Deborah Gordon: The emergent genius of ant colonies

54,282 views ・ 2008-01-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bin Xie 校对人员: Xiaoqiao Xie
00:13
I study ants, and that's because I like to think about how organizations work.
0
13160
5000
我研究蚂蚁,因为我喜欢去思考组织是如何运作的。
00:18
And in particular, how the simple parts of organizations
1
18160
6000
特别是组织中的简单个体
00:24
interact to create the behavior of the whole organization.
2
24160
4000
如何通过互动来创造整体的行为。
00:29
So, ant colonies are a good example of an organization like that,
3
29160
6000
所以,蚁群是一个很好的例子。
00:35
and there are many others. The web is one.
4
35160
2000
还有很多其他的(例子),比如网络。
00:37
There are many biological systems like that --
5
37160
2000
比如许多生物系统 ——
00:39
brains, cells, developing embryos.
6
39160
3000
像大脑,细胞群,发育中的胚胎(都是很好的例子)。
00:42
There are about 10,000 species of ants.
7
42160
3000
世上有大约一万种蚂蚁。
00:45
They all live in colonies consisting of one or a few queens,
8
45160
5000
他们都以蚁群的方式聚居,每个蚁群有一只或者若干只蚁后。
00:50
and then all the ants you see walking around are sterile female workers.
9
50160
5000
所有那些你看到在忙碌的是没有生育能力的雌性工蚁。
00:55
And all ant colonies have in common that there's no central control.
10
55160
4000
所有蚁群有一个共同的特点,那就是没有中央控制。
00:59
Nobody tells anybody what to do.
11
59160
2000
没有哪只蚂蚁是被命令去做事的
01:01
The queen just lays the eggs. There's no management.
12
61160
4000
蚁后只负责产卵。蚁群中没有所谓的管理机制。
01:05
No ant directs the behavior of any other ant.
13
65160
4000
没有蚂蚁指挥其他蚂蚁的行为。
01:09
And I try to figure out how that works.
14
69160
2000
所以我试图了解蚁群运作的原理。
01:13
And I've been working for the past 20 years
15
73160
2000
我在过去的20年都在研究
01:15
on a population of seed-eating ants in southeastern Arizona.
16
75160
4000
一种生活在亚利桑那州东南部食种子的蚂蚁。
01:19
Here's my study site. This is really a picture of ants,
17
79160
2000
这是我的研究地点,照片上满是蚂蚁,
01:21
and the rabbit just happens to be there.
18
81160
3000
这只兔子只是凑巧在那儿罢了。
01:25
And these ants are called harvester ants because they eat seeds.
19
85160
4000
这些蚂蚁被称作收获蚁因为它们吃植物的种子为生。
01:29
This is the nest of the mature colony, and there's the nest entrance.
20
89160
4000
这是成熟蚁群的巢穴,那是蚁穴的入口
01:33
And they forage maybe for about 20 meters away,
21
93160
3000
他们可能会去20米以外的地方觅食
01:36
gather up the seeds and bring them back to the nest, and store them.
22
96160
4000
收集种子,并把种子带回蚁穴加以储存。
01:40
And every year I go there and make a map of my study site.
23
100160
2000
每年我去我的研究地点,都会画张蚁群的分布图。
01:42
This is just a road. And it's not very big:
24
102160
3000
这(副图)是一条路,这地方并不大,
01:45
it's about 250 meters on one side, 400 on the other.
25
105160
3000
一边大约250米,另一边是400米。
01:48
And every colony has a name, which is a number,
26
108160
2000
我给每个蚁群都标了号,
01:50
which is painted on a rock. And I go there every year
27
110160
3000
并把号码标记在石头上。我每年都会过去
01:53
and look for all the colonies that were alive the year before,
28
113160
3000
寻找前一年生存的蚁群
01:56
and figure out which ones have died, and put all the new ones on the map.
29
116160
4000
看看哪些已经死了,并把新的蚁群在分布图上标记出来。
02:00
And by doing this I know how old they all are.
30
120160
2000
这样做我就知道它们各自的年龄。
02:02
And because of that, I've been able to study how their behavior changes
31
122160
4000
也就是因为这样,随着当蚁群越来越成熟,越来越壮大,
02:06
as the colony gets older and larger.
32
126160
3000
我可以研究它们行为的变化。
02:09
So I want to tell you about the life cycle of a colony.
33
129160
2000
(首先)我想告诉你们蚁群的生命周期。
02:11
Ants never make more ants; colonies make more colonies.
34
131160
4000
蚂蚁是不能生更多的蚂蚁的,蚁群却会变多。
02:15
And they do that by each year sending out the reproductives --
35
135160
3000
每年每个蚁群都会派出可繁殖的蚂蚁——
02:18
those are the ones with wings -- on a mating flight.
36
138160
3000
这些蚂蚁有翅膀——进行婚飞。
02:22
So every year, on the same day -- and it's a mystery exactly how that happens --
37
142160
4000
所以每年,并在同一天——很神奇每年都是这同一天——
02:26
each colony sends out its virgin, unmated queens with wings, and the males,
38
146160
6000
每个蚁群都会派出有翅膀的没有交配过的蚁后,还有雄蚁,
02:32
and they all fly to a common place. And they mate.
39
152160
4000
它们飞到一个共同的地方交配。
02:36
And this shows a recently virgin queen. Here's her wings.
40
156160
6000
这是一只刚开始交配的蚁后。那是它的翅膀。
02:42
And she's in the process of mating with this male,
41
162160
4000
它正在和这只雄蚁交配,
02:47
and there's another male on top waiting his turn.
42
167160
3000
还有一只雄蚁在上面排队。
02:50
Often the queens mate more than once.
43
170160
2000
通常蚁后交配不止一次,
02:52
And after that, the males all die. That's it for them.
44
172160
3000
交配之后雄蚁就死了。竟落得如此下场。
02:55
(Laughter)
45
175160
2000
02:57
And then the newly mated queens fly off somewhere, drop their wings,
46
177160
5000
然后刚交配的蚁后飞到某个地方,脱下它们的翅膀
03:02
dig a hole and go into that hole and start laying eggs.
47
182160
4000
挖一个洞,进入洞中产卵。
03:06
And they will live for 15 or 20 years, continuing to lay eggs
48
186160
5000
它们会在里面生存15或20年,不停地
03:11
using the sperm from that original mating.
49
191160
2000
利用那次交配得到的精子产卵。
03:14
So the queen goes down in there.
50
194160
2000
蚁后就这样在洞穴深处生存着,
03:16
She lays eggs, she feeds the larvae -- so an ant starts as an egg, then it's a larva.
51
196160
5000
它产卵,给幼蚁喂食——蚂蚁开始是卵,然后成为幼蚁
03:21
She feeds the larvae by regurgitating from her fat reserves.
52
201160
4000
它把身体储存的脂肪反刍出来给幼蚁喂食。
03:25
Then, as soon as the ants -- the first group of ants -- emerge,
53
205160
4000
渐渐地,第一窝蚂蚁就出现了
03:29
they're larvae. Then they're pupae. Then they come out as adult ants.
54
209160
3000
他们是幼蚁,接着成了蛹,接着长成了成蚁。
03:32
They go out, they get the food, they dig the nest,
55
212160
3000
然后他们出洞,觅食,再把巢穴挖大。
03:35
and the queen never comes out again.
56
215160
2000
但蚁后永远待在洞中不出来了。
03:37
So this is a one-year-old colony -- this happens to be 536.
57
217160
4000
这是一岁大的蚁穴,536号
03:41
There's the nest entrance, there's a pencil for scale.
58
221160
2000
那是蚁穴的入口,那是笔,作为比例尺。
03:43
So this is the colony founded by a queen the previous summer.
59
223160
4000
这是一只蚁后在去年夏天建的蚁群。
03:47
This is a three-year-old colony.
60
227160
2000
这是三岁大的蚁群,
03:49
There's the nest entrance, there's a pencil for scale.
61
229160
4000
那是蚁穴的入口,那是笔,作为比例尺。
03:53
They make a midden, a pile of refuse -- mostly the husks of the seeds that they eat.
62
233160
5000
那些蚂蚁制造了一大堆垃圾---大多是吃种子留下的壳。
03:58
This is a five-year-old colony. This is the nest entrance, here's a pencil for scale.
63
238160
5000
这是五岁大的蚁群。这是蚁穴的入口,那是笔,作为比例尺。
04:03
This is about as big as they get, about a meter across.
64
243160
3000
这是最大的蚁穴,入口大约一米宽。
04:07
And then this is how colony size and numbers of worker ants changes --
65
247160
5000
这(张图)显示了蚁群的规模和工蚁数量的变化规律——
04:12
so this is about 10,000 worker ants --
66
252160
3000
这是大约一万个工蚁——
04:15
changes as a function of colony age, in years.
67
255160
3000
在几年内,随着蚁群生存年龄的变化而变化。
04:18
So it starts out with zero ants, just the founding queen,
68
258160
5000
一开始没有蚂蚁,只是蚁后
04:23
and it grows to a size of about 10 or 12 thousand ants when the colony is five.
69
263160
4000
五年后,这个蚁群就壮大到1万或1万2千的蚂蚁。
04:27
And it stays that size until the queen dies
70
267160
3000
并且这个数量能保持到蚁后死亡,
04:30
and there's nobody to make more ants, when she's about 15 or 20 years old.
71
270160
5000
也就是当蚁后达到15或20岁的时候,当它没办法繁殖出更多的蚂蚁了。
04:35
And it's when they reach this stable size, in numbers of ants,
72
275160
4000
就在蚂蚁的数量稳定下来的时候(大约5岁)。
04:39
that they start to reproduce.
73
279160
2000
蚂蚁就会再开始繁殖,
04:41
That is, to send more winged queens and males to that year's mating flight.
74
281160
6000
也就是派更多的有翅膀的蚁后和雄蚁去交配。
04:47
And I know how colony size changes as a function of colony age
75
287160
5000
我之所以知道蚁群规模随着生存年龄增长的变化规律,
04:52
because I've dug up colonies of known age and counted all the ants. (Laughter)
76
292160
5000
是因为我挖开了我知道生存时间的蚁群,并一只只数了蚂蚁。
04:59
So that's not the most fun part of this research, although it's interesting.
77
299160
5000
虽然这很有趣,但并不是研究过程中最好玩的
05:04
(Laughter)
78
304160
1000
05:05
Really the question that I think about with these ants is what I call task allocation.
79
305160
5000
在研究蚂蚁过程中我所考虑的真正问题叫做“任务分配”。
05:10
That's not just how is the colony organized,
80
310160
3000
这不单单是蚁群组织的原理,
05:13
but how does it change what it's doing?
81
313160
2000
而是蚁群怎么改变工作内容。
05:15
How is it that the colony manages to adjust
82
315160
4000
蚁群到底是如何根据环境的变化设法调整
05:19
the numbers of workers performing each task as conditions change?
83
319160
4000
实施每项工作的工蚁的数量的呢?
05:23
So, things happen to an ant colony.
84
323160
2000
比如,蚁群总是会遇上变故的,
05:25
When it rains in the summer, it floods in the desert.
85
325160
3000
夏天下雨了,雨水淹没了沙漠
05:28
There's a lot of damage to the nest,
86
328160
2000
对蚁穴造成了极大的破坏,
05:30
and extra ants are needed to clean up that mess.
87
330160
3000
就需要更多的蚂蚁收拾残局。
05:33
When extra food becomes available --
88
333160
2000
而当外面有更多食物时——
05:35
and this is what everybody knows about picnics --
89
335160
2000
大家出去野餐时都知道(蚂蚁会来)——
05:37
then extra ants are allocated to collect the food.
90
337160
3000
也需要派更多的蚂蚁去收集食物。
05:40
So, with nobody telling anybody what to do, how is it that
91
340160
3000
但既然没有哪只蚂蚁被告知去做什么事,那整个蚁群是如何
05:43
the colony manages to adjust the numbers of workers performing each task?
92
343160
4000
协调完成某项工作的工蚁数量呢?
05:47
And that's the process that I call task allocation.
93
347160
3000
我称这个协调的过程为“任务分配”。
05:51
And in harvester ants, I divide the tasks
94
351160
2000
在这些收获蚁中,我把
05:53
of the ants I see just outside the nest
95
353160
2000
在蚁穴外面看到的蚂蚁的工作
05:55
into these four categories: where an ant is foraging,
96
355160
3000
分为四类: 这蚂蚁在觅食
05:58
when it's out along the foraging trail, searching for food or bringing food back.
97
358160
5000
它走在觅食的路上,寻找食物,将食物搬回
06:03
The patrollers -- that's supposed to be a magnifying glass --
98
363160
3000
巡逻员---那应该是个放大镜---
06:06
are an interesting group that go out early in the morning
99
366160
2000
是一群有趣的家伙,它们一早就出去了
06:08
before the foragers are active.
100
368160
2000
在觅食蚂蚁开始活跃起来之前
06:10
They somehow choose the direction that the foragers will go,
101
370160
3000
它们设法为觅食的蚂蚁确定方向,
06:13
and by coming back -- just by making it back --
102
373160
3000
凭着(它们)能回巢——就只凭着(它们)能会得了巢——
06:16
they tell the foragers that it's safe to go out.
103
376160
3000
它们告诉觅食的蚂蚁可以安全外出。
06:19
Then the nest maintenance workers work inside the nest,
104
379160
3000
负责修理的蚂蚁在蚁穴中工作,
06:22
and I wanted to say that the nests look a lot like Bill Lishman's house.
105
382160
5000
我想说的是蚁穴与比尔里斯曼的房子特别相似
06:27
That is, that there are chambers inside,
106
387160
2000
因为有很多小房间在里面。
06:29
they line the walls of the chambers with moist soil
107
389160
4000
它们用潮湿的土壤塑起了小房间的墙
06:33
and it dries to a kind of an adobe-like surface in it.
108
393160
3000
干了之后就成了类似土坯的东西。
06:36
It also looks very similar to some of the cave dwellings
109
396160
3000
蚁穴也很像在那个地区
06:39
of the Hopi people that are in that area.
110
399160
3000
霍皮人居住的洞穴。
06:42
And the nest maintenance workers do that inside the nest,
111
402160
4000
负责维修的蚂蚁在蚁穴内工作
06:46
and then they come out of the nest carrying bits of dry soil in their mandibles.
112
406160
3000
然后背着细碎的干燥土壤爬出蚁穴,
06:49
So you see the nest maintenance workers come out with a bit of sand,
113
409160
3000
所以你可以看到这些蚂蚁出来的时候大颚里带着一些土壤,
06:52
put it down, turn around, and go back in.
114
412160
2000
然后把土壤放下,转身回到蚁穴。
06:54
And finally, the midden workers put some kind of territorial chemical in the garbage.
115
414160
8000
最后,负责垃圾的蚂蚁把蚁穴特有的化学物质放入垃圾箱。
07:02
So what you see the midden workers doing is making a pile of refuse.
116
422160
3000
所以你看到的是这些蚂蚁在堆一堆垃圾,
07:05
On one day, it'll all be here, and then the next day
117
425160
2000
这一天,垃圾还全在,第二天
07:07
they'll move it over there, and then they'll move it back.
118
427160
2000
它们就把垃圾搬到别处,然后再搬回来
07:09
So that's what the midden workers do.
119
429160
4000
这就是负责垃圾的蚂蚁的工作。
07:13
And these four groups are just the ants outside the nest.
120
433160
4000
这四类只是在蚁穴外工作的蚂蚁
07:17
So that's only about 25 percent of the colony, and they're the oldest ants.
121
437160
4000
这些蚂蚁只占整个蚁群的25%,并且它们是最资深的蚂蚁。
07:21
So, an ant starts out somewhere near the queen.
122
441160
3000
所以蚂蚁是从靠近蚁后的地方开始(生活历程)的,
07:24
And when we dig up nests we find they're about as deep
123
444160
3000
当我们挖开蚁穴,我们发现这些蚁穴
07:27
as the colony is wide, so about a meter deep for the big old nests.
124
447160
4000
和蚁群的宽度一样,时间较长的蚁穴深达一米。
07:31
And then there's another long tunnel and a chamber, where we often find the queen,
125
451160
5000
然后有一条很长的通道和一个小房间,在那里我们通常能发现蚁后。
07:36
after eight hours of hacking away at the rock with pickaxes.
126
456160
4000
那时我们用手镐刨了八小时的岩石之后发现的。
07:40
I don't think that chamber has evolved because of me and my backhoe
127
460160
4000
我知道那个小房间这么隐蔽不是为了防我和我的挖沟机,
07:44
and my crew of students with pickaxes,
128
464160
2000
也不是为了防我那些拿着手镐的学生,
07:46
but instead because when there's flooding,
129
466160
2000
而是因为(夏天)有水会淹进来。
07:48
occasionally the colony has to go down deep.
130
468160
3000
所以常常蚁群要潜入地下。
07:51
So there's this whole network of chambers.
131
471160
2000
这是所有小房间的网状图。
07:53
The queen's in there somewhere; she just lays eggs.
132
473160
3000
蚁后在差不多这里,它只负责产卵。
07:56
There's the larvae, and they consume most of the food.
133
476160
3000
那是幼蚁,他们吃掉了大多数食物,
07:59
And this is true of most ants --
134
479160
2000
这反映了大多数蚂蚁的情况——
08:01
that the ants you see walking around don't do much eating.
135
481160
2000
你看到的那些忙碌的工蚁不怎么吃。
08:03
They bring it back and feed it to the larvae.
136
483160
2000
它们把食物带回来给幼蚁吃。
08:05
When the foragers come in with food, they just drop it into the upper chamber,
137
485160
5000
觅食的蚂蚁带着食物进入蚁穴也只是把食物放在上面的小房间里
08:10
and other ants come up from below, get the food,
138
490160
3000
其他的蚂蚁从下面走到上面的小房间拿走食物,
08:13
bring it back, husk the seeds, and pile them up.
139
493160
3000
把食物放进巢里,剥去种子的壳,然后把种子堆起来。
08:16
There are nest maintenance workers working throughout the nest.
140
496160
3000
而那些负责维修的蚂蚁在整个蚁穴中忙碌。
08:19
And curiously, and interestingly, it looks as though at any time
141
499160
5000
挺奇怪的,也挺有趣的是,在任何时候似乎
08:24
about half the ants in the colony are just doing nothing.
142
504160
3000
大约一半的蚂蚁无事可作。
08:27
So, despite what it says in the Bible,
143
507160
2000
所以,虽然如圣经中所说的
08:29
about, you know, "Look to the ant, thou sluggard,"
144
509160
4000
“看这些蚂蚁(多勤劳),懒鬼们”,
08:33
in fact, you could think of those ants as reserves.
145
513160
3000
事实上,你可以把那些蚂蚁看成是预备队。
08:36
That is to say, if something happened -- and I've never seen anything like this happen,
146
516160
3000
也就是说,如果有事发生了---但我从来没有发现有这样的事发生,
08:39
but I've only been looking for 20 years --
147
519160
2000
但我也只关注了20年---
08:41
if something happened, they might all come out if they were needed.
148
521160
4000
如果有事发生,它们可以根据所需都会出去工作
08:45
But in fact, mostly they're just hanging around in there.
149
525160
2000
但实际上,大多时候他们都在闲逛
08:47
And I think it's a very interesting question --
150
527160
2000
我认为这是非常有趣的问题——
08:49
what is there about the way the colony is organized
151
529160
3000
蚁群是如何组织工作的这个问题
08:52
that might give some function to a reserve of ants who are doing nothing?
152
532160
7000
可能会让我们明白那些无所事事的蚂蚁的作用。
08:59
And they sort of stand as a buffer in between
153
539160
4000
它们像是夹在蚁穴深处工作的蚂蚁
09:03
the ants working deep inside the nest and the ants working outside.
154
543160
3000
和在外面工作的蚂蚁的一个缓冲带。
09:06
And if you mark ants that are working outside, and dig up a colony,
155
546160
4000
如果你把在蚁穴外面工作的蚂蚁标记出来,然后挖一个蚁穴
09:10
you never see them deep down.
156
550160
2000
你永远也不会在深处发现它们。
09:12
So what's happening is that the ants work inside the nest when they're younger.
157
552160
5000
所以其实当蚂蚁幼小的时候它们是在蚁穴里面工作的
09:17
They somehow get into this reserve.
158
557160
2000
然后进入预备队
09:19
And then eventually they get recruited to join this exterior workforce.
159
559160
4000
最后通过选拔参与了外部工作的队伍。
09:23
And once they belong to the ants that work outside, they never go back down.
160
563160
4000
一旦在外部工作了,它们就永远不会再回巢深处了。
09:28
Now ants -- most ants, including these, don't see very well.
161
568160
3000
蚂蚁---绝大多数蚂蚁,包括这些收获蚁,视力并不好。
09:31
They have eyes, they can distinguish between light and dark,
162
571160
3000
它们有眼睛,可以分辨光和黑暗,
09:34
but they mostly work by smell.
163
574160
2000
但它们通常是用嗅觉来工作的
09:36
So just to reinforce that what you might have thought
164
576160
4000
我还要强调的是大家通常对蚁后的认识
09:40
about ant queens isn't true --
165
580160
2000
并非是正确的——
09:42
you know, even if the queen did have the intelligence
166
582160
3000
你们知道,即使蚁后有智力
09:45
to send chemical messages through this whole network of chambers
167
585160
4000
通过房间网络去发送化学信息
09:49
to tell the ants outside what to do,
168
589160
2000
给外面工作的蚂蚁分配工作,
09:51
there is no way that such messages could make it in time to see
169
591160
4000
但这些信息也不可能及时传达,使得
09:55
the shifts in the allocation of workers that we actually see outside the nest.
170
595160
5000
外面蚂蚁的工作分配变化。
10:00
So that's one way that we know the queen isn't directing the behavior of the colony.
171
600160
4000
所以从这方面来说,我们知道蚁后没有在指挥蚁群的工作。
10:05
So when I first set out to work on task allocation,
172
605160
3000
所以当我一开始研究任务分配时
10:08
my first question was, "What's the relationship
173
608160
3000
我的第一个问题是:到底
10:11
between the ants doing different tasks?
174
611160
3000
不同工作的蚂蚁之间是什么关系?
10:14
Does it matter to the foragers what the nest maintenance workers are doing?
175
614160
3000
负责维修的蚂蚁对觅食的蚂蚁有影响吗?
10:17
Does it matter to the midden workers what the patrollers are doing?"
176
617160
3000
巡逻的蚂蚁对负责垃圾的蚂蚁有影响吗?
10:20
And I was working in the context of a view of ant colonies in which each ant
177
620160
6000
我一直持这样的观点:就是蚁群中的每只蚂蚁
10:26
was somehow dedicated to its task from birth
178
626160
3000
从出生开始就一直致力于其工作,
10:29
and sort of performed independently of the others,
179
629160
3000
而且似乎是独立地工作,
10:32
knowing its place on the assembly line.
180
632160
2000
也明白自己在生产线上处于什么位置。
10:34
And instead I wanted to ask, "How are the different task groups interdependent?"
181
634160
4000
相反,我想问的是:不同的工作种类之间是怎么相互联系的呢?
10:38
So I did experiments where I changed one thing.
182
638160
2000
所以我做了个实验,只改变了(关系网中的)一个元素。
10:40
So for example, I created more work for the nest maintenance workers
183
640160
4000
比如说,我把一捆牙签放在蚁穴入口处,
10:44
by putting out a pile of toothpicks near the nest entrance,
184
644160
4000
给负责维修的蚂蚁更多工作。
10:48
early in the morning when the nest maintenance workers are first active.
185
648160
4000
每天一大早负责维修的蚂蚁是最早开始活动起来的。
10:52
This is what it looks like about 20 minutes later.
186
652160
2000
这张图展示的是20分钟之后的情况,
10:54
Here it is about 40 minutes later.
187
654160
2000
这是大约40分钟之后。
10:56
And the nest maintenance workers just take all the toothpicks
188
656160
2000
这些蚂蚁把所有牙签都搬到
10:58
to the outer edge of the nest mound and leave them there.
189
658160
3000
离蚁穴较远的地方。
11:01
And what I wanted to know was, "OK,
190
661160
3000
然后我想要知道的是:好
11:04
here's a situation where extra nest maintenance workers were recruited --
191
664160
3000
这种情况下蚁群需要用更多负责维修的蚂蚁
11:07
is this going to have any effect on the workers performing other tasks?"
192
667160
4000
这是否会对作其他工作的蚂蚁有影响呢?
11:11
Then we repeated all those experiments with the ants marked.
193
671160
4000
下一步我们拿那些标记的蚂蚁做这个实验,
11:15
So here's some blue nest maintenance workers.
194
675160
3000
这是一些蓝色的负责维修的蚂蚁,
11:18
And lately we've gotten more sophisticated
195
678160
2000
接着我们做得更复杂一点,
11:20
and we have this three-color system.
196
680160
2000
我们用三种不同颜色来标记蚂蚁,
11:22
And we can mark them individually so we know which ant is which.
197
682160
3000
这样我们可以把每一只蚂蚁都单独标记出来,这样我们就知道哪只是哪只了。
11:25
We started out with model airplane paint
198
685160
2000
我们开始用飞机模型的涂料
11:27
and then we found these wonderful little Japanese markers,
199
687160
2000
然后找到这些不错的小型日产标记笔。
11:29
and they work really well.
200
689160
2000
结果显示这些工具非常好用。
11:31
And so just to summarize the result,
201
691160
2000
在此我只总结一下实验的结果,
11:33
well it turns out that yes, the different tasks are interdependent.
202
693160
3000
那就是的确不同的工作的相互有联系的。
11:36
So, if I change the numbers performing one task,
203
696160
3000
所以如果你改变了作一类工作的蚂蚁数量,
11:39
it changes the numbers performing another.
204
699160
2000
就改变了作另一类工作的蚂蚁数量。
11:41
So for example, if I make a mess
205
701160
2000
比如说,如果你(把巢)弄乱,
11:43
that the nest maintenance workers have to clean up,
206
703160
2000
负责维修的蚂蚁就要清扫干净,
11:45
then I see fewer ants out foraging.
207
705160
2000
我就发现出去觅食的蚂蚁变少了。
11:47
And this was true for all the pair-wise combinations of tasks.
208
707160
3000
这个(此消彼长的)结论适用于所有成对组合的工作。
11:50
And the second result, which was surprising to a lot of people,
209
710160
5000
(我们)得出的第二个结论可能会让很多人吃惊,就是
11:55
was that ants actually switch tasks.
210
715160
2000
蚂蚁其实在交换着工作。
11:57
The same ant doesn't do the same task over and over its whole life.
211
717160
4000
一只蚂蚁不会一生一世只做同一项工作。
12:01
So for example, if I put out extra food, everybody else --
212
721160
3000
比如说,如果我放点食物在那边,(不光是迷失的蚂蚁,)其他蚂蚁——
12:04
the midden workers stop doing midden work and go get the food,
213
724160
2000
原来只负责垃圾的蚂蚁停止手头的工作,出来搬走食物
12:06
they become foragers.
214
726160
2000
它们成了觅食的蚂蚁啦。
12:08
The nest maintenance workers become foragers.
215
728160
2000
负责维修的蚂蚁也成了觅食的蚂蚁。
12:10
The patrollers become foragers.
216
730160
2000
巡逻的蚂蚁也是。
12:12
But not every transition is possible. And this shows how it works.
217
732160
4000
但不是任何(两个工作)都能互变的。这张图显示着(蚁群)如何转变(他们的工作)。
12:16
Like I just said, if there is more food to collect, the patrollers, the midden workers,
218
736160
4000
正如我说的,如果有更多的食物要搬,那些巡逻的蚂蚁,负责垃圾的蚂蚁
12:20
the nest maintenance workers will all change to forage.
219
740160
2000
负责维修的蚂蚁都可以成为觅食蚂蚁。
12:22
If there's more patrolling to do --
220
742160
2000
如果有更多巡逻的任务要做
12:24
so I created a disturbance, so extra patrollers were needed --
221
744160
4000
比如我给它们制造了点麻烦,所以需要更多的巡逻蚂蚁,
12:28
the nest maintenance workers will switch to patrol.
222
748160
2000
负责维修的蚂蚁可以转变为巡逻蚂蚁。
12:30
But if more nest maintenance work is needed --
223
750160
3000
但如果需要更多的负责维修的蚂蚁,
12:33
for example, if I put out a bunch of toothpicks --
224
753160
2000
比如说我放了一捆牙签——
12:35
then nobody will ever switch back to nest maintenance,
225
755160
3000
没有其他有工作的蚂蚁会回来为负责维修的蚂蚁,
12:38
they have to get nest maintenance workers from inside the nest.
226
758160
3000
它们必须从蚁穴里面把负责维修的蚂蚁叫出来。
12:41
So foraging acts as a sink, and the ants inside the nest act as a source.
227
761160
6000
所以觅食谁都可以做,而在巢里面工作的蚂蚁就是人力储备。
12:48
And finally, it looks like each ant is deciding
228
768160
2000
最后,看起来似乎每只蚂蚁都
12:50
moment to moment whether to be active or not.
229
770160
3000
每时每刻都在作决定该去做什么事。
12:53
So, for example, when there's extra nest maintenance work to do,
230
773160
4000
比如说,如果需要做维修工作,
12:57
it's not that the foragers switch over. I know that they don't do that.
231
777160
4000
觅食的蚂蚁不会转变。我知道它们不会这样做。
13:01
But the foragers somehow decide not to come out.
232
781160
2000
但觅食的蚂蚁是因为某种原因能下决定不来帮忙。
13:03
And here was the most intriguing result: the task allocation.
233
783160
4000
于是就产生了最神奇的结果:任务分配。
13:07
This process changes with colony age, and it changes like this.
234
787160
4000
这个过程随着蚁群年龄的增长而像这样变化。
13:11
When I do these experiments with older colonies --
235
791160
3000
当我对比较年长的蚁群做实验时——
13:14
so ones that are five years or older --
236
794160
2000
那些生存五年或更长的蚁群——
13:16
they're much more consistent from one time to another
237
796160
3000
它们从一种情况到另一种情况的转变更稳定,
13:19
and much more homeostatic. The worse things get,
238
799160
2000
更能自我平衡。遇到的事越糟糕,
13:21
the more I hassle them, the more they act like undisturbed colonies.
239
801160
3000
我越打扰它们,他们越表现得不被打扰一样。
13:24
Whereas the young, small colonies --
240
804160
2000
然后那些比较年轻的小蚁群——
13:26
the two-year-old colonies of just 2,000 ants -- are much more variable.
241
806160
4000
只有两千只蚂蚁的两年蚁群——显得更多变。
13:30
And the amazing thing about this is that an ant lives only a year.
242
810160
5000
更令人惊奇的是,蚂蚁只活一年。
13:35
It could be this year, or this year.
243
815160
2000
可能是这一年或是那一年。
13:37
So, the ants in the older colony that seem to be more stable
244
817160
4000
所以,在年长的蚁群中那些更稳重的蚂蚁们,
13:41
are not any older than the ants in the younger colony.
245
821160
3000
并不比年轻的蚁群中的蚂蚁们老多少。
13:44
It's not due to the experience of older, wiser ants.
246
824160
3000
(所以)这不是因为较老的蚂蚁有经验,更聪明,
13:47
Instead, something about the organization
247
827160
2000
而是因为当蚁群变老时,
13:49
must be changing as the colony gets older.
248
829160
3000
整个组织里有什么别的东西变化了。
13:52
And the obvious thing that's changing is its size.
249
832160
3000
而变化最大的就是蚁群的规模。
13:55
So since I've had this result, I've spent a lot of time trying to figure out
250
835160
6000
自从我得出了这个结论,我用了很长时间尝试着去弄明白
14:01
what kinds of decision rules -- very simple, local, probably olfactory, chemical
251
841160
6000
蚂蚁们用的是一种什么规律来作决定的——(这种规律必须是)简单的,小范围内的,极有可能是用嗅觉或化学信息传导的。
14:07
rules could an ant could be using, since no ant can assess the global situation --
252
847160
5000
既然没有蚂蚁可以纵观全局,每一只蚂蚁都在使用这个规律——
14:12
that would have the outcome that I see,
253
852160
3000
这样才会导致我所看到的现象,
14:15
these predictable dynamics, in who does what task.
254
855160
3000
这些可预测的变化,关于哪只蚂蚁做什么工作,
14:18
And it would change as the colony gets larger.
255
858160
3000
而且这个规律还会随蚁群的壮大而发生变化。
14:21
And what I've found out is that ants are using a network of antennal contact.
256
861160
7000
更进一步,我发现蚂蚁正在用触觉网络。
14:28
So anybody who's ever looked at ants has seen them touch antennae.
257
868160
3000
看到过蚂蚁的人可以会看到它们触碰着触角,
14:31
They smell with their antennae.
258
871160
2000
它们靠触角来嗅。
14:33
When one ant touches another, it's smelling it,
259
873160
2000
当一只蚂蚁用触角在接触另一只蚂蚁,就说明它在嗅它。
14:35
and it can tell, for example, whether the other ant is a nest mate
260
875160
4000
并且蚂蚁可以分辨气味。比如说,对方是不是同一个蚁穴的。
14:39
because ants cover themselves and each other, through grooming,
261
879160
4000
因为蚂蚁区分其他蚂蚁是通过
14:43
with a layer of grease, which carries a colony-specific odor.
262
883160
4000
涂抹一层带有蚁穴特殊气味的油脂。
14:47
And what we're learning is that an ant uses the pattern of its antennal contacts,
263
887160
5000
于是我们就知道蚂蚁是通过分析它用触角接触过的
14:52
the rate at which it meets ants of other tasks, in deciding what to do.
264
892160
5000
其它工种的蚂蚁的几率和频率,来决定做它自己该作什么。
14:57
And so what the message is, is not any message
265
897160
3000
所以蚂蚁间传递的信息,并不是一般的(无关紧要的)信息,
15:00
that they transmit from one ant to another, but the pattern.
266
900160
4000
它们相互传达的,其实是概率。
15:04
The pattern itself is the message.
267
904160
2000
概率本身就是信息。
15:06
And I'll tell you a little bit more about that.
268
906160
2000
我想稍微详细地再讲解一下(这个概率的问题)。
15:08
But first you might be wondering:
269
908160
2000
但首先你们可能想知道,
15:10
how is it that an ant can tell, for example, I'm a forager.
270
910160
5000
蚂蚁是怎么分辨(其他工种的)——比如说,我是觅食蚂蚁,
15:15
I expect to meet another forager every so often.
271
915160
2000
我预料到我会经常碰到其他觅食蚂蚁,
15:17
But if instead I start to meet a higher number of nest maintenance workers,
272
917160
4000
但如果我碰到更多的是负责维修的蚂蚁,
15:21
I'm less likely to forage.
273
921160
2000
我就不太乐意去觅食。
15:23
So it has to know the difference between
274
923160
2000
所以它必须知道
15:25
a forager and a nest maintenance worker.
275
925160
2000
觅食蚂蚁与负责维修的蚂蚁的区别。
15:27
And we've learned that, in this species --
276
927160
3000
我们已经知道,在蚂蚁这类生物——
15:30
and I suspect in others as well --
277
930160
3000
我怀疑对其它生物也是这样-——
15:33
these hydrocarbons, this layer of grease on the outside of ants,
278
933160
4000
这些碳氢化合物,这层涂在蚂蚁外表的油脂,
15:37
is different as ants perform different tasks.
279
937160
3000
会因不同的工种而不同。
15:40
And we've done experiments that show that
280
940160
2000
我们做的实验表明,
15:42
that's because the longer an ant stays outside,
281
942160
2000
那是因为在蚁穴外面待的时间越长,
15:44
the more these simple hydrocarbons on its surface change,
282
944160
4000
这层碳氢化合物的表面变化越大,
15:48
and so they come to smell different by doing different tasks.
283
948160
3000
所以它们就因不同的工种而有不同的气味。
15:51
And they can use that task-specific odor in cuticular hydrocarbons --
284
951160
4000
于是它们就可以利用这种在表层的由于工种不同而不同的气味——
15:55
they can use that in their brief antennal contacts to somehow
285
955160
4000
它们在短暂的触角接触之后可以利用这些气味
15:59
keep track of the rate at which they're meeting ants of certain tasks.
286
959160
4000
对碰见其他工种的蚂蚁的频率做到心中有数。
16:03
And we've just recently demonstrated this
287
963160
3000
我们最近展示了这个原理。
16:06
by putting extract of hydrocarbons on little glass beads,
288
966160
4000
我们把浓缩的碳氢化合物涂在小型玻璃珠上,
16:10
and dropping the beads gently down into the nest entrance at the right rate.
289
970160
4000
以正确的频率轻轻地丢在蚁穴入口,
16:14
And it turns out that ants will respond to the right rate of contact
290
974160
4000
结果是蚂蚁会以正确的频率去接触
16:18
with a glass bead with hydrocarbon extract on it,
291
978160
3000
这些涂有浓缩碳氢化合物的小型玻璃珠,
16:21
as they would to contact with real ants.
292
981160
3000
就好像它们与真的蚂蚁接触一样。
16:26
So I want now to show you a bit of film --
293
986160
3000
所以我想给你们看一小段视频——
16:33
and this will start out, first of all, showing you the nest entrance.
294
993160
5000
一开始,你们看到的是蚁穴的入口
16:38
So the idea is that ants are coming in and out of the nest entrance.
295
998160
3000
蚂蚁在入口进进出出。
16:41
They've gone out to do different tasks, and the rate at which they meet
296
1001160
5000
它们去做不同的工作,当它们进出入口的时候,
16:46
as they come in and out of the nest entrance determines, or influences,
297
1006160
4000
它们接触的频率决定了,或影响了
16:50
each ant's decision about whether to go out, and which task to perform.
298
1010160
4000
每只蚂蚁关于是否出去,去做什么工作的决定。
16:54
This is taken through a fiber optics microscope. It's down inside the nest.
299
1014160
4000
这是由光纤显微镜拍摄的。这是在蚁穴里面。
16:58
In the beginning you see the ants
300
1018160
2000
一开始你可以看到蚂蚁们
17:00
just kind of engaging with the fiber optics microscope.
301
1020160
2000
似乎在玩光纤显微镜,
17:02
But the idea is that the ants are in there,
302
1022160
4000
但关键是这些蚂蚁呆在那里,
17:06
and each ant is experiencing a certain flow of ants past it --
303
1026160
5000
每一只都会“感觉”其他蚂蚁们经过——
17:11
a stream of contacts with other ants.
304
1031160
3000
通过与其他蚂蚁一系列的接触。
17:14
And the pattern of these interactions determines
305
1034160
3000
而这些交流的频率就决定了
17:17
whether the ant comes back out, and what it does when it comes back out.
306
1037160
5000
(这些呆在显微镜前的)蚂蚁是否出来,出来后做什么。
17:22
You can also see this in the ants just outside the nest entrance like these.
307
1042160
7000
你可以看到这些在蚁穴入口的蚂蚁也是这样。
17:29
Each ant, then, as it comes back in, is contacting other ants.
308
1049160
4000
每只蚂蚁,当它回来时,都在接触其它蚂蚁。
17:33
And the ants that are waiting just inside the nest entrance
309
1053160
3000
那些等在蚁穴入口里面的蚂蚁,
17:36
to decide whether to go out on their next trip,
310
1056160
3000
为了决定是否要再出去,
17:39
are contacting the ants coming in.
311
1059160
2000
正在和进来的蚂蚁接触。
17:41
So, what's interesting about this system is that it's messy.
312
1061160
4000
所以,这个系统最有趣的地方是乱中有序。
17:45
It's variable. It's noisy. And, in particular, in two ways.
313
1065160
5000
这是多变的,而且有很多干扰。特别在两个方面:
17:50
The first is that the experience of the ant -- of each ant -- can't be very predictable.
314
1070160
5000
一是蚂蚁们的体验——每只蚂蚁的体验——是是没法精确预测的。
17:55
Because the rate at which ants come back depends on
315
1075160
3000
因为蚂蚁回来的频率决定于
17:58
all the little things that happen to an ant as it goes out and does its task outside.
316
1078160
5000
每只蚂蚁在出去工作时所发生的小事。
18:03
And the second thing is that an ant's ability to assess this pattern
317
1083160
5000
二是蚂蚁评估这种几率的能力
18:08
must be very crude because no ant can do any sophisticated counting.
318
1088160
6000
肯定是很粗糙的,因为没有蚂蚁可以做精确的计算。
18:15
So, we do a lot of simulation and modeling, and also experimental work,
319
1095160
4000
所以我们做了很多模拟试验的工作
18:19
to try to figure out how those two kinds of noise combine to,
320
1099160
6000
去弄明白当这两个干扰共同作用,来
18:25
in the aggregate, produce the predictable behavior of ant colonies.
321
1105160
4000
作为一个整体,导致蚁群可预测的行为。
18:31
Again, I don't want to say that this kind of haphazard pattern of interactions
322
1111160
5000
同时,我不认为这类偶然的交流方式,
18:36
produces a factory that works with the precision and efficiency of clockwork.
323
1116160
7000
可以建起工厂里一样机械化的精确度和效率。
18:43
In fact, if you watch ants at all, you end up trying to help them
324
1123160
3000
事实上,如果你看着这些蚂蚁,你最终会想去帮它们。
18:46
because they never seem to be doing anything
325
1126160
2000
因为无论它们做什么,总是看起来
18:48
exactly the way that you think that they ought to be doing it.
326
1128160
3000
和你觉得应该他们应该用的方式有出入。
18:51
So it's not really that out of these haphazard contacts, perfection arises.
327
1131160
7000
所以由于这些偶然的接触,这种机制是不完美的。
18:58
But it works pretty well.
328
1138160
2000
但它却运行良好。
19:00
Ants have been around for several hundred million years.
329
1140160
3000
蚂蚁已经生存了几亿年了
19:03
They cover the earth, except for Antarctica.
330
1143160
3000
除了南极洲,它们到处都有。
19:06
Something that they're doing is clearly successful enough
331
1146160
4000
它们这种偶然接触的沟通方式
19:10
that this pattern of haphazard contacts, in the aggregate,
332
1150160
3000
总体来说, 必定是非常成功的,才能
19:13
produces something that allows ants to make a lot more ants.
333
1153160
4000
使蚂蚁的数量变得更多。
19:17
And one of the things that we're studying is how natural selection
334
1157160
3000
另一件我们要研究的是自然选择
19:20
might be acting now to shape this use of interaction patterns --
335
1160160
7000
如何改变蚂蚁的这种交流方式——
19:27
this network of interaction patterns --
336
1167160
2000
这种交流的网络——
19:29
to perhaps increase the foraging efficiency of ant colonies.
337
1169160
5000
去提高蚁群觅食的效率。
19:34
So the one thing, though, that I want you to remember about this
338
1174160
3000
但有件事我想大家要记住的是
19:37
is that these patterns of interactions
339
1177160
3000
这些交流的方式,
19:40
are something that you'd expect to be closely connected to colony size.
340
1180160
5000
是与蚁群的规模密切相关的。
19:45
The simplest idea is that when an ant is in a small colony --
341
1185160
5000
最简单的解释是当一只蚂蚁在小的蚁群中——
19:50
and an ant in a large colony can use the same rule,
342
1190160
4000
当然在大的蚁群的蚂蚁同样的规则也适用
19:54
like "I expect to meet another forager every three seconds."
343
1194160
4000
会说:“我想我每三秒钟就会碰见另一只觅食蚂蚁。”
19:58
But in a small colony, it's likely to meet fewer foragers,
344
1198160
3000
但在小的蚁群中,这只蚂蚁碰到觅食蚂蚁的可能性较小,
20:01
just because there are fewer other foragers there to meet.
345
1201160
4000
仅仅因为觅食蚂蚁少,所以不常碰到。
20:05
So this is the kind of rule that, as the colony develops and gets older and larger,
346
1205160
6000
所以当蚁群发展地越大,变得越老,
20:11
will produce different behavior in an old colony and a small young one.
347
1211160
5000
这个规则会在大小蚁群身上有不同的结果。
20:16
Thank you.
348
1216160
2000
谢谢各位。
20:18
(Applause)
349
1218160
2000
鼓掌
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7