197
到處加上一些花飾,如何?
06:52
Or what if I focused more on the fact that the book is a classic
117
412960
3761
或是我更著重這本書的經典性,
06:56
and used more conventional lettering,
118
416745
3349
用比較慣常的寫法,
07:00
making everything look a little more stiff and serious,
119
420118
3880
讓一切看起來比較拘謹和嚴肅,
07:04
like in an encyclopedia or old books?
120
424022
3236
就像百科全書或古書,如何?
07:08
Or how would it look, considering this book has so much gibberish,
121
428847
4872
如果考量到這本書有多麼胡扯,
07:13
if I combined both universes in a single arrangement:
122
433743
3836
我可以用單一的安排 來結合兩個宇宙:
07:18
rigid letters and smooth letters living together in the same composition.
123
438378
5322
堅硬的字和滑順的字共存在一起。
07:25
I like this idea, and I'll work on it in detail.
124
445496
3220
我喜歡這個點子,開始處理細節。
07:30
I use another sheet of paper to work more comfortably.
125
450033
3840
我用另一張紙,更舒適地工作,
07:34
I mark some guidelines,
126
454580
2172
我標示出一些參考線,
07:36
delimiting the framework where the words will be.
127
456776
3964
用框架界定出這些字的位置。
07:41
There, I can start giving form to each letter.
128
461923
2625
我讓每個字在那裡開始成形。
07:44
I work carefully.
129
464572
1632
我很小心、很仔細地做,
07:46
I dedicate time to each letter without losing sight of the whole.
130
466638
4095
花時間畫每個字, 同時不忘記看整體。
07:51
I draw the ends of the letters methodically.
131
471974
2521
我有條理地繪製出這些字的末端。
07:55
Are they square or round?
132
475450
2648
末端是方的還是圓的?
07:58
Are they pointy or plump and smooth?
133
478986
3476
末端是尖的還是豐滿滑順的?
08:04
I always make several sketches,
134
484213
1614
我通常會畫很多張草稿,
08:05
where I'll try different ideas or change elements.
135
485851
3921
會嘗試不同的點子或是改變元素。
08:10
And there comes a point when the drawing turns into precise forms,
136
490459
4447
到了一個時間點, 把描繪轉變為精確的形式,
08:14
with colors, volumes and decorative elements.
137
494930
4062
有顏色、有體積、有裝飾性的元素。
08:19
Alice, the celebrity here, is placed at the front
138
499783
3306
故事中的主角愛麗絲被放在前端,
08:23
with volume in her letters.
139
503113
1608
她的字立體、有體積。
08:25
Lots of points and lines playing in the background
140
505545
3198
背景有很多的點和線,
08:28
help me convey that in this story, lots of things happen.
141
508767
3933
協助我傳達一個訊息: 在這個故事中發生很多事。
08:32
And it helps to represent the feeling it generates,
142
512724
2425
點與線也代表著它引起的感覺,
08:35
as if you had your head in the clouds.
143
515173
2508
好像你的頭正在雲霧中。
08:38
And of course, there's Alice, looking at her wonderland.
144
518780
6604
當然還有愛麗絲看著她的仙境。
08:47
Drawing the letters of this title, I recreate the text's atmosphere a little.
145
527444
6192
繪製書名時我稍稍重現文字的氣氛,
08:53
I let the reader see the story through a peephole in the door.
146
533660
3715
讓讀者透過門上的窺視孔 來看這個故事。
08:58
To do that, I gave shape to concepts and ideas
147
538681
2500
我讓已經存在於我們想像中的 概念和想法具體成形:
09:01
that already exist in our imagination:
148
541205
1951
09:04
the idea of dreams,
149
544047
1366
夢的想法、
09:06
of chaos,
150
546148
1185
混亂的想法、
09:07
the concept of wonder.
151
547802
1512
仙的概念。
09:12
The typography and the shape of letters work a bit like gestures
152
552284
4741
文字的排版和形狀
有點像手勢以及語調。
09:17
and tone of voice.
153
557049
1744
09:18
It's not the same to say,
154
558817
1483
以下兩種說法是不同的:
09:21
(In a flat tone of voice) "TEDxRíodelaPlata's audience is huge,"
155
561541
3320
「好多 TEDxRíodelaPlata 的觀眾」, (註:語調平坦)
09:24
as it is to say (In an animated voice), "TEDxRíodelaPlata's audience is huge!"
156
564885
5213
「好多 TEDxRíodelaPlata 的觀眾」。 (註:語調生氣蓬勃)
09:31
Gestures and tone are part of the message.
157
571713
4043
手勢和語調都是訊息的一部份。
09:36
By giving shape to the letters,
158
576700
1990
把形狀賦予文字,
09:38
I can decide more precisely what I mean to say and how,
159
578714
3988
我就可以精確地決定
要說什麼和如何去說,
09:42
beyond the literal text.
160
582726
1757
超越了字面的文字。
09:47
I can say my favorite swear word in a very flowery way
161
587397
4324
我能把自己最喜愛的髒字用花式裝飾,
09:53
and be really corny when I talk about love.
162
593801
2287
我也可以用老掉牙的方式來談愛。
09:58
I can talk loudly and in a grandiose way
163
598541
3409
我可以用宏偉的方式大聲說話,
10:03
or in a soft and poetic voice.
164
603899
3249
或是用輕柔有詩意的聲音。
10:09
And I can communicate the difference between Buenos Aires
165
609581
2869
我可以傳達出布宜諾斯艾利斯
10:15
and Berlin,
166
615275
1341
和柏林的差別,
10:18
two cities I know very well.
167
618700
1876
我對這兩個城市都很了解。
10:23
It was precisely in Berlin where my work became more colorful,
168
623089
4696
正是在柏林,我的工作 開始變得更多姿多采,
10:27
more expressive,
169
627809
1323
更傳神,
10:30
more precise at telling stories.
170
630008
2324
把故事說得更精準。
10:33
Everything I couldn't say at those parties,
171
633441
2638
我手拿酒杯站在派對裡時,
10:36
standing there holding my glass of wine,
172
636103
2750
說不出來的所有話語,
10:38
exploded in shapes and colors on paper.
173
638877
3939
都在紙上以形狀和顏色爆發出來。
10:44
Without my realizing it, this limitation that language has
174
644379
3478
不知不覺中,
這語言的限制變成動力引擎,
10:47
became an engine
175
647881
1543
10:49
that propelled me to perfect the tools with which I could express myself.
176
649910
4639
驅策我讓工具更臻完美, 然後用這些工具來表述我自己。
10:55
If I couldn't say it by speaking,
177
655672
1869
如果我無法口說表達,
10:58
this was my way of talking
178
658164
2967
這就是我和世界交談、
11:01
and telling things to the world.
179
661155
1823
訴說事情的方式。
11:05
Since then, my big quest has been to find my own voice
180
665398
4138
從那以後我的一大目標
11:09
and to tell stories with the exact tone and gesture I want.
181
669560
5600
是找到自己的聲音,
並且用我要的語調和手勢來說故事。
11:15
No more, no less.
182
675957
1832
不多不少,要很精準。
11:19
That's why I combine colors,
183
679860
2758
那就是為什麼我結合了顏色、
11:23
textures
184
683487
1515
紋理、
11:25
and of course, letters,
185
685026
2530
當然還有文字,
11:28
which are the heart.
186
688632
1338
文字是這一切的心臟。
11:31
And that's why I always want them to have shapes that are truly beautiful
187
691183
3896
那就是為什麼我總是希望
文字能有真正很美、很精緻的形狀。
11:36
and exquisite.
188
696435
1242
11:38
Telling stories by drawing letters --
189
698879
2704
透過繪製文字來說故事──
11:41
that's my job.
190
701607
1442
是我的工作。
11:44
And with that I look for a reaction in the reader,
191
704501
2371
工作上,我期待讀者的反應,
11:46
to wake them up somehow,
192
706896
2352
以某種方式喚醒他們,
11:49
to make them dream,
193
709272
1813
讓他們作夢,
11:51
make them feel moved.
194
711109
1419
讓他們感動。
11:54
I believe that if the message is important,
195
714203
3052
我相信,如果訊息很重要,
11:57
it requires work and craftsmanship.
196
717279
2090
它就需要努力和技藝。
12:00
And if the reader is important,
197
720314
2234
如果讀者很重要,
12:03
they deserve beauty and fantasy as well.
198
723365
4325
他們也應該得到美麗與夢幻。
12:07
(Applause)
199
727714
3643
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7