How to foster productive and responsible debate | Ishan Bhabha

45,192 views ・ 2020-11-20

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Virlia Savitri Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:13
What if you own a hotel,
1
13309
1572
Bagaimana jika Anda punya hotel,
00:14
and one of the key principles in your mission statement
2
14905
2678
dan salah satu prinsip utama dalam pernyataan misi Anda
00:17
is a commitment to treat all employees and customers equally,
3
17607
3513
adalah komitmen untuk memperlakukan semua karyawan dan pelanggan adil,
00:21
including on the basis of gender and religion?
4
21144
3122
termasuk atas dasar gender dan agama?
00:24
And then a large group books an event at your space,
5
24794
3015
Dan kemudian kelompok besar memesan acara di ruangan Anda,
00:27
and when you look at the booking, you realize it's a religious group,
6
27833
3312
dan saat melihat pesanan, Anda sadar itu adalah kelompok agama,
00:31
and one of their key principles is that women should never leave the home
7
31169
3774
dan salah satu prinsip utama mereka adalah wanita tidak boleh keluar rumah
00:34
and should have no opportunities for professional development outside of it.
8
34967
3697
dan tak boleh punya kesempatan untuk pengembangan profesional di luar.
00:38
What do you do?
9
38688
1160
Apa yang Anda lakukan?
00:39
Do you host the event and get criticized by some,
10
39872
2819
Apakah Anda mengadakan acara itu dan dikritik oleh orang,
00:42
or refuse and get criticized by others?
11
42715
2740
atau menolak dan dikritik oleh lainnya?
00:45
In my work, I counsel organizations on how to create rules
12
45479
3579
Di pekerjaan saya, saya menasihati organisasi tentang cara membuat aturan
00:49
to navigate ideological disagreement and controversial speech,
13
49082
4233
untuk mengendalikan perbedaan ideologis dan ujaran kontroversial,
00:53
and I defend my clients,
14
53339
1381
dan saya membela klien saya,
00:54
whether in court or from the government,
15
54744
1993
baik di pengadilan atau dari pemerintah,
00:56
when their actions are challenged.
16
56761
1668
ketika tindakan mereka ditentang.
00:58
The structures I recommend
17
58453
1322
Struktur yang saya sarankan
00:59
recognize the real harms that can come from certain types of speech,
18
59799
4194
mengenali bahaya nyata yang bisa datang dari jenis ujaran tertentu,
01:04
but at the same time, seek to promote dialogue rather than shut it down.
19
64017
4970
tapi secara bersamaan, berusahalah untuk berdialog daripada menutupnya.
01:09
The reason is that we need disagreement.
20
69011
2752
Alasannya kita butuh ketidaksepakatan.
01:11
Creativity and human progress
21
71787
1754
Kreativitas dan perkembangan manusia
01:13
depend on it.
22
73565
1264
bergantung padanya.
01:14
While it may be often easier
23
74853
1382
Meskipun sering lebih mudah
01:16
to speak with someone who agrees with everything you say,
24
76259
2719
berbicara dengan orang yang menyetujui perkataan Anda,
namun lebih mencerahkan dan seringkali lebih memuaskan
01:19
it's more enlightening and oftentimes more satisfying
25
79002
2547
01:21
to speak with someone who doesn't.
26
81573
1812
untuk bicara dengan orang yang tak setuju.
01:23
But disagreement and discord can have real and meaningful costs.
27
83409
4063
Tapi ketidaksepakatan dan pertentangan menimbulkan kerugian nyata dan berarti.
01:27
Disagreement, particularly in the form of hateful speech,
28
87496
2806
Ketidaksepakatan, khususnya dalam bentuk ujaran kebencian,
01:30
can lead to deep and lasting wounds and sometimes result in violence.
29
90326
3653
dapat menyebabkan luka dalam yang membekas dan terkadang mengakibatkan keributan.
01:34
And in a world in which polarization and innovation are increasing
30
94455
4457
Dan di dunia di mana polarisasi dan inovasi meningkat
01:38
at seemingly exponential rates,
31
98936
2265
dengan laju yang sangat cepat,
01:41
the need to create structures for vigorous but not violent disagreement
32
101225
4127
kebutuhan akan sebuah struktur untuk ketidaksepakatan keras dan teratur
01:45
have never been more important.
33
105376
1662
belum pernah sepenting ini.
01:47
The US Constitution's First Amendment might seem like a good place to start
34
107723
3617
Amandemen Pertama Konstitusi AS tampak seperti tempat bagus
untuk memulai mencari jawaban.
01:51
to go to look for answers.
35
111364
1546
01:52
You, like I, may have often heard somebody say
36
112934
2622
Kita mungkin sering mendengar orang berkata
01:55
that some form of a speech restriction, whether from an employer, a website,
37
115580
3871
bahwa suatu bentuk pengekangan berbicara, baik dari perusahaan, situs web,
01:59
or even somebody else,
38
119475
1314
atau bahkan orang lain,
02:00
"violates" the First Amendment.
39
120813
1761
"melanggar" Amandemen Pertama.
02:02
But in fact, the First Amendment usually has little if any relevance at all.
40
122955
4017
Tapi nyatanya, Amandemen Pertama biasanya tidak relevan sama sekali.
02:06
The First Amendment only applies
41
126996
1625
Amandemen Pertama hanya berlaku
02:08
when the government is seeking to suppress the speech of its citizens.
42
128645
3630
ketika pemerintah sedang berusaha menindas pendapat warganya.
02:12
As a result, the First Amendment is by design a blunt instrument.
43
132299
4003
Akibatnya, Amandemen Pertama hakikatnya adalah instrumen tumpul.
02:16
A narrow category of speech can be banned based on its content.
44
136326
3799
Kategori ujaran yang sempit bisa dilarang berdasarkan isinya.
02:20
Almost everything else cannot.
45
140149
2280
Hampir semua hal lainnya tidak bisa.
02:22
But the First Amendment has no relevance
46
142453
1961
Tapi Amandemen Pertama tidak relevan
02:24
when what we're talking about is a private entity regulating speech.
47
144438
3585
ketika kita berbicara tentang regulasi pendapat entitas swasta.
02:28
And that's a good thing,
48
148047
1468
Dan itu hal yang bagus
02:29
because it means private entities have at their disposal
49
149539
2668
karena itu berarti entitas swasta memiliki
02:32
a broad and flexible set of tools that don't prohibit speech,
50
152231
3946
seperangkat sarana yang luas dan fleksibel yang tidak melarang ujaran,
02:36
but do make speakers aware of the consequences of their words.
51
156201
3683
tapi membuat pembicara menyadari akibat dari kata-kata mereka.
02:39
Here are some examples.
52
159908
1732
Berikut ini beberapa contohnya.
02:41
When you go to university,
53
161664
1283
Ketika Anda kuliah,
02:42
it's a time for the free and unrestricted exchange of ideas.
54
162971
3325
itu waktunya untuk pertukaran ide yang bebas dan tidak terbatas.
02:46
But some ideas and the words used to express them
55
166938
2650
Tapi beberapa ide dan kata-kata yang digunakan
02:49
can cause discord,
56
169612
1500
dapat menyebabkan perselisihan,
02:51
whether it's an intentionally inflammatory event hosted by a student group
57
171136
3692
entah itu provokasi disengaja yang diadakan oleh kelompok mahasiswa
02:54
or the exploration of a controversial issue in class.
58
174852
3071
atau perluasan dari masalah kontroversial di kelas.
02:57
In order to protect both intellectual freedom
59
177947
2236
Untuk melindungi kebebasan intelektual
03:00
and their most vulnerable students,
60
180207
1897
dan siswa mereka yang paling rentan,
03:02
some universities have formed teams that bring speaker and listener together,
61
182128
4298
beberapa universitas telah membentuk tim yang menyatukan pembicara dan pendengar,
03:06
free from the possibility of any sanction,
62
186450
2235
bebas dari kemungkinan sanksi apa pun,
03:08
to hear each other's viewpoints.
63
188709
1757
untuk saling mendengar sudut pandang.
03:10
Sometimes students don't want to meet,
64
190490
1832
Kadang mahasiswa tidak ingin bertemu,
03:12
and that's fine.
65
192346
1151
dan itu bukan masalah.
03:13
But in other circumstances,
66
193521
1303
Tapi di keadaan lain,
03:14
mediated exposure to an opposing view can result in acknowledgment,
67
194848
4097
paparan dengan mediasi pada pandangan berlawanan
dapat menghasilkan pengakuan,
03:18
recognition of unintended consequences
68
198969
2124
pengakuan konsekuensi yang tak diinginkan
03:21
and a broadening of perspectives.
69
201117
1717
dan perluasan perspektif.
03:23
Here's an example.
70
203493
1421
Ini contohnya.
03:24
On a college campus, a group of students supporting the Israelis
71
204938
3495
Di perguruan tinggi, sekelompok mahasiswa yang mendukung Israel
03:28
and those supporting the Palestinians
72
208457
1786
dan mereka yang mendukung Palestina
03:30
were constantly reporting each other
73
210267
1791
terus-menerus saling melaporkan
03:32
for disrupting events, tearing down posters
74
212082
2680
untuk acara yang mengganggu, merobohkan poster,
03:34
and engaging in verbal confrontations.
75
214786
2175
dan terlibat dalam percekcokan.
03:38
Recognizing that most of what the students were reporting
76
218006
2693
Mengakui bahwa sebagian besar laporan mahasiswa
03:40
did not violate the university's disciplinary code,
77
220723
2800
tidak melanggar kode disiplin universitas,
03:43
the university invited both groups to sit down
78
223547
3238
universitas mengundang kedua kelompok untuk duduk
03:46
in a so-called "restorative circle,"
79
226809
2040
di sebuah "lingkaran restoratif,"
03:48
where they could hear each other's viewpoints,
80
228873
2166
tempat mereka saling melihat sudut pandang,
03:51
free from the possibility of sanction.
81
231063
1890
bebas dari kemungkinan sanksi.
03:53
After the meeting,
82
233477
1239
Setelah pertemuan,
03:54
the ideological disagreements between the groups
83
234740
2361
ketidaksepakatan ideologis antar kelompok
03:57
remained as stark as ever,
84
237125
1777
tetap tegak seperti biasa,
03:58
but the rancor between them significantly dissipated.
85
238926
3664
tapi kebencian di antara mereka menghilang secara signifikan.
04:02
Now, obviously, this doesn't always happen.
86
242614
2302
Sekarang, jelas, ini tidak selalu terjadi.
04:04
But by separating reactions to speech from the disciplinary system,
87
244940
4064
Tapi dengan memisahkan reaksi terhadap ujaran dari sistem disipliner,
04:09
institutions of higher education have created a space
88
249028
2877
lembaga pendidikan tinggi telah menciptakan ruang
04:11
for productive disagreement and a broadening of perspectives.
89
251929
3575
untuk ketidaksepakatan yang produktif dan perluasan perspektif.
04:16
We're all biased.
90
256115
1320
Kita semua memihak.
04:17
I don't mean that in a bad way.
91
257459
1954
Saya tidak bermaksud buruk.
04:19
All of us are influenced, and rightly so,
92
259437
2924
Kita semua terpengaruh, dan memang demikian,
04:22
by our family background, our education, our lived experience
93
262385
3189
dengan latar belakang keluarga, pendidikan, pengalaman hidup kita,
04:25
and a million other things.
94
265598
1566
dan sejuta hal lainnya.
04:27
Organizations, too, have influences,
95
267188
2187
Organisasi juga memiliki pengaruh,
04:29
most importantly, the beliefs of their members,
96
269399
2402
yang terpenting, keyakinan anggota mereka,
04:31
but also the laws under which they're governed
97
271825
2164
tapi juga hukum yang mengatur mereka
04:34
or the marketplace in which they compete.
98
274013
2268
atau pasar tempat mereka bersaing.
04:36
These influences can form a critical part of a corporate identity,
99
276756
3822
Pengaruh ini dapat membentuk bagian penting dari identitas perusahaan,
04:40
and they can be vital for attracting and retaining talent.
100
280602
3166
dan itu bisa penting untuk menarik dan mempertahankan karyawan.
04:44
But these "biases," as I'm calling them,
101
284323
2448
Tapi "bias" ini, seperti yang saya sebut,
04:46
can also be a challenge,
102
286795
1319
juga bisa menjadi tantangan,
04:48
particularly when what we're talking about
103
288138
2196
terutama ketika apa yang kita bicarakan
04:50
is drawing lines for allowing some speech and not allowing others.
104
290358
3892
adalah mengizinkan beberapa ujaran dan membatasi lainnya.
04:54
The temptation to find speech harmful or disruptive
105
294782
2557
Godaan untuk menganggap ujaran berbahaya atau mengganggu
04:57
simply because we disagree with it
106
297363
1635
hanya karena kita tidak setuju
itu nyata.
04:59
is real.
107
299022
1151
Tapi yang juga nyata adalah bahaya yang datang dari jenis ungkapan tertentu.
05:00
But equally real is the harm that can come from certain types of expression.
108
300197
4225
05:04
In this situation, third parties can help.
109
304446
2465
Di situasi ini, pihak ketiga dapat membantu.
05:07
Remember the hotel,
110
307410
1151
Ingat hotelnya
05:08
trying to decide whether or not to allow the religious group to host its event?
111
308585
3858
yang mencoba memutuskan perizinan acara kelompok agama tadi?
05:12
Rather than having to make a complex, on-the-spot decision
112
312467
3419
Alih-alih harus membuat keputusan yang rumit dan terburu-buru
05:15
about that group's identity and message,
113
315910
2516
tentang identitas dan pesan kelompok itu,
05:18
the hotel could instead rely on a third party,
114
318450
2895
hotel bisa mengandalkan pihak ketiga,
05:21
say, for example,
115
321369
1176
katakanlah, misalnya,
05:22
the Southern Poverty Law Center,
116
322569
1573
Pusat Hukum Kemiskinan Selatan,
05:24
which has a list of hate groups in the United States,
117
324166
2509
yang punya daftar kelompok pembenci di AS,
05:26
or indeed even its own outside group of experts
118
326699
2600
atau bahkan kelompok ahli di luarnya sendiri
05:29
brought together from diverse backgrounds.
119
329323
2145
dipertemukan dari berbagai latar belakang.
05:31
By relying on third parties
120
331492
1912
Dengan mengandalkan pihak ketiga
05:33
to draw lines outside the context of a particular event,
121
333428
4149
untuk memberi batasan di luar konteks sebuah acara,
05:37
organizations can make content decisions
122
337601
2498
organisasi dapat membuat keputusan damai
05:40
without being accused of acting in self-interest or bias.
123
340123
3110
tanpa dituduh bertindak demi kepentingan pribadi atau bias.
05:43
The line between facts and opinions is a hazy one.
124
343757
2771
Batas antara fakta dan opini tidak jelas.
05:46
The internet provides the opportunity to publish almost any position
125
346933
3635
Internet memberikan kesempatan untuk mempublikasikan hampir semua opini
05:50
on any topic under the sun.
126
350592
1747
tentang topik apa pun yang ada.
05:52
And in some ways, that's a good thing.
127
352363
1841
Dan dalam beberapa hal, itu bagus.
05:54
It allows for the expression of minority viewpoints
128
354228
2830
Hal ini memungkinkan adanya ungkapan sudut pandang minoritas
05:57
and for holding those in power accountable.
129
357082
2520
dan memegang itu di kekuasaan yang bertanggung jawab.
05:59
But the ability to self-publish freely
130
359626
1997
Tetapi, kebebasan untuk menerbitkan sendiri
06:01
means that unverified or even flat-out false statements
131
361647
3409
berarti pernyataan yang tak terverifikasi atau bahkan sangat salah
06:05
can quickly gain circulation and currency,
132
365080
2330
dapat dengan cepat beredar dan diterima,
06:07
and that is very dangerous.
133
367434
1759
dan itu sangat berbahaya.
06:09
The decision to take down a post or ban a user is a tough one.
134
369614
3425
Keputusan untuk menghapus unggahan atau melarang pengguna itu sulit.
06:13
It certainly can be appropriate at times,
135
373063
2163
Kadang-kadang memang tepat,
06:15
but there are other tools available as well
136
375250
2036
tetapi ada sarana lain yang tersedia juga
06:17
to foster productive and yet responsible debate.
137
377310
2967
untuk mendorong debat yang produktif dan bertanggung jawab.
06:20
Twitter has recently started labeling tweets
138
380301
2257
Twitter baru saja mulai memberi label cuitan
06:22
as misleading, deceptive or containing unverified information.
139
382582
4181
sebagai menyesatkan, menipu,
atau berisi informasi yang tak terverifikasi.
06:27
Rather than block access to those tweets,
140
387257
2460
Daripada memblokir akses ke cuitan itu,
06:29
Twitter instead links to a source that contains more information
141
389741
3613
Twitter malah menautkan ke sumber yang berisi lebih banyak informasi
06:33
about the claims made.
142
393378
1711
tentang klaim yang dibuat.
06:35
A good and timely example is its coronavirus page,
143
395113
3105
Contoh yang bagus dan barusan saja adalah halaman virus koronanya
06:38
which has up-to-the-minute information about the spread of the virus
144
398242
3216
yang memiliki informasi terkini tentang penyebaran virus
06:41
and what to do if you contract it.
145
401482
1673
dan yang dilakukan jika Anda tertular.
06:43
To me, this approach makes a ton of sense.
146
403539
2470
Bagi saya, pendekatan ini sangat masuk akal.
06:46
Rather than shutting down dialogue,
147
406033
2207
Daripada menutup dialog,
06:48
this brings more ideas, facts and context to the forum.
148
408264
4296
ini membawa lebih banyak ide, fakta, dan konteks ke forum.
06:52
And, if you know that your assertions are going to be held up
149
412584
2874
Dan, jika tahu bahwa pernyataan Anda akan dibandingkan
06:55
against more authoritative sources,
150
415482
1960
dengan sumber yang lebih otoritatif,
06:57
it may create incentives
151
417466
1351
itu mungkin membuat dorongan
06:58
for more responsible speech in the first place.
152
418841
2503
untuk berpendapat dengan lebih bertanggung jawab di awal.
07:01
Let me end with a hard truth:
153
421828
1817
Saya akhiri dengan kebenaran mutlak:
07:03
the structures I've described can foster productive debate
154
423669
2973
struktur yang saya gambarkan dapat mendorong debat produktif
07:06
while isolating truly harmful speech.
155
426666
2351
sambil memisahkan ucapan yang sangat berbahaya.
07:09
But inevitably, some speech is going to fall in a grey area,
156
429041
3054
Tapi tak terelakkan, beberapa ujaran akan menjadi rancu,
07:12
perhaps deeply offensive
157
432119
1570
mungkin sangat menyinggung,
07:13
but also with the potential to contribute to public debate.
158
433713
2975
tetapi juga berpotensi untuk berkontribusi pada debat umum.
07:17
In this situation,
159
437538
1409
Dalam situasi ini,
07:18
I think as a general matter,
160
438971
1433
saya kira sebagai masalah umum,
07:20
the tie should go to allowing more rather than less speech.
161
440428
3409
aturannya harus mengizinkan lebih banyak ujaran, bukan sedikit.
07:23
Here's why.
162
443861
1444
Ini alasannya.
07:25
For one, there's always the risk
163
445329
1791
Pertama, selalu ada risiko
07:27
that an innovative or creative idea gets squelched
164
447144
2581
bahwa ide inovatif atau kreatif terhenti
07:29
because it seems unfamiliar or dangerous.
165
449749
2437
karena terlihat tidak lazim atau berbahaya.
07:32
Almost by definition,
166
452210
1542
Hampir menurut definisi,
07:33
innovative ideas challenge orthodoxies about how things should be.
167
453776
3792
ide-ide inovatif menantang kekolotan tentang realita banyak hal.
07:38
So if an idea seems offensive or dangerous,
168
458047
2317
Jika pendapat tampak menyinggung atau berbahaya,
07:40
it could be because it is,
169
460388
1536
bisa jadi karena memang begitu,
07:41
or it might simply be because we're scared of change.
170
461948
3174
atau mungkin hanya karena kita takut akan perubahan.
07:45
But let me suggest that even if speech has little to no value at all,
171
465146
5078
Saran saya,
meskipun ujaran bernilai sedikit atau tak bernilai sama sekali,
07:50
that deficiency should be shown through open debate
172
470248
3312
kekurangan itu harus ditunjukkan melalui debat terbuka
07:53
rather than suppression.
173
473584
1540
daripada penindasan.
07:55
To be very clear:
174
475148
1181
Untuk lebih jelasnya:
07:56
false speech can lead to devastating real-world harms,
175
476353
3769
ucapan yang salah dapat menyebabkan kerusakan dunia yang menghancurkan,
08:00
from the burning of women accused of being witches in Europe
176
480146
2858
dari pembakaran wanita yang dituduh sebagai penyihir di Eropa
08:03
in the 15th century
177
483028
1362
di abad ke-15
08:04
to the lynching of African Americans in the American South,
178
484414
2817
hingga sanksi mati orang Afrika-Amerika di Amerika Selatan,
08:07
to the Rwandan Genocide.
179
487255
1549
hingga Genosida Rwanda.
08:09
The idea that the remedy for false speech is more speech
180
489273
2760
Ide bahwa solusi dari ujaran salah adalah lebih banyak ujaran
08:12
isn't always true.
181
492057
1476
tidak selalu benar.
08:13
But I do think more often than not, more speech can help.
182
493557
3572
Tetapi lebih seringnya, lebih banyak ucapan dapat membantu.
08:17
A famous story from First Amendment case law shows why.
183
497153
3651
Kisah terkenal dari kasus hukum Amandemen Pertama menunjukkan alasannya.
08:20
In 1977, a group of neo-Nazis wanted to stage a march
184
500828
4062
Pada tahun 1977, sekelompok neo-Nazi ingin mengadakan pawai
08:24
through the leafy, peaceful suburb of Skokie, Illinois,
185
504914
2815
melewati pinggiran kota rindang dan damai di Skokie, Illinois,
08:27
home to a significant number of Holocaust survivors.
186
507753
2865
rumah bagi sejumlah besar orang yang selamat dari Holocaust.
08:30
The City Council immediately passed ordinances trying to block the Nazis,
187
510642
3812
Dewan Kota segera mengeluarkan peraturan yang mencoba memblokir Nazi,
08:34
and the Nazis sued.
188
514478
1561
dan Nazi menggugat.
08:36
The case made it all the way up to the US Supreme Court
189
516063
2663
Kasus ini sampai ke Mahkamah Agung AS
08:38
and back down again.
190
518750
1405
dan mundur lagi.
08:40
The courts held that the neo-Nazis had the right to march,
191
520179
3196
Pengadilan memutuskan bahwa neo-Nazi berhak untuk pawai,
08:43
and that they could display their swastikas
192
523399
2039
dan bahwa mereka bisa menunjukkan swastika
08:45
and give their salutes while doing so.
193
525462
2117
dan memberi hormat saat melakukannya.
08:47
But when the day for the march came,
194
527603
1742
Tapi saat hari pawai tiba,
08:49
and after all that litigation,
195
529369
1895
dan setelah semua proses pengadilan,
08:51
just 20 neo-Nazis showed up
196
531288
1624
hanya ada 20 neo-Nazi yang hadir
08:52
in front of the Federal Building in Chicago, Illinois,
197
532936
2531
di depan Gedung Federal di Chicago, Illinois,
08:55
and they were met by 2,000 counter-protesters
198
535491
3052
dan mereka bertemu dengan 2.000 pengunjuk rasa yang kontra
08:58
responding to the Nazis' messages of hate
199
538567
2299
yang menanggapi pesan kebencian Nazi
09:00
with ones of inclusion.
200
540890
1424
dengan salah satu penyertaan.
09:02
As the Chicago Tribune noted,
201
542822
1896
Seperti yang dicatat Chicago Tribune,
09:04
the Nazi march sputtered to an unspectacular end after 10 minutes.
202
544742
4184
pawai Nazi terhenti setelah 10 menit.
09:09
The violence in Charlottesville, Virginia, and indeed around the world,
203
549422
3355
Kekerasan di Charlottesville, Virginia, dan memang di seluruh dunia,
09:12
shows this isn't always how these stories end.
204
552801
2294
menunjukkan kisahnya tak selalu berakhir seperti ini.
09:15
But to me, the Skokie story is a good one,
205
555119
3034
Tapi bagi saya, kisah Skokie itu bagus,
09:18
one that shows that the fallacy and moral bankruptcy of hateful speech
206
558177
4383
salah satu yang menunjukkan kesalahan dan kerusakan moral ujaran kebencian
09:22
can best be responded to not through suppression
207
562584
2643
dapat ditanggapi dengan baik bukan melalui penindasan,
09:25
but through the righteous power of countervailing good and noble ideas.
208
565251
3972
tetapi dengan kekuatan yang tepat dari ide yang baik dan mulia.
09:29
Thank you.
209
569247
1840
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7