Ronald Rael: An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | TED
44,294 views ・ 2019-03-25
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Bruce Sung
校对人员: Keying Chen
00:12
Isn't it fascinating how the simple act
of drawing a line on the map
0
12809
4747
简单地在地图上画
一条线,便能改变我们
体验和看待这个世界的方式,
这不是很有意思吗?
00:17
can transform the way we see
and experience the world?
1
17580
2872
00:21
And how those spaces
in between lines, borders,
2
21714
3064
那些线、那些边界之间的空间,
00:24
become places.
3
24802
1754
成了一个个地区。
00:26
They become places
where language and food and music
4
26580
4680
在这些地区里,不同文化的
语言、食物,音乐和人,
00:31
and people of different cultures
rub up against each other
5
31284
3124
以美丽的、时而带暴力的,
00:34
in beautiful and sometimes violent
and occasionally really ridiculous ways.
6
34432
5280
甚至是偶尔极荒谬的方式互动。
00:40
And those lines drawn on a map
7
40454
2711
而画在地图上的线,
00:43
can actually create
scars in the landscape,
8
43189
2447
不仅形成景观上的疤痕,
00:45
and they can create scars in our memories.
9
45660
2321
也能在记忆中留下疮疤。
00:48
My interest in borders came about
10
48645
1906
我在找寻边境地区建筑的时候,
00:50
when I was searching
for an architecture of the borderlands.
11
50575
3506
开始对边界感到兴趣。
00:55
And I was working on several projects
along the US-Mexico border,
12
55040
4537
当时我正在美墨边境做几个项目,
00:59
designing buildings made out of mud
taken right from the ground.
13
59601
3524
设计泥土造的建筑。
01:03
And I also work on projects that you
might say immigrated to this landscape.
14
63911
3573
我也参与了一些可以说是
迁徙到那片土地上的项目。
01:07
"Prada Marfa," a land-art sculpture
15
67508
2325
"马尔法的普拉达",
这个土地艺术雕塑
01:09
that crosses the border
between art and architecture,
16
69857
3000
穿越了艺术与建筑的边界,
01:12
and it demonstrated to me
that architecture could communicate ideas
17
72881
3443
它让我明白建筑也能传达
01:16
that are much more
politically and culturally complex,
18
76348
3351
很复杂的政治文化理念,
01:19
that architecture could be satirical
and serious at the same time
19
79723
4549
而且建筑可以同时具有
讽刺性而又严肃,
01:24
and it could speak to the disparities
between wealth and poverty
20
84296
3001
它可以展现贫富差距,
01:27
and what's local and what's foreign.
21
87321
1824
也能显现什么是本地、
什么是外来的。
01:30
And so in my search
for an architecture of the borderlands,
22
90644
3421
因此,当我找寻边境地区建筑时,
01:34
I began to wonder,
23
94089
1699
我也开始质疑:
01:35
is the wall architecture?
24
95812
2148
边境墙算是建筑吗?
01:39
I began to document my thoughts
and visits to the wall
25
99420
5234
我创作了一系列的纪念品,
01:44
by creating a series of souvenirs
26
104678
3549
以此记录我在边境墙实地勘察的想法,
01:48
to remind us of the time
when we built a wall
27
108251
4659
借以提醒大家关注墙的兴建,
01:52
and what a crazy idea that was.
28
112934
2134
以及建墙这主意是多么疯狂。
01:56
I created border games,
29
116112
1746
我创造了边境游戏、
01:57
(Laughter)
30
117882
1523
(笑声)
01:59
postcards,
31
119429
1278
明信片、
02:01
snow globes with little architectural
models inside of them,
32
121921
3024
里头有小建筑模型的雪花球、
02:05
and maps that told the story
of resilience at the wall
33
125913
5024
还有讲述这堵墙的顽强事迹的地图,
02:10
and sought for ways that design
could bring to light the problems
34
130961
4675
我寻思要如何设计才能减轻
02:15
that the border wall was creating.
35
135660
1856
边墙所带来的问题。
02:18
So, is the wall architecture?
36
138777
2548
那么,边界墙算是建筑吗?
02:21
Well, it certainly is a design structure,
37
141349
2277
它肯定是一个设计结构,
02:23
and it's designed at a research
facility called FenceLab,
38
143650
3682
由一个叫"FenceLab"
的研究单位设计,
02:27
where they would load vehicles
with 10,000 pounds
39
147356
3008
在那儿,他们开载重10,000 磅的车,
02:30
and ram them into the wall
at 40 miles an hour
40
150388
2159
以 40 英里时速撞墙
02:32
to test the wall's impermeability.
41
152571
2071
以此来测试墙的抗穿透性。
02:34
But there was also counter-research
going on on the other side,
42
154666
3258
但另一边也有人做对应的研究,
02:37
the design of portable drawbridges
43
157948
2270
设计便携式吊桥,
02:40
that you could bring right up to the wall
44
160242
2001
你可以把它带到墙边架起,
02:42
and allow vehicles to drive right over.
45
162267
2003
从墙上开车过去。
02:44
(Laughter)
46
164294
1971
(笑声)
02:46
And like with all research projects,
there are successes
47
166289
3168
如同所有的研究项目,有的成功
02:49
and there are failures.
48
169481
1419
有的失败。
02:50
(Laughter)
49
170924
1357
(笑声)
02:52
But it's these medieval
reactions to the wall --
50
172305
3342
但这些中世纪的方法— —
02:55
drawbridges, for example --
51
175671
2277
例如吊桥— —
02:57
that are because the wall itself is
an arcane, medieval form of architecture.
52
177972
4934
是因为墙本身就是一种
神秘的中世纪建筑形式。
03:03
It's an overly simplistic response
to a complex set of issues.
53
183613
5499
这是对于一系列复杂的问题
所做出过于简单的回应。
03:09
And a number of medieval technologies
have sprung up along the wall:
54
189136
3809
还有另一些中世纪的技术
沿着墙壁如雨后春笋般涌现:
03:13
catapults that launch
bales of marijuana over the wall
55
193748
3000
例如用投射机将
整袋大麻抛过围墙,
03:16
(Laughter)
56
196772
1001
(笑声)
03:17
or cannons that shoot packets
of cocaine and heroin over the wall.
57
197797
3641
或用大炮将可卡因
和海洛因包裹射过去。
03:22
Now during medieval times,
58
202286
1937
在中世纪时期,
03:24
diseased, dead bodies
59
204247
2388
有时会将病死的尸体投射过城墙,
03:26
were sometimes catapulted over walls
as an early form of biological warfare,
60
206659
4047
这是生物战的早期形式;
03:31
and it's speculated that today,
61
211618
1720
时至今日也有传言,
03:34
humans are being propelled over the wall
as a form of immigration.
62
214544
5579
说有人以被抛过墙的方式来移民。
03:41
A ridiculous idea.
63
221053
1331
真是荒谬的主意。
03:43
But the only person ever known to be
documented to have launched over the wall
64
223204
5926
但仅有一人被从墨西哥抛进美国
且正式记录在案的
03:49
from Mexico to the United States
65
229154
1884
其实是美国公民,
03:51
was in fact a US citizen,
66
231062
2110
03:53
who was given permission
to human-cannonball over the wall,
67
233196
4506
并且他事先申请了人肉炮弹表演的许可,
03:57
200 feet,
68
237726
1151
飞越 200 英呎,
03:58
so long as he carried his passport in hand
69
238901
2072
条件是他必须带着护照。
04:00
(Laughter)
70
240997
1983
(笑声)
04:03
and he landed safely in a net
on the other side.
71
243004
3079
他成功降落在另一边的网子上。
04:07
And my thoughts are inspired
by a quote by the architect Hassan Fathy,
72
247665
4451
建筑师哈桑·法西的话对我很有启发。
04:12
who said,
73
252140
1242
他说:
04:13
"Architects do not design walls,
74
253406
2445
"建筑师不设计墙壁,
04:15
but the spaces between them."
75
255875
2124
设计的是墙壁之间的空间。"
04:18
So while I do not think that architects
should be designing walls,
76
258356
3103
因此我不认为建筑师
应该去设计墙壁,
04:21
I do think it's important and urgent
that they should be paying attention
77
261483
3722
我认为更重要、更急迫的是
他们该着眼于墙与墙间的空间。
04:25
to those spaces in between.
78
265229
1747
04:27
They should be designing for the places
and the people, the landscapes
79
267000
4785
他们应该为那些
受了那堵墙危害的地方、
04:31
that the wall endangers.
80
271809
1452
人、和风景来做设计。
04:34
Now, people are already
rising to this occasion,
81
274769
2650
现在,人们已经站出来。
04:37
and while the purpose of the wall
is to keep people apart and away,
82
277443
4880
虽然墙的目的是将人分开,
04:42
it's actually bringing people together
in some really remarkable ways,
83
282347
3833
它反而以非凡的方式,
将人凝聚在一起。
04:46
holding social events like
binational yoga classes along the border,
84
286204
3421
他们举办社交活动,像是
沿着边界的跨国瑜伽课,
04:49
to bring people together
across the divide.
85
289649
2713
将被分隔的人带到了一起。
04:52
I call this the monument pose.
86
292386
1781
这一招我称之为"纪念碑式"。
04:54
(Laughter)
87
294191
1235
(笑声)
04:56
And have you ever heard of "wall y ball"?
88
296388
3254
你们有没有听说过"墙球"?
04:59
(Laughter)
89
299666
1404
(笑声)
05:01
It's a borderland version of volleyball,
and it's been played since 1979
90
301094
5864
这是一个边境版的排球,
早自 1979 年便有人……
05:06
(Laughter)
91
306982
1414
(笑声)
05:08
along the US-Mexico border
92
308420
1532
沿着美墨边境玩,
05:09
to celebrate binational heritage.
93
309976
2442
来庆祝两国的传承。
05:12
And it raises some
interesting questions, right?
94
312442
2418
这引发了一些有趣的问题,对吗?
05:14
Is such a game even legal?
95
314884
2111
这样的游戏究竟合不合法?
05:18
Does hitting a ball back and forth
over the wall constitute illegal trade?
96
318017
3683
在墙头上将球打过来打过去,
是否构成非法贸易?
05:21
(Laughter)
97
321724
2227
(笑声)
05:23
The beauty of volleyball
is that it transforms the wall
98
323975
4923
排球的美,在于它将墙
05:28
into nothing more than a line in the sand
99
328922
2364
化为沙子上的一条线,
05:31
negotiated by the minds and bodies
and spirits of players on both sides.
100
331310
4143
由双方球员的思想、
身体和精神协商而来。
05:36
And I think it's exactly
these kinds of two-sided negotiations
101
336406
4235
而且我认为要撤掉这堵分裂的墙,
05:40
that are needed to bring down
walls that divide.
102
340665
3177
所需要的正是这种双边协商。
05:44
Now, throwing the ball
over the wall is one thing,
103
344715
3167
扔球过去是一回事,
05:47
but throwing rocks over the wall
104
347906
2397
把石头扔过围墙又是另一回事。
05:50
has caused damage
to Border Patrol vehicles
105
350327
3052
石头砸坏了边境巡逻车,
05:53
and have injured Border Patrol agents,
106
353403
3163
伤到了边巡人员,
05:56
and the response from the US side
has been drastic.
107
356590
2563
也引发了美方的激烈反应。
05:59
Border Patrol agents
have fired through the wall,
108
359177
3533
边巡人员朝围墙另一边开了枪,
06:02
killing people throwing rocks
on the Mexican side.
109
362734
2546
打死了墨西哥方面扔石头的人。
06:06
And another response
by Border Patrol agents
110
366906
2374
边巡人员的另一种回应,
06:09
is to erect baseball backstops
to protect themselves and their vehicles.
111
369304
3464
是竖立起棒球场那种挡球网
来保护人员和车辆。
06:13
And these backstops
became a permanent feature
112
373519
3429
在建造新墙的时候,
06:16
in the construction of new walls.
113
376972
1843
挡球网已经成了标准设施。
06:19
And I began to wonder if, like volleyball,
114
379339
2990
我开始想:和排球一样,
06:22
maybe baseball should be
a permanent feature at the border,
115
382353
4205
也许棒球应该是边境的标准设施,
06:26
and walls could start opening up,
116
386582
2330
边墙可以开始开放,
06:28
allowing communities
to come across and play,
117
388936
3028
让附近社区一起来玩。
06:31
and if they hit a home run,
118
391988
1643
如果打了个全垒打,
06:33
maybe a Border Patrol agent would
pick up the ball and throw it
119
393655
2980
或许边巡人员会帮忙捡起球,
06:36
back over to the other side.
120
396659
1335
扔回墙的另一边。
06:39
A Border Patrol agent buys
a raspado, a frozen treat,
121
399941
4025
在这里边巡人员向几英呎外的小贩
06:43
from a vendor just a couple feet away,
122
403990
2651
购买墨西哥冰沙,
06:46
food and money is exchanged
through the wall,
123
406665
2570
食物和钱穿过墙交换,
06:49
an entirely normal event
made illegal by that line drawn on a map
124
409259
5953
一件完全正常的事,
但被地图上的一条线
及几毫米厚的钢材划定为非法。
06:56
and a couple millimeters of steel.
125
416356
1857
06:59
And this scene reminded me of a saying:
126
419350
2704
这一幕让我想起了一句话:
“如果你有多的,
应该要摆更大的客桌,
07:02
"If you have more than you need,
you should build longer tables
127
422078
2968
07:05
and not higher walls."
128
425070
1852
而不是筑更高的墙。”
07:06
So I created this souvenir to remember
the moment that we could share
129
426946
3505
所以我做了这个纪念品,
来纪念我们可以跨越藩篱
07:10
food and conversation across the divide.
130
430475
2023
分享食物和对话的那一刻。
07:13
A swing allows one to enter
and swing over to the other side
131
433767
3307
这个秋千让人进去,荡到另一边,
07:17
until gravity deports them back
to their own country.
132
437098
2756
直到重力将他遣返原居国。
07:20
The border and the border wall
133
440817
2525
现在的边界和边界墙
07:23
is thought of as a sort of
political theater today,
134
443366
4229
被当作政治剧场看待,
07:28
so perhaps we should invite
audiences to that theater,
135
448680
3303
也许我们应该邀请观众到那个剧院,
07:32
to a binational theater
where people can come together
136
452007
2667
一个两国剧院,人们可以
07:35
with performers, musicians.
137
455688
2279
和表演者、音乐家聚在一起。
07:38
Maybe the wall is nothing more
than an enormous instrument,
138
458710
3237
也许这墙不过是一个巨大的乐器,
07:41
the world's largest xylophone,
and we could play down this wall
139
461971
3706
世界上最大的木琴,而我们
可以用大规模打击性乐器
07:45
with weapons of mass percussion.
140
465701
1799
来打下这堵墙。
07:47
(Laughter)
141
467524
1915
(笑声)
07:50
When I envisioned this binational library,
142
470492
2423
当我构想这座两国图书馆,
07:52
I wanted to imagine a space
where one could share
143
472939
3191
我想像一个人们可以共享
书籍、信息和知识,
跨越鸿沟的地方,
07:56
books and information
and knowledge across a divide,
144
476154
4895
那里面墙只不过是个书架。
08:01
where the wall was nothing more
than a bookshelf.
145
481073
2644
08:04
And perhaps the best way to illustrate
the mutual relationship that we have
146
484046
3933
也许墨西哥和美国间的相互关系
08:08
with Mexico and the United States
147
488003
2296
最好的说明方式
08:10
is by imagining a teeter-totter,
148
490323
2698
是想像一个跷跷板:
08:13
where the actions on one side
had a direct consequence
149
493045
3561
一方的行动,
08:16
on what happens on the other side,
150
496630
2223
会直接影响到另一方。
08:18
because you see, the border itself
151
498877
2013
因为,你看,边界本身
08:20
is both a symbolic and literal fulcrum
for US-Mexico relations,
152
500914
4243
是一个美墨关系上的支点,
08:25
and building walls between neighbors
severs those relationships.
153
505181
3650
而在邻居之间建墙
就切断了那些关系。
08:30
You probably remember this quote,
"Good fences make good neighbors."
154
510047
4175
你可能还记得这句话:
"有好围墙,才有好邻居。"
08:34
It's often thought of as the moral
of Robert Frost's poem "Mending Wall."
155
514246
3626
它常被认为是罗伯特·弗罗斯特的
诗《修补墙》的寓意。
08:39
But the poem is really about questioning
the need for building walls at all.
156
519316
4135
但这首诗其实是在
质疑需不需要建墙。
事实上它是一首关于
修补人际关系的诗。
08:44
It's really a poem about mending
human relationships.
157
524171
2626
08:47
My favorite line is the first one:
158
527787
2003
我最喜欢第一句:
08:49
"Something there is
that doesn't love a wall."
159
529814
2269
"有个东西不爱墙。"
08:53
Because if there's one thing
that's clear to me --
160
533313
2428
因为我很清楚——
08:55
there are not two sides defined by a wall.
161
535765
2647
不存在被墙界定出的不同两面。
08:58
This is one landscape, divided.
162
538436
1931
它不过是被墙割裂的同一景观。
09:01
On one side, it might look like this.
163
541161
1899
在一边,它可能看起来像这样:
09:03
A man is mowing his lawn
while the wall is looming in his backyard.
164
543084
3932
一个人在割草,有片墙
紧傍着他的后院。
09:07
And on the other side,
it might look like this.
165
547040
2600
在另一边,它可能
看起来像这样:
09:09
The wall is the fourth wall
of someone's house.
166
549664
3213
那片墙是某人房子
四面墙壁中的一面。
09:13
But the reality is that the wall
is cutting through people's lives.
167
553465
3564
但现实情况是墙正在
切割人们的生活。
09:18
It is cutting through
our private property,
168
558278
2949
它切过我们的私人财产、
09:21
our public lands,
169
561251
1151
我们的公共土地、
09:22
our Native American lands, our cities,
170
562426
2015
我们美洲原住民的土地、
我们的城市、
09:25
a university,
171
565274
1150
一所大学、
09:27
our neighborhoods.
172
567242
1150
我们的社区。
09:29
And I couldn't help but wonder
173
569077
1828
我很想知道
09:30
what it would be like if the wall
cut through a house.
174
570929
2706
墙穿过房子是什怎样的情景?
09:34
Remember those disparities
between wealth and poverty?
175
574789
2577
还记得那些贫富的差距吗?
09:37
On the right is the average size
of a house in El Paso, Texas,
176
577390
2937
右边是美国德州
埃尔帕索的房子平均大小,
09:40
and on the left is the average size
of a house in Juarez.
177
580351
2833
而左边是墨西哥
华雷斯的房子平均尺寸。
09:43
And here, the wall cuts directly
through the kitchen table.
178
583794
2898
在这里,墙壁直接切过厨房的桌子。
09:47
And here, the wall cuts through
the bed in the bedroom.
179
587747
2769
在这里,墙壁穿过卧室里的床。
09:51
Because I wanted to communicate
how the wall is not only dividing places,
180
591699
3744
因为我想要传达的是:
墙不仅仅分隔了地域,
09:55
it's dividing people,
it's dividing families.
181
595467
2704
它也分隔了人,分隔了家庭。
09:58
And the unfortunate politics of the wall
182
598195
2207
今日不幸的边界墙政治
10:00
is today, it is dividing children
from their parents.
183
600426
3576
让小孩与父母分离。
10:04
You might be familiar
with this well-known traffic sign.
184
604647
2785
你可能熟悉这个有名的交通标志。
10:07
It was designed
by graphic designer John Hood,
185
607456
3664
由平面设计师约翰·胡德设计,
10:11
a Native American war veteran
186
611144
1754
他是美洲原住民、退伍军人,
10:12
working for the California
Department of Transportation.
187
612922
2620
在加州交通运输部工作。
10:16
And he was tasked with creating
a sign to warn motorists
188
616366
3540
他被指派设计一个
标志,用以提醒驾驶人
10:19
of immigrants who were stranded
alongside the highway
189
619930
2651
在高速公路边的移民者
10:22
and who might attempt
to run across the road.
190
622605
2285
可能冒险横越马路。
10:26
Hood related the plight
of the immigrant today
191
626041
3739
今天的移民的困境,
让胡德联想到
10:29
to that of the Navajo
during the Long Walk.
192
629804
2476
纳瓦霍印第安人
被迫迁徙的血泪史。
10:33
And this is really a brilliant piece
of design activism.
193
633778
2637
这真是一件行动主义
的设计精彩作品。
10:37
And he was very careful
194
637796
1150
他非常细心地思考,
10:38
in thinking about using
a little girl with pigtails, for example,
195
638970
3637
例如采用扎马尾辫的小女孩,
10:42
because he thought that's who motorists
might empathize with the most,
196
642631
4278
因为那可能更容易
让驾驶人产生同情;
10:46
and he used the silhouette
of the civil rights leader Cesar Chavez
197
646933
4486
他也采用了民权领袖
西萨·查维斯的剪影
10:51
to create the head of the father.
198
651443
1878
作为那个父亲的头像。
10:53
I wanted to build upon
the brilliance of this sign
199
653839
3677
我想继续延伸这个标志的光彩,
10:57
to call attention to the problem
of child separation at the border,
200
657540
3389
来唤起大家注意在边境
儿童与父母被分离这个问题。
11:00
and I made one very simple move.
201
660953
1857
我做了一个非常简单的改动,
11:02
I turned the families to face each other.
202
662834
2285
让这家人面对面。
11:05
And in the last few weeks,
203
665583
1261
过去几周里,
11:06
I've had the opportunity
to bring that sign back to the highway
204
666868
3088
我把那个标志带回高速公路
11:09
to tell a story,
205
669980
1769
去讲故事,
11:11
the story of the relationships
that we should be mending
206
671773
3723
讲我们应该修补关系的故事,
11:15
and a reminder that we should be designing
207
675520
2401
并提醒大家我们应该去设计
11:17
a reunited states
and not a divided states.
208
677945
3039
一个团结的国家,
而不是分裂的国家。
11:21
Thank you.
209
681515
1151
谢谢。
11:22
(Applause)
210
682690
4270
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。