How to foster productive and responsible debate | Ishan Bhabha

45,192 views ・ 2020-11-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Hsin-Hui Lin 審譯者: Amanda Zhu
00:13
What if you own a hotel,
1
13309
1572
假設你擁有一家飯店,
00:14
and one of the key principles in your mission statement
2
14905
2678
你們的企業宗旨之一
00:17
is a commitment to treat all employees and customers equally,
3
17607
3513
是平等對待所有員工、顧客,
00:21
including on the basis of gender and religion?
4
21144
3122
不論其性別、宗教。
00:24
And then a large group books an event at your space,
5
24794
3015
有天,一個大型團體在飯店訂了場地,
00:27
and when you look at the booking, you realize it's a religious group,
6
27833
3312
你查看訂單時才發現這是個宗教團體,
而他們的主要教條中說:
00:31
and one of their key principles is that women should never leave the home
7
31169
3774
「女人絕不可離開家, 也不應謀求家庭以外的職業發展。」
00:34
and should have no opportunities for professional development outside of it.
8
34967
3697
00:38
What do you do?
9
38688
1160
你會怎麼辦?
00:39
Do you host the event and get criticized by some,
10
39872
2819
冒著被某些人批評的風險, 讓活動舉行?
00:42
or refuse and get criticized by others?
11
42715
2740
還是拒之於門外,被另一群人罵?
00:45
In my work, I counsel organizations on how to create rules
12
45479
3579
我的工作就是輔導組織制定規則,
以便在意識型態衝突或出現爭議性 言論的情況下找到適當的處理方式。
00:49
to navigate ideological disagreement and controversial speech,
13
49082
4233
00:53
and I defend my clients,
14
53339
1381
當我的客戶面臨挑戰,
00:54
whether in court or from the government,
15
54744
1993
不管是訴訟案件或政府制裁,
00:56
when their actions are challenged.
16
56761
1668
我都會為他們辯護。
00:58
The structures I recommend
17
58453
1322
我所推薦的架構
00:59
recognize the real harms that can come from certain types of speech,
18
59799
4194
能夠辨認何種言論會帶來何種傷害,
01:04
but at the same time, seek to promote dialogue rather than shut it down.
19
64017
4970
但同時也促進溝通而非關閉對話,
01:09
The reason is that we need disagreement.
20
69011
2752
原因在於我們需要不同看法,
01:11
Creativity and human progress
21
71787
1754
創意和人類的進步由此而生。
01:13
depend on it.
22
73565
1264
01:14
While it may be often easier
23
74853
1382
雖然跟事事順著我們的人講話 通常比較容易,
01:16
to speak with someone who agrees with everything you say,
24
76259
2719
但與不同意見的人談話
01:19
it's more enlightening and oftentimes more satisfying
25
79002
2547
卻往往更具啟發性、也更讓人滿足。
01:21
to speak with someone who doesn't.
26
81573
1812
01:23
But disagreement and discord can have real and meaningful costs.
27
83409
4063
可是,意見不合與分歧 也可能會讓我們付出實質的代價,
01:27
Disagreement, particularly in the form of hateful speech,
28
87496
2806
尤其在爭論時使用仇恨的惡意言論,
01:30
can lead to deep and lasting wounds and sometimes result in violence.
29
90326
3653
可能造成深刻且恆久的傷害, 有時還會引發暴力。
01:34
And in a world in which polarization and innovation are increasing
30
94455
4457
在兩極化現象與改革行動 不斷翻倍成長的現今社會中,
01:38
at seemingly exponential rates,
31
98936
2265
01:41
the need to create structures for vigorous but not violent disagreement
32
101225
4127
提出架構以應對強烈但非暴力的歧見,
01:45
have never been more important.
33
105376
1662
其重要性已提升到前所未有的程度。
01:47
The US Constitution's First Amendment might seem like a good place to start
34
107723
3617
想找答案,
從美國憲法第一修正案下手看似可行。
01:51
to go to look for answers.
35
111364
1546
01:52
You, like I, may have often heard somebody say
36
112934
2622
或許你跟我一樣,曾聽別人說過
01:55
that some form of a speech restriction, whether from an employer, a website,
37
115580
3871
某些型式的言論限制,
不管限制是來自僱主、網站或某人,
01:59
or even somebody else,
38
119475
1314
02:00
"violates" the First Amendment.
39
120813
1761
都違反了第一修正案。
02:02
But in fact, the First Amendment usually has little if any relevance at all.
40
122955
4017
其實,第一修正案幾乎與此沒有關聯。
02:06
The First Amendment only applies
41
126996
1625
第一修正案僅適用於
02:08
when the government is seeking to suppress the speech of its citizens.
42
128645
3630
政府試圖箝制人民的言論時;
02:12
As a result, the First Amendment is by design a blunt instrument.
43
132299
4003
即,第一修正案的設計 不是為了廣泛的應用。
02:16
A narrow category of speech can be banned based on its content.
44
136326
3799
依照其規範,只有 一小部分的言論可被禁止,
02:20
Almost everything else cannot.
45
140149
2280
其他的幾乎都不行。
02:22
But the First Amendment has no relevance
46
142453
1961
但如果我們談的是 民間團體對於言論的規範,
02:24
when what we're talking about is a private entity regulating speech.
47
144438
3585
則與第一修正案毫無關聯。
02:28
And that's a good thing,
48
148047
1468
這其實是件好事,
02:29
because it means private entities have at their disposal
49
149539
2668
因為這表示民間團體 有一套可靈活運用的工具,
02:32
a broad and flexible set of tools that don't prohibit speech,
50
152231
3946
可在不限制言論的前提下,
02:36
but do make speakers aware of the consequences of their words.
51
156201
3683
讓講者意識到其言論可能造成的後果。
02:39
Here are some examples.
52
159908
1732
這裡有幾個例子。
02:41
When you go to university,
53
161664
1283
大學是一段可以不受限制地 自由交換想法的時光。
02:42
it's a time for the free and unrestricted exchange of ideas.
54
162971
3325
02:46
But some ideas and the words used to express them
55
166938
2650
但有些想法和表達的言詞
02:49
can cause discord,
56
169612
1500
可能會導致不合:
02:51
whether it's an intentionally inflammatory event hosted by a student group
57
171136
3692
可能是學生團體故意舉辦的 具煽動性的活動,
02:54
or the exploration of a controversial issue in class.
58
174852
3071
或者是在課堂中探討爭議話題。
02:57
In order to protect both intellectual freedom
59
177947
2236
為了保護學術自由,
03:00
and their most vulnerable students,
60
180207
1897
也為了保護容易受到傷害的學生,
03:02
some universities have formed teams that bring speaker and listener together,
61
182128
4298
有些大學會召集講者與聽者
03:06
free from the possibility of any sanction,
62
186450
2235
組成不受制裁的小組,
03:08
to hear each other's viewpoints.
63
188709
1757
以便讓雙方自由表達見解。
03:10
Sometimes students don't want to meet,
64
190490
1832
有的時候學生不想出席,
03:12
and that's fine.
65
192346
1151
那也沒關係,
03:13
But in other circumstances,
66
193521
1303
但在某些情況下,
03:14
mediated exposure to an opposing view can result in acknowledgment,
67
194848
4097
在這種有中間人調解的場合中 聽取反方意見,
反而可能會達成相互了解、
03:18
recognition of unintended consequences
68
198969
2124
認同相反意見
03:21
and a broadening of perspectives.
69
201117
1717
和擴大視角的結果。
03:23
Here's an example.
70
203493
1421
我舉個例子:
03:24
On a college campus, a group of students supporting the Israelis
71
204938
3495
校園中有一群支持以色列的學生團體,
03:28
and those supporting the Palestinians
72
208457
1786
也有一群支持巴勒斯坦的團體。
03:30
were constantly reporting each other
73
210267
1791
他們常常檢舉對方干擾活動、
03:32
for disrupting events, tearing down posters
74
212082
2680
撕毀海報、
03:34
and engaging in verbal confrontations.
75
214786
2175
發動言詞衝突等。
在確認雙方皆未違反校規的情況下,
03:38
Recognizing that most of what the students were reporting
76
218006
2693
03:40
did not violate the university's disciplinary code,
77
220723
2800
03:43
the university invited both groups to sit down
78
223547
3238
校方邀請雙方一同參加
03:46
in a so-called "restorative circle,"
79
226809
2040
所謂「修復圈圈」的活動。
03:48
where they could hear each other's viewpoints,
80
228873
2166
在這裡,他們可以聽到彼此的聲音,
03:51
free from the possibility of sanction.
81
231063
1890
也不會受任何處罰。
03:53
After the meeting,
82
233477
1239
會面結束後,
03:54
the ideological disagreements between the groups
83
234740
2361
雙方意識型態的歧見仍然嚴重,
03:57
remained as stark as ever,
84
237125
1777
03:58
but the rancor between them significantly dissipated.
85
238926
3664
但對彼此的積怨卻大幅下降。
04:02
Now, obviously, this doesn't always happen.
86
242614
2302
顯然,並不是每次都會這麼順利。
04:04
But by separating reactions to speech from the disciplinary system,
87
244940
4064
但學生對言論的反應 不再以校規來懲戒後,
04:09
institutions of higher education have created a space
88
249028
2877
高等教育機構得以創造出一個
04:11
for productive disagreement and a broadening of perspectives.
89
251929
3575
讓歧見有建設性、 讓視野更開闊的空間。
04:16
We're all biased.
90
256115
1320
我們都帶有偏見,
04:17
I don't mean that in a bad way.
91
257459
1954
這不見得是壞事;
04:19
All of us are influenced, and rightly so,
92
259437
2924
於情於理,我們都會被影響,
04:22
by our family background, our education, our lived experience
93
262385
3189
被家庭背景、教育、生活經驗
04:25
and a million other things.
94
265598
1566
和其他成千上萬的事影響。
04:27
Organizations, too, have influences,
95
267188
2187
各種組織也同樣有影響力,
04:29
most importantly, the beliefs of their members,
96
269399
2402
尤其是成員的信仰,
04:31
but also the laws under which they're governed
97
271825
2164
以及管轄他們的律法
04:34
or the marketplace in which they compete.
98
274013
2268
或他們所廝殺的市場,
04:36
These influences can form a critical part of a corporate identity,
99
276756
3822
這些影響力都會成為 公司形象關鍵的一部份,
04:40
and they can be vital for attracting and retaining talent.
100
280602
3166
對於吸引及留住人才也都至關重要。
04:44
But these "biases," as I'm calling them,
101
284323
2448
但這些我所謂的「偏見」
04:46
can also be a challenge,
102
286795
1319
也可以是一種挑戰,
04:48
particularly when what we're talking about
103
288138
2196
尤其當我們要畫一條線區隔
04:50
is drawing lines for allowing some speech and not allowing others.
104
290358
3892
允許甚麼言論和限制甚麼言論的時候,
04:54
The temptation to find speech harmful or disruptive
105
294782
2557
我們會不自主地 將不同意的言論視為有害,
04:57
simply because we disagree with it
106
297363
1635
04:59
is real.
107
299022
1151
但特定表述方式真的會帶來傷害。
05:00
But equally real is the harm that can come from certain types of expression.
108
300197
4225
05:04
In this situation, third parties can help.
109
304446
2465
在這種情況下,第三方就可以幫上忙。
05:07
Remember the hotel,
110
307410
1151
還記得旅館是否 要讓宗教團體辦活動的例子嗎?
05:08
trying to decide whether or not to allow the religious group to host its event?
111
308585
3858
05:12
Rather than having to make a complex, on-the-spot decision
112
312467
3419
與其直接針對團體的性質和言論
05:15
about that group's identity and message,
113
315910
2516
做出複雜的決定,
05:18
the hotel could instead rely on a third party,
114
318450
2895
旅館大可仰賴第三方,
05:21
say, for example,
115
321369
1176
比如:南方貧困法律中心,
05:22
the Southern Poverty Law Center,
116
322569
1573
他們有全美仇恨組織的名單,
05:24
which has a list of hate groups in the United States,
117
324166
2509
05:26
or indeed even its own outside group of experts
118
326699
2600
甚至也有自己的外部專家團,
05:29
brought together from diverse backgrounds.
119
329323
2145
各路專家各有專精。
05:31
By relying on third parties
120
331492
1912
正因為是仰賴非活動相關的 第三方來畫界線,
05:33
to draw lines outside the context of a particular event,
121
333428
4149
05:37
organizations can make content decisions
122
337601
2498
組織得以做出對言論內容的決策,
05:40
without being accused of acting in self-interest or bias.
123
340123
3110
而無須背負「自利」或「偏見」罵名。
05:43
The line between facts and opinions is a hazy one.
124
343757
2771
事實與看法兩者的分界線其實很模糊。
05:46
The internet provides the opportunity to publish almost any position
125
346933
3635
網路讓所有議題的各種立場
05:50
on any topic under the sun.
126
350592
1747
都得以攤在陽光下。
05:52
And in some ways, that's a good thing.
127
352363
1841
在某些層面來說,這是好事,
05:54
It allows for the expression of minority viewpoints
128
354228
2830
它讓少數人得以發聲、
05:57
and for holding those in power accountable.
129
357082
2520
也讓掌權者為自己負責。
05:59
But the ability to self-publish freely
130
359626
1997
但每個人都能夠自由、公開地發表
06:01
means that unverified or even flat-out false statements
131
361647
3409
也代表了未經證實或擺明是虛假的言論
06:05
can quickly gain circulation and currency,
132
365080
2330
能快速流竄並獲得聲量,
06:07
and that is very dangerous.
133
367434
1759
這是一件非常危險的事。
06:09
The decision to take down a post or ban a user is a tough one.
134
369614
3425
撤除貼文或封鎖使用者的決定並不容易,
06:13
It certainly can be appropriate at times,
135
373063
2163
有時候這的確是應當的處置,
06:15
but there are other tools available as well
136
375250
2036
但還是有其他可行的方法
06:17
to foster productive and yet responsible debate.
137
377310
2967
來促進有建設性且負責任的辯論。
06:20
Twitter has recently started labeling tweets
138
380301
2257
推特最近開始為推文加上標籤,
06:22
as misleading, deceptive or containing unverified information.
139
382582
4181
例如:誤導、造假或 含有未經證實訊息等。
06:27
Rather than block access to those tweets,
140
387257
2460
比起直接讓人無法讀取推文,
06:29
Twitter instead links to a source that contains more information
141
389741
3613
推特選擇附上連結,
引導至更多與該主張相關的訊息。
06:33
about the claims made.
142
393378
1711
06:35
A good and timely example is its coronavirus page,
143
395113
3105
一個很切時的例子 便是新冠肺炎的頁面,
06:38
which has up-to-the-minute information about the spread of the virus
144
398242
3216
該頁面有最即時的病毒傳播消息,
06:41
and what to do if you contract it.
145
401482
1673
和感染後應該怎麼做的訊息。
06:43
To me, this approach makes a ton of sense.
146
403539
2470
對我來說,這個方法很有道理。
06:46
Rather than shutting down dialogue,
147
406033
2207
比起徹底關掉對話管道,
06:48
this brings more ideas, facts and context to the forum.
148
408264
4296
這麼做可以為論壇 帶進更多想法、事實與內容。
06:52
And, if you know that your assertions are going to be held up
149
412584
2874
而且如果你知道你的說法
06:55
against more authoritative sources,
150
415482
1960
有可能會被拿來 與具有權威的言論做比較,
06:57
it may create incentives
151
417466
1351
你就可能會在一開始
06:58
for more responsible speech in the first place.
152
418841
2503
就更加審慎地發言。
07:01
Let me end with a hard truth:
153
421828
1817
讓我以一個殘酷的真相作結吧:
07:03
the structures I've described can foster productive debate
154
423669
2973
我前述所形容的架構 能促進有建設性的辯論,
07:06
while isolating truly harmful speech.
155
426666
2351
同時隔離本質有害的言論,
07:09
But inevitably, some speech is going to fall in a grey area,
156
429041
3054
但無可避免地,還是有一些言論 會落入灰色地帶,
07:12
perhaps deeply offensive
157
432119
1570
可能是一些極為冒犯,
07:13
but also with the potential to contribute to public debate.
158
433713
2975
卻仍然可能對大眾辯論 有所貢獻的言論。
07:17
In this situation,
159
437538
1409
在這種情況下,
07:18
I think as a general matter,
160
438971
1433
我認為一般來說
07:20
the tie should go to allowing more rather than less speech.
161
440428
3409
還是應該鼓勵而非抑制言論。
07:23
Here's why.
162
443861
1444
以下是我的理由:
07:25
For one, there's always the risk
163
445329
1791
一、創新或有創意的想法
07:27
that an innovative or creative idea gets squelched
164
447144
2581
總是比較可能被扼殺,
07:29
because it seems unfamiliar or dangerous.
165
449749
2437
因為人們對它不熟悉或覺得它危險。
07:32
Almost by definition,
166
452210
1542
基本上從定義來看,
07:33
innovative ideas challenge orthodoxies about how things should be.
167
453776
3792
「新想法」就是在挑戰 「事情應該要怎麼樣」的正統思維。
07:38
So if an idea seems offensive or dangerous,
168
458047
2317
所以如果當一個想法 看起來冒犯到人或很危險,
07:40
it could be because it is,
169
460388
1536
有可能它的確如此,
07:41
or it might simply be because we're scared of change.
170
461948
3174
也有可能純粹只是因為我們害怕改變。
07:45
But let me suggest that even if speech has little to no value at all,
171
465146
5078
但我建議,即使言論幾乎沒有價值,
07:50
that deficiency should be shown through open debate
172
470248
3312
還是應該透過公開的辯論來顯現其缺陷,
07:53
rather than suppression.
173
473584
1540
而不是直接壓制。
07:55
To be very clear:
174
475148
1181
我在這裡要明確指出:
07:56
false speech can lead to devastating real-world harms,
175
476353
3769
錯誤言論可能會帶來真實的慘痛傷害,
08:00
from the burning of women accused of being witches in Europe
176
480146
2858
從 15 世紀歐洲燒死 被指控為女巫的女人,
08:03
in the 15th century
177
483028
1362
08:04
to the lynching of African Americans in the American South,
178
484414
2817
到美國南方對非裔美國人動用私刑,
08:07
to the Rwandan Genocide.
179
487255
1549
甚或到盧安達種族大屠殺。
08:09
The idea that the remedy for false speech is more speech
180
489273
2760
「對抗錯誤言論最好的方法 就是更多言論」的觀念
08:12
isn't always true.
181
492057
1476
並非永遠正確,
08:13
But I do think more often than not, more speech can help.
182
493557
3572
但我著實認為更多的言論, 十有八九能幫得上忙。
08:17
A famous story from First Amendment case law shows why.
183
497153
3651
憲法第一修正案有個著名的案例 告訴我們為什麼。
08:20
In 1977, a group of neo-Nazis wanted to stage a march
184
500828
4062
1977 年,
一群新納粹主義者想舉辦遊行,
08:24
through the leafy, peaceful suburb of Skokie, Illinois,
185
504914
2815
地點選在綠意盎然、平和的 伊利諾州郊區:斯科基,
08:27
home to a significant number of Holocaust survivors.
186
507753
2865
那裡住著許多大屠殺的生還者。
08:30
The City Council immediately passed ordinances trying to block the Nazis,
187
510642
3812
該市議會迅速通過法規, 試圖阻止新納粹主義者,
08:34
and the Nazis sued.
188
514478
1561
新納粹主義者還因此告上法院。
08:36
The case made it all the way up to the US Supreme Court
189
516063
2663
案子一路打到美國最高法院,
08:38
and back down again.
190
518750
1405
然後又被退回來。
08:40
The courts held that the neo-Nazis had the right to march,
191
520179
3196
法院認為新納粹有權遊行,
08:43
and that they could display their swastikas
192
523399
2039
也可秀出他們的卍字飾,並行舉手禮。
08:45
and give their salutes while doing so.
193
525462
2117
08:47
But when the day for the march came,
194
527603
1742
經過漫長的訴訟,
08:49
and after all that litigation,
195
529369
1895
當遊行的那天真的到來,
08:51
just 20 neo-Nazis showed up
196
531288
1624
只有 20 名新納粹主義者 現身伊利諾州芝加哥聯邦大樓,
08:52
in front of the Federal Building in Chicago, Illinois,
197
532936
2531
08:55
and they were met by 2,000 counter-protesters
198
535491
3052
而 2000 名反抗議民眾
08:58
responding to the Nazis' messages of hate
199
538567
2299
以包容性的訊息 回應新納粹的仇恨言論。
09:00
with ones of inclusion.
200
540890
1424
09:02
As the Chicago Tribune noted,
201
542822
1896
根據芝加哥論壇報指出,
09:04
the Nazi march sputtered to an unspectacular end after 10 minutes.
202
544742
4184
新納粹的遊行 只勉強撐十分鐘便草草結束
09:09
The violence in Charlottesville, Virginia, and indeed around the world,
203
549422
3355
但維吉尼亞州的夏洛茨維爾 和世界的許多地方
09:12
shows this isn't always how these stories end.
204
552801
2294
卻有不同的故事結局。
09:15
But to me, the Skokie story is a good one,
205
555119
3034
在我看來,斯科基是一個很好的例子,
09:18
one that shows that the fallacy and moral bankruptcy of hateful speech
206
558177
4383
它展示了應對謬誤、 道德淪喪的仇恨言論
09:22
can best be responded to not through suppression
207
562584
2643
最好的辦法不是壓抑它,
09:25
but through the righteous power of countervailing good and noble ideas.
208
565251
3972
而是透過良善、偉大、 正義的想法與之抗衡。
09:29
Thank you.
209
569247
1840
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7