아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: Joseph Geni
검토: Jihyeon J. Kim
만약 여러분이 한 호텔의 사장이고
사업 기본 원칙으로써
모든 직원과 고객을 성별이나 종교로
차별하지 않는다고 합시다.
00:13
What if you own a hotel,
1
13309
1572
00:14
and one of the key principles
in your mission statement
2
14905
2678
한 종교 단체가 호텔을 예약합니다.
00:17
is a commitment to treat
all employees and customers equally,
3
17607
3513
그런데 그 단체의 핵심 원칙을 보면
00:21
including on the basis
of gender and religion?
4
21144
3122
여성은 절대 외출할 수 없고
00:24
And then a large group
books an event at your space,
5
24794
3015
직장을 가질 수도 없다고 합니다.
00:27
and when you look at the booking,
you realize it's a religious group,
6
27833
3312
어떻게 하시겠습니까?
00:31
and one of their key principles
is that women should never leave the home
7
31169
3774
예약을 받고 비판을 받으시겠어요?
00:34
and should have no opportunities for
professional development outside of it.
8
34967
3697
혹은 거절하고 비판을 받으시겠어요?
전 회사를 대상으로
논란성 연설이나 이념 분쟁 시
00:38
What do you do?
9
38688
1160
00:39
Do you host the event
and get criticized by some,
10
39872
2819
이를 해결할 체계적 방법을 제시합니다.
00:42
or refuse and get criticized by others?
11
42715
2740
또한 고객이 초래한 각종 문제를
00:45
In my work, I counsel organizations
on how to create rules
12
45479
3579
정부 혹은 법정에서
변호하는 일도 하고 있습니다.
00:49
to navigate ideological disagreement
and controversial speech,
13
49082
4233
제가 권고하는 방법은
특정 발언이 야기할 수 있는
실제 위험 요소를 파악하고
00:53
and I defend my clients,
14
53339
1381
00:54
whether in court or from the government,
15
54744
1993
대화를 억제하는 대신
오히려 촉진시키는 것입니다.
00:56
when their actions are challenged.
16
56761
1668
00:58
The structures I recommend
17
58453
1322
00:59
recognize the real harms that can come
from certain types of speech,
18
59799
4194
의견 충돌은 필수적 요소니까요.
이로써 창의력이 계발되고
인류가 발전하기 때문입니다.
01:04
but at the same time, seek to promote
dialogue rather than shut it down.
19
64017
4970
여러분의 모든 말에
긍정하는 사람과는 대화하기 쉽죠.
01:09
The reason is that we need disagreement.
20
69011
2752
하지만 영감을 얻거나 만족할 때는
01:11
Creativity and human progress
21
71787
1754
01:13
depend on it.
22
73565
1264
부정하는 사람과 대화할 때예요.
01:14
While it may be often easier
23
74853
1382
우리는 의견 충돌과 불화에서
진실한 의미와 가치를 얻습니다.
01:16
to speak with someone who agrees
with everything you say,
24
76259
2719
01:19
it's more enlightening
and oftentimes more satisfying
25
79002
2547
하지만 혐오 발언에서
비롯된 의견 충돌은
01:21
to speak with someone who doesn't.
26
81573
1812
상대에게 깊은 상처를 주고
때로는 폭력을 부릅니다.
01:23
But disagreement and discord
can have real and meaningful costs.
27
83409
4063
그렇기 때문에
이례적으로 정당 내 대립이 잦거나
혁신을 향한 움직임이 생겨날 때
01:27
Disagreement, particularly
in the form of hateful speech,
28
87496
2806
01:30
can lead to deep and lasting wounds
and sometimes result in violence.
29
90326
3653
활발하지만 비폭력적 대화 방법이
01:34
And in a world in which polarization
and innovation are increasing
30
94455
4457
무엇보다도 중요하지요.
01:38
at seemingly exponential rates,
31
98936
2265
미국 국회의 수정 제 1조 항은
이 주제에 적절한 예시입니다.
01:41
the need to create structures for vigorous
but not violent disagreement
32
101225
4127
때때로 저에게 사람들은
01:45
have never been more important.
33
105376
1662
01:47
The US Constitution's First Amendment
might seem like a good place to start
34
107723
3617
일반적 대화, 회사 상사로서
혹은 인터넷 환경 속에서
대화를 제한하는 것은
조항에 위반된다 말하죠.
01:51
to go to look for answers.
35
111364
1546
01:52
You, like I, may have often
heard somebody say
36
112934
2622
하지만 위의 대화는
조항을 적용할 수 없습니다.
01:55
that some form of a speech restriction,
whether from an employer, a website,
37
115580
3871
이 조항은 정부가 국민의 발언 자유를
01:59
or even somebody else,
38
119475
1314
02:00
"violates" the First Amendment.
39
120813
1761
억압할 때만 적용되기 때문이죠.
02:02
But in fact, the First Amendment usually
has little if any relevance at all.
40
122955
4017
과잉 행사의 소지가 있지만
02:06
The First Amendment only applies
41
126996
1625
담화의 주제나 내용에 따라
적용 가능합니다.
02:08
when the government is seeking
to suppress the speech of its citizens.
42
128645
3630
대부분 경우와 관계없어요.
02:12
As a result, the First Amendment
is by design a blunt instrument.
43
132299
4003
그러니 이 조항은 개인의 발언과
전혀 관련이 없다고 할 수 있습니다.
02:16
A narrow category of speech
can be banned based on its content.
44
136326
3799
참 다행이죠.
02:20
Almost everything else cannot.
45
140149
2280
개인이 광범위하고 다양하게 의사를
02:22
But the First Amendment has no relevance
46
142453
1961
합법적으로 밝힐 수 있다는 의미죠.
02:24
when what we're talking about
is a private entity regulating speech.
47
144438
3585
이후의 반향도 명심해야겠지만요.
02:28
And that's a good thing,
48
148047
1468
02:29
because it means private entities
have at their disposal
49
149539
2668
한가지 예시를 드려볼게요.
02:32
a broad and flexible set of tools
that don't prohibit speech,
50
152231
3946
대학에 다닐 때
자유롭고 제한 없는 생각을
나누기 딱 좋습니다.
02:36
but do make speakers aware
of the consequences of their words.
51
156201
3683
하지만 어떤 생각이나 표현 방식이
불화를 야기할 수 있습니다.
02:39
Here are some examples.
52
159908
1732
02:41
When you go to university,
53
161664
1283
02:42
it's a time for the free
and unrestricted exchange of ideas.
54
162971
3325
학생들이 일부러 선동했거나
02:46
But some ideas and the words
used to express them
55
166938
2650
수업 중의 민감한 주제였을 수 있죠.
02:49
can cause discord,
56
169612
1500
지적 자유를 보장하고
02:51
whether it's an intentionally inflammatory
event hosted by a student group
57
171136
3692
마음 약한 학생들을 보호하고자
일부 대학은 화자와 청자를 모아
02:54
or the exploration
of a controversial issue in class.
58
174852
3071
02:57
In order to protect
both intellectual freedom
59
177947
2236
어떠한 제재도 하지 않은 채
03:00
and their most vulnerable students,
60
180207
1897
각자의 관점을 이야기하도록 합니다.
03:02
some universities have formed teams
that bring speaker and listener together,
61
182128
4298
어떤 학생은 거부하기도 해요.
그럴 수 있어요.
하지만 다른 상황에서는
03:06
free from the possibility of any sanction,
62
186450
2235
상대의 관점을 중간자적 입장으로
이를 이해하고 인지함으로써
03:08
to hear each other's viewpoints.
63
188709
1757
03:10
Sometimes students don't want to meet,
64
190490
1832
03:12
and that's fine.
65
192346
1151
인식을 넓힐 수 있습니다.
03:13
But in other circumstances,
66
193521
1303
03:14
mediated exposure to an opposing view
can result in acknowledgment,
67
194848
4097
예를 들어 볼게요.
어느 학교에서 이스라엘 지지자와
03:18
recognition of unintended consequences
68
198969
2124
팔레스타인 지지자가
03:21
and a broadening of perspectives.
69
201117
1717
각자가 주최하는 행사나
03:23
Here's an example.
70
203493
1421
애도의 포스터를 계속해서 신고하고
03:24
On a college campus, a group of students
supporting the Israelis
71
204938
3495
이따금 논쟁까지 벌입니다.
03:28
and those supporting the Palestinians
72
208457
1786
누군가를 신고한다는 것은
03:30
were constantly reporting each other
73
210267
1791
03:32
for disrupting events,
tearing down posters
74
212082
2680
학교의 규율을 어기는 것은 아니었기에
03:34
and engaging in verbal confrontations.
75
214786
2175
학교는 이 두 편의
학생들을 모았습니다.
03:38
Recognizing that most of
what the students were reporting
76
218006
2693
회복의 동그라미 형태로 앉혔어요.
03:40
did not violate the university's
disciplinary code,
77
220723
2800
아무런 제재 없이 자유롭게
이야기 할 수 있는 형태죠.
03:43
the university invited
both groups to sit down
78
223547
3238
그 이후로
03:46
in a so-called "restorative circle,"
79
226809
2040
학생들의 이념적 불화는
03:48
where they could hear
each other's viewpoints,
80
228873
2166
여전히 날이 서 있었지만
서로를 향한 혐오감은 한결 줄어들었죠.
03:51
free from the possibility of sanction.
81
231063
1890
03:53
After the meeting,
82
233477
1239
03:54
the ideological disagreements
between the groups
83
234740
2361
분명 이런 일이
늘 생기는 건 아닙니다.
중요한 것은 이 학교가 학생들을
03:57
remained as stark as ever,
84
237125
1777
03:58
but the rancor between them
significantly dissipated.
85
238926
3664
학교 규율 보다는 생산적으로 토론하고
04:02
Now, obviously, this doesn't
always happen.
86
242614
2302
인식을 넓힐 기회를 주었다는 것이죠.
04:04
But by separating reactions to speech
from the disciplinary system,
87
244940
4064
우리는 모두 편향적입니다.
나쁜 뜻으로 말씀드리는 게 아닙니다.
04:09
institutions of higher education
have created a space
88
249028
2877
우리는 가족, 교육, 살아온 인생과
04:11
for productive disagreement
and a broadening of perspectives.
89
251929
3575
또 다른 다양한 수백만 가지로
영향을 받습니다.
04:16
We're all biased.
90
256115
1320
04:17
I don't mean that in a bad way.
91
257459
1954
회사나 조직도 영향을 줍니다.
04:19
All of us are influenced, and rightly so,
92
259437
2924
특히나 회사 구성원의 믿음과
04:22
by our family background,
our education, our lived experience
93
262385
3189
회사가 통제하는 법률
04:25
and a million other things.
94
265598
1566
회사의 상황에 따라 영향을 받죠.
04:27
Organizations, too, have influences,
95
267188
2187
그것이 개인의 중요한 부분이 되어
04:29
most importantly, the beliefs
of their members,
96
269399
2402
04:31
but also the laws
under which they're governed
97
271825
2164
뛰어난 인재가 되도록 돕습니다.
04:34
or the marketplace in which they compete.
98
274013
2268
그러나 “편향된 의견“은
어려운 문제일 수 있습니다.
04:36
These influences can form a critical part
of a corporate identity,
99
276756
3822
특히 특정한 발언 주제 허용에 대한
04:40
and they can be vital
for attracting and retaining talent.
100
280602
3166
기준점을 잡는 것이 어렵죠.
04:44
But these "biases," as I'm calling them,
101
284323
2448
04:46
can also be a challenge,
102
286795
1319
실제로 혐오 혹은 논란 발언에
04:48
particularly when what we're talking about
103
288138
2196
반대하기 때문에 집착하게 되죠.
04:50
is drawing lines for allowing some speech
and not allowing others.
104
290358
3892
하지만 그 발언도 알고 보면
다른 방식의 표현입니다.
04:54
The temptation to find speech
harmful or disruptive
105
294782
2557
이럴 땐 3자 개입이 도움이 되죠.
04:57
simply because we disagree with it
106
297363
1635
호텔 예시로 돌아가 봅시다.
04:59
is real.
107
299022
1151
05:00
But equally real is the harm that can come
from certain types of expression.
108
300197
4225
그 종교 단체의 숙박을
허용해야 할까요?
이 단체의 정체성과 메시지에
05:04
In this situation, third parties can help.
109
304446
2465
즉각적으로 결정을 내리는 대신
05:07
Remember the hotel,
110
307410
1151
05:08
trying to decide whether or not to allow
the religious group to host its event?
111
308585
3858
제삼자의 도움을 받는 겁니다.
05:12
Rather than having to make
a complex, on-the-spot decision
112
312467
3419
예를 들면
남부 빈곤 법률 센터가 있죠.
05:15
about that group's identity and message,
113
315910
2516
미국 혐오 발언 단체를 기록하고
다양한 배경과 출신의 전문가를
05:18
the hotel could instead
rely on a third party,
114
318450
2895
초빙하는 단체이죠.
05:21
say, for example,
115
321369
1176
05:22
the Southern Poverty Law Center,
116
322569
1573
3자가 개입하여 특정 사건의
05:24
which has a list of hate groups
in the United States,
117
324166
2509
전후 사정을 파악하는 것이
05:26
or indeed even its own
outside group of experts
118
326699
2600
편견이나 부정에 대한 의혹 없이
결정을 내리는 방법입니다.
05:29
brought together from diverse backgrounds.
119
329323
2145
05:31
By relying on third parties
120
331492
1912
05:33
to draw lines outside the context
of a particular event,
121
333428
4149
진실과 의견을 딱 자르긴 어려워요.
05:37
organizations can make content decisions
122
337601
2498
인터넷은 모든 주제를 이야기하도록
05:40
without being accused of acting
in self-interest or bias.
123
340123
3110
모두에게 기회를 주고 있습니다.
05:43
The line between facts
and opinions is a hazy one.
124
343757
2771
어떤 부분에서는 긍정적입니다.
소수자가 발언할 수 있고
05:46
The internet provides the opportunity
to publish almost any position
125
346933
3635
그리고 그에 힘을 실을 수도 있죠.
05:50
on any topic under the sun.
126
350592
1747
자유로운 의사 표현은
05:52
And in some ways, that's a good thing.
127
352363
1841
반대로 거짓된 내용도 빠르게
05:54
It allows for the expression
of minority viewpoints
128
354228
2830
전파된다는 의미이기도 해요.
05:57
and for holding
those in power accountable.
129
357082
2520
05:59
But the ability to self-publish freely
130
359626
1997
아주 위험한 경우입니다.
06:01
means that unverified
or even flat-out false statements
131
361647
3409
내용을 지우고 사용자를 차단하는 것이
적절한 결정일 수도 있습니다.
06:05
can quickly gain circulation and currency,
132
365080
2330
하지만 생산성을 높이고
06:07
and that is very dangerous.
133
367434
1759
논란도 피할 수 있는
다른 방식도 분명 존재합니다.
06:09
The decision to take down a post
or ban a user is a tough one.
134
369614
3425
트위터는 허위, 거짓된 미확인 정보에
06:13
It certainly can be appropriate at times,
135
373063
2163
딱지를 달기 시작했습니다.
06:15
but there are other tools
available as well
136
375250
2036
06:17
to foster productive
and yet responsible debate.
137
377310
2967
트위터는 위험한 발언을 차단하는 대신
06:20
Twitter has recently
started labeling tweets
138
380301
2257
이에 관련한 많은 정보를 보유한
06:22
as misleading, deceptive
or containing unverified information.
139
382582
4181
사이트의 링크를 제공하고 있습니다.
코로나바이러스가 적절한 예시겠군요.
06:27
Rather than block access to those tweets,
140
387257
2460
06:29
Twitter instead links to a source
that contains more information
141
389741
3613
바이러스 전파 및 감염 시 수칙에 대한
실시간 정보가 인터넷에 퍼지고 있죠.
06:33
about the claims made.
142
393378
1711
06:35
A good and timely example
is its coronavirus page,
143
395113
3105
전 이 접근 방식이 옳다고 생각합니다.
그 발언을 삭제하는 대신
06:38
which has up-to-the-minute information
about the spread of the virus
144
398242
3216
모두가 더 많은 것을 터놓고
이야기하도록 하는 거죠.
06:41
and what to do if you contract it.
145
401482
1673
06:43
To me, this approach makes a ton of sense.
146
403539
2470
여러분의 주장이
권위자의 발언과 다르다면
06:46
Rather than shutting down dialogue,
147
406033
2207
책임감 있는 발언으로 손꼽혀
인센티브를 많이 받는 방식입니다.
06:48
this brings more ideas,
facts and context to the forum.
148
408264
4296
06:52
And, if you know that your assertions
are going to be held up
149
412584
2874
이제 어려운 주제를 꺼내 볼까요.
06:55
against more authoritative sources,
150
415482
1960
앞서 말씀드린 생산적 토론 방식은
06:57
it may create incentives
151
417466
1351
06:58
for more responsible speech
in the first place.
152
418841
2503
개인의 혐오 발언에 대한 것입니다.
때로는 이를 판별하기가 어렵습니다.
07:01
Let me end with a hard truth:
153
421828
1817
07:03
the structures I've described
can foster productive debate
154
423669
2973
발언이 매우 모욕적이고
공개적으로 토론할 수준이라도요.
07:06
while isolating truly harmful speech.
155
426666
2351
그런 상황이 발생하면
07:09
But inevitably, some speech
is going to fall in a grey area,
156
429041
3054
저는 대부분의 경우
07:12
perhaps deeply offensive
157
432119
1570
발언을 장려해야 한다고 생각합니다.
07:13
but also with the potential
to contribute to public debate.
158
433713
2975
들어보세요.
혁신적이며 창조적인 생각은
07:17
In this situation,
159
437538
1409
07:18
I think as a general matter,
160
438971
1433
보다 자주 억압을 받을 수 있습니다.
07:20
the tie should go to allowing
more rather than less speech.
161
440428
3409
낯설고 위험하게 느껴지니까요.
07:23
Here's why.
162
443861
1444
혁신은 의미 그 자체가
07:25
For one, there's always the risk
163
445329
1791
전통에 이의를 제기한다는 것입니다.
07:27
that an innovative
or creative idea gets squelched
164
447144
2581
07:29
because it seems unfamiliar or dangerous.
165
449749
2437
그래서 이런 생각이 모욕적이고
위험해 보이는 건 당연합니다.
07:32
Almost by definition,
166
452210
1542
07:33
innovative ideas challenge orthodoxies
about how things should be.
167
453776
3792
변화가 두려워 이를 억압할 수도 있죠.
만약 어떤 발언이 너무 소소하거나
의미가 없어 보이더라도
07:38
So if an idea seems
offensive or dangerous,
168
458047
2317
07:40
it could be because it is,
169
460388
1536
07:41
or it might simply be
because we're scared of change.
170
461948
3174
억압하는 대신 부족한 점에 대해
공개적으로 논의해야 할 것입니다.
07:45
But let me suggest that even if
speech has little to no value at all,
171
465146
5078
아주 명확히 말씀드리면
거짓 발언은 위험한
실제적 해를 끼칩니다.
07:50
that deficiency should be shown
through open debate
172
470248
3312
15세기 유럽에서 횡행했던
마녀사냥을 생각해보세요.
07:53
rather than suppression.
173
473584
1540
07:55
To be very clear:
174
475148
1181
미국 남부 흑인 폭행 사건이나
07:56
false speech can lead
to devastating real-world harms,
175
476353
3769
르완다 학살도 마찬가지입니다.
08:00
from the burning of women
accused of being witches in Europe
176
480146
2858
대항하는 발언을 더 많이 한다고
상황은 나아지지 않습니다.
08:03
in the 15th century
177
483028
1362
08:04
to the lynching of African Americans
in the American South,
178
484414
2817
오히려 발언하지 않는 것이 나아요.
08:07
to the Rwandan Genocide.
179
487255
1549
미국 국회 수정 제 1조와 관련된
유명한 일화가 있습니다.
08:09
The idea that the remedy
for false speech is more speech
180
489273
2760
08:12
isn't always true.
181
492057
1476
1997년 네오 나치 단체는
08:13
But I do think more often than not,
more speech can help.
182
493557
3572
일리노이주 스코키라는 평화로운 녹지의
08:17
A famous story from First Amendment
case law shows why.
183
497153
3651
근교 지역을 행진하려고 했습니다.
많은 홀로코스트 생존자의 주거지였죠.
08:20
In 1977, a group of neo-Nazis
wanted to stage a march
184
500828
4062
시의회는 당장 조례를 발포해
행진을 막고 고소했습니다.
08:24
through the leafy, peaceful suburb
of Skokie, Illinois,
185
504914
2815
08:27
home to a significant number
of Holocaust survivors.
186
507753
2865
그러나 이 사건은 미국 고등 법원에서
기각되었습니다.
08:30
The City Council immediately passed
ordinances trying to block the Nazis,
187
510642
3812
법원은 네오 나치 단체가 행진하거나
08:34
and the Nazis sued.
188
514478
1561
나치 심볼을 전시하고
08:36
The case made it all the way
up to the US Supreme Court
189
516063
2663
심지어 그에 경례할 권리가 있다고요.
08:38
and back down again.
190
518750
1405
그리고 소송 이후에
08:40
The courts held that the neo-Nazis
had the right to march,
191
520179
3196
그 단체는 예정대로 행진했습니다.
단원 20명이 행진했죠.
08:43
and that they could
display their swastikas
192
523399
2039
동시에 시카고 정부 건물 앞에서
08:45
and give their salutes while doing so.
193
525462
2117
08:47
But when the day for the march came,
194
527603
1742
2천 명이 그들을 기다리고 있었죠.
08:49
and after all that litigation,
195
529369
1895
그들 한 명 한 명이
08:51
just 20 neo-Nazis showed up
196
531288
1624
나치의 혐오 발언에 반대를 표했습니다.
08:52
in front of the Federal Building
in Chicago, Illinois,
197
532936
2531
결국 시카고 트리뷴지는
08:55
and they were met
by 2,000 counter-protesters
198
535491
3052
이 대단한 행진은 놀랍게도
10분 만에 종료되었다고 보도했죠.
08:58
responding to the Nazis' messages of hate
199
538567
2299
09:00
with ones of inclusion.
200
540890
1424
그러나 샬로츠빌, 버지니아를 포함한
세계 곳곳의 폭력 행위를 보면
09:02
As the Chicago Tribune noted,
201
542822
1896
09:04
the Nazi march sputtered
to an unspectacular end after 10 minutes.
202
544742
4184
분쟁의 끝은 늘 평화롭지 않죠.
스코키 이야기는
좋은 예시라고 생각해요.
09:09
The violence in Charlottesville, Virginia,
and indeed around the world,
203
549422
3355
윤리의 부재와 오류에서 발생한
혐오 발언을 억압하는 대신
09:12
shows this isn't always
how these stories end.
204
552801
2294
09:15
But to me, the Skokie story is a good one,
205
555119
3034
훌륭하고 올바른 생각으로
대항했기 때문입니다.
09:18
one that shows that the fallacy
and moral bankruptcy of hateful speech
206
558177
4383
감사합니다.
09:22
can best be responded to
not through suppression
207
562584
2643
09:25
but through the righteous power
of countervailing good and noble ideas.
208
565251
3972
09:29
Thank you.
209
569247
1840
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.