Deborah Gordon: The emergent genius of ant colonies

54,282 views ・ 2008-01-10

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seokjun Kim 검토: Alf Bae
00:13
I study ants, and that's because I like to think about how organizations work.
0
13160
5000
저는 조직이 어떻게 움직이는가에 관심이 많습니다. 그래서 개미를 연구하고 있습니다.
00:18
And in particular, how the simple parts of organizations
1
18160
6000
특히 조직 내부 개개인의 구성원들이 어떠한 방식으로
00:24
interact to create the behavior of the whole organization.
2
24160
4000
전체 조직의 행동양상을 결정하는 가에 대한 궁금증을 풀고 싶습니다.
00:29
So, ant colonies are a good example of an organization like that,
3
29160
6000
그래서 개미 서식지는 이런 조직체의 아주 좋은 표본입니다.
00:35
and there are many others. The web is one.
4
35160
2000
이것과 비슷한 것들이 많이 있습니다. 거미줄도 그 중 하나구요.
00:37
There are many biological systems like that --
5
37160
2000
생물학적인 시스템의
00:39
brains, cells, developing embryos.
6
39160
3000
뇌, 세포, 배아의 발전과정도 같은 범주에 들어갑니다.
00:42
There are about 10,000 species of ants.
7
42160
3000
지구상의 개미는 약 10,000여종에 달합니다.
00:45
They all live in colonies consisting of one or a few queens,
8
45160
5000
모든 개미는 하나 혹은 몇마리의 여왕개미로 구성된 서식지에 거주합니다.
00:50
and then all the ants you see walking around are sterile female workers.
9
50160
5000
여러분이 길에서 볼 수 있는 모든 개미는 번식이 불가능한 암컷 일개미 입니다.
00:55
And all ant colonies have in common that there's no central control.
10
55160
4000
모든 개미 서식지에는 중앙 통제 시스템이 없다는 공통점을 가지고 있습니다.
00:59
Nobody tells anybody what to do.
11
59160
2000
누구도 다른 개미에게 뭘하라고 말하지 않습니다.
01:01
The queen just lays the eggs. There's no management.
12
61160
4000
여왕은 그저 알을 낳을 뿐이지, 관리역할이 아닙니다.
01:05
No ant directs the behavior of any other ant.
13
65160
4000
어떤 개미도 다른 개미의 행동을 지시하지 않습니다.
01:09
And I try to figure out how that works.
14
69160
2000
그래서 전 어떻게 이들이 살아가는지 알아보고자 했습니다.
01:13
And I've been working for the past 20 years
15
73160
2000
지난 20년동안 저는 아리조나 남동부에서
01:15
on a population of seed-eating ants in southeastern Arizona.
16
75160
4000
씨앗먹이 개미 집단에 관하여 연구해 왔습니다.
01:19
Here's my study site. This is really a picture of ants,
17
79160
2000
여기가 제가 연구해온 지역입니다. 이건 사실 개미들을 찍은 사진인데,
01:21
and the rabbit just happens to be there.
18
81160
3000
토끼가 우연히 찍혔네요.
01:25
And these ants are called harvester ants because they eat seeds.
19
85160
4000
이 개미들은 씨앗을 먹는 습성 덕분에 추수개미라고 불립니다.
01:29
This is the nest of the mature colony, and there's the nest entrance.
20
89160
4000
이것이 다자란 서식지이고, 입구가 여기 보입니다.
01:33
And they forage maybe for about 20 meters away,
21
93160
3000
이 개미들은 약 20미터 넘어까지 식량을 찾아 나섭니다.
01:36
gather up the seeds and bring them back to the nest, and store them.
22
96160
4000
씨앗을 모아 서식지로 가져와 저장하지요.
01:40
And every year I go there and make a map of my study site.
23
100160
2000
매년 제가 이곳에 올때면 이 곳 연구지의 지도를 그립니다.
01:42
This is just a road. And it's not very big:
24
102160
3000
이건 그냥 길인데, 그렇게 크진 않습니다.
01:45
it's about 250 meters on one side, 400 on the other.
25
105160
3000
한쪽 250미터 다른쪽 400미터 정도 됩니다.
01:48
And every colony has a name, which is a number,
26
108160
2000
모든 서식지들은 돌 위에 색깔있는 팬으로 쓴 숫자
01:50
which is painted on a rock. And I go there every year
27
110160
3000
이름을 가지고 있습니다. 또 저는 매년
01:53
and look for all the colonies that were alive the year before,
28
113160
3000
지난해까지 생존하던 서식지들을 찾아봅니다.
01:56
and figure out which ones have died, and put all the new ones on the map.
29
116160
4000
죽은 서식지를 확인하고, 새롭게 나타난 서식지는 지도에 추가시킵니다.
02:00
And by doing this I know how old they all are.
30
120160
2000
이렇게 하여 서식지들의 나이를 알게 되었습니다.
02:02
And because of that, I've been able to study how their behavior changes
31
122160
4000
덕분에 저는 이 서식지들이 성장하여 규모가 커짐에 따라
02:06
as the colony gets older and larger.
32
126160
3000
어떻게 행동양식이 변화하는지 연구 할 수 있었습니다.
02:09
So I want to tell you about the life cycle of a colony.
33
129160
2000
이제부터 제가 말씀 드릴 것은 개미 서식지의 인생 주기입니다.
02:11
Ants never make more ants; colonies make more colonies.
34
131160
4000
개미들은 더 많은 개미들을 만들지 않지만, 서식지는 더 많은 서식지를 만들어 냅니다.
02:15
And they do that by each year sending out the reproductives --
35
135160
3000
개미 서식지는 매년 생식 가능한 개미들을 방출하면서 그 수를 늘립니다.
02:18
those are the ones with wings -- on a mating flight.
36
138160
3000
서식지의 수는 날개 달린 암개미들이 결혼비행을 하면서 증가합니다.
02:22
So every year, on the same day -- and it's a mystery exactly how that happens --
37
142160
4000
정확히 어떻게 알아내는지는 여전히 수수깨끼이지만, 매년 같은 날
02:26
each colony sends out its virgin, unmated queens with wings, and the males,
38
146160
6000
각 서식지들은 아직 짝이없는 날개 달린 처녀여왕들과 숫캐미들을 내보냅니다.
02:32
and they all fly to a common place. And they mate.
39
152160
4000
그리고 모두들 일종의 공용지로 날아가서 짝짓기를 하게 되죠.
02:36
And this shows a recently virgin queen. Here's her wings.
40
156160
6000
이 사진은 음.. 아직까지는 처녀인 여왕개미입니다. 여기 날개가 달려있네요.
02:42
And she's in the process of mating with this male,
41
162160
4000
여왕개미는 이 수캐미와 짝짓기를 하고 있습니다.
02:47
and there's another male on top waiting his turn.
42
167160
3000
여기 위에 매달린 수캐미는 자기 차례를 기다리고 있습니다.
02:50
Often the queens mate more than once.
43
170160
2000
여왕개미들은 한번이상 짝짓기를 하기도 하죠.
02:52
And after that, the males all die. That's it for them.
44
172160
3000
짝짓기가 끝나면 수캐미들은 모두 죽습니다. 그게 끝입니다.
02:55
(Laughter)
45
175160
2000
(웃음)
02:57
And then the newly mated queens fly off somewhere, drop their wings,
46
177160
5000
짝짓기가 끝난 여왕은 어딘가로 날라가, 날개를 때어 내버리고
03:02
dig a hole and go into that hole and start laying eggs.
47
182160
4000
구멍을 파고 그 속으로 들어가서 알을 낳기 시작합니다.
03:06
And they will live for 15 or 20 years, continuing to lay eggs
48
186160
5000
여왕개미는 15년에서 20년을 살며 알을 낳는데,
03:11
using the sperm from that original mating.
49
191160
2000
이 알들은 이 짝짓기에서 얻어진 정자들로 만들어집니다.
03:14
So the queen goes down in there.
50
194160
2000
즉, 여왕은 어딘가로 내려와,
03:16
She lays eggs, she feeds the larvae -- so an ant starts as an egg, then it's a larva.
51
196160
5000
알을 낳고, 유충을 먹입니다. 개미는 알에서 태어나 곧 유충이 됩니다.
03:21
She feeds the larvae by regurgitating from her fat reserves.
52
201160
4000
여왕개미는 저장해둔 지방을 토해내 유충에게 먹입니다.
03:25
Then, as soon as the ants -- the first group of ants -- emerge,
53
205160
4000
가장 처음 개미들은 유충으로 태어납니다.
03:29
they're larvae. Then they're pupae. Then they come out as adult ants.
54
209160
3000
그 후 번데기 형태를 거쳐, 성충으로 성장합니다.
03:32
They go out, they get the food, they dig the nest,
55
212160
3000
성충이 된 개미는 밖으로 나가서 음식을 구하고 혹은 땅을 팝니다.
03:35
and the queen never comes out again.
56
215160
2000
여왕개미가 다시 밖으로 나가는 일은 이제 없습니다.
03:37
So this is a one-year-old colony -- this happens to be 536.
57
217160
4000
이 536번 서식지는 지어진지 1년이 되었습니다.
03:41
There's the nest entrance, there's a pencil for scale.
58
221160
2000
입구가 있는데요, 비교해보시라고 연필을 놓았습니다.
03:43
So this is the colony founded by a queen the previous summer.
59
223160
4000
이 서식지는 지난 여름 만들어 진 것입니다.®
03:47
This is a three-year-old colony.
60
227160
2000
3년된 서식지입니다.
03:49
There's the nest entrance, there's a pencil for scale.
61
229160
4000
입구가 있습니다. 연필과 비교해보시죠.
03:53
They make a midden, a pile of refuse -- mostly the husks of the seeds that they eat.
62
233160
5000
이 개미들은 쓰레기 더미가 쌓아 놓는데요, 주식인 씨앗의 껍질들이 대부분입니다.
03:58
This is a five-year-old colony. This is the nest entrance, here's a pencil for scale.
63
238160
5000
이 서식지는 5년이 되었습니다. 입구가 여기있고, 크기를 연필과 비교해보세요.
04:03
This is about as big as they get, about a meter across.
64
243160
3000
약 지름이 1미터 가량 됩니다.
04:07
And then this is how colony size and numbers of worker ants changes --
65
247160
5000
이 표를 보시면 서식지의 크기와 일개미의 수가 어떻게 변화하는지 알 수 있습니다.
04:12
so this is about 10,000 worker ants --
66
252160
3000
수년간 약 만마리의 일개미가
04:15
changes as a function of colony age, in years.
67
255160
3000
서식지의 나이와 함께 변화하고 있습니다.
04:18
So it starts out with zero ants, just the founding queen,
68
258160
5000
한 마리의 여왕개미를 제외한 0마리의 일개미로부터 시작해
04:23
and it grows to a size of about 10 or 12 thousand ants when the colony is five.
69
263160
4000
5년쯤 지나면 만에서 만이천마리의 개미로 늘어납니다.
04:27
And it stays that size until the queen dies
70
267160
3000
그리고 여왕개미가 죽을때까지 이 규모를 유지합니다.
04:30
and there's nobody to make more ants, when she's about 15 or 20 years old.
71
270160
5000
여왕이 15~20세 정도가 되면, 더이상 개미를 낳진 않습니다.
04:35
And it's when they reach this stable size, in numbers of ants,
72
275160
4000
개미들이 수적인 안정적인 규모에 다다르게 되면,
04:39
that they start to reproduce.
73
279160
2000
드디어 새로운 번식이 시작됩니다.
04:41
That is, to send more winged queens and males to that year's mating flight.
74
281160
6000
즉, 그 해 결혼비행을 나서는 날개달린 여왕개미와 수캐미들을 내보내기 시작합니다.
04:47
And I know how colony size changes as a function of colony age
75
287160
5000
전 서식지의 규모가 그 나이에 맞춰 어떻게 변화하는지 알고 있습니다.
04:52
because I've dug up colonies of known age and counted all the ants. (Laughter)
76
292160
5000
전 해마다 서식지들을 파해치고 모든 개미들의 수를 헤아려왔거든요.
04:59
So that's not the most fun part of this research, although it's interesting.
77
299160
5000
재미긴 해도, 이것이 이 연구에서 제일 재미있는 부분은 아닙니다.
05:04
(Laughter)
78
304160
1000
(웃음)
05:05
Really the question that I think about with these ants is what I call task allocation.
79
305160
5000
개미들을 연구하면서 정말 궁금했던 것은 소위 "작업 할당" 이라는 것입니다.
05:10
That's not just how is the colony organized,
80
310160
3000
이건 단지 어떻게 서식지가 돌아가느냐의 문제가 아니라
05:13
but how does it change what it's doing?
81
313160
2000
개미들이 어떻게 일을 선택하느냐 하는 것입니다.
05:15
How is it that the colony manages to adjust
82
315160
4000
서식지에서 각각의 일을 수행하는 일개미의 수를
05:19
the numbers of workers performing each task as conditions change?
83
319160
4000
상황변화에 따라 어떻게 조정할 수 있는 것일까요?
05:23
So, things happen to an ant colony.
84
323160
2000
자 이제부터 서식지에 무언가 일어납니다.
05:25
When it rains in the summer, it floods in the desert.
85
325160
3000
여름에 비가 내리면 사막에 홍수가 납니다.
05:28
There's a lot of damage to the nest,
86
328160
2000
그러면 이들 보금자리에 크나큰 손상을 입게되고
05:30
and extra ants are needed to clean up that mess.
87
330160
3000
보수를 하기위해서 좀 더 많은 개미가 필요하게 될것입니다.
05:33
When extra food becomes available --
88
333160
2000
음식이 더 많이 생기면,
05:35
and this is what everybody knows about picnics --
89
335160
2000
흔히들 소풍으로 알고 있는 것인데,
05:37
then extra ants are allocated to collect the food.
90
337160
3000
더 많은 개미들이 먹잇감을 가지러 나가게 됩니다.
05:40
So, with nobody telling anybody what to do, how is it that
91
340160
3000
누가 뭘 해야 한다고 이야기하는 것도 아닌데,
05:43
the colony manages to adjust the numbers of workers performing each task?
92
343160
4000
어떻게 각각의 일을 수행하는 일개미의 숫자가 저절로 조정되는 것 일까요?
05:47
And that's the process that I call task allocation.
93
347160
3000
이것이 바로 제가 "작업 할당"이라고 부르는 과정입니다.
05:51
And in harvester ants, I divide the tasks
94
351160
2000
서식지 바깥에서 발견한 수확개미들을
05:53
of the ants I see just outside the nest
95
353160
2000
그들이 하는 일에 따라서 4가지 분류로
05:55
into these four categories: where an ant is foraging,
96
355160
3000
나누었습니다. 먼저 식량담당개미가 있습니다.
05:58
when it's out along the foraging trail, searching for food or bringing food back.
97
358160
5000
음식을 가지러 외부로 나가 들고 들어오는 개미들을 말하고,
06:03
The patrollers -- that's supposed to be a magnifying glass --
98
363160
3000
일종의 돋보기같은 역할을 하는 순찰담당개미가 있습니다.
06:06
are an interesting group that go out early in the morning
99
366160
2000
식량징발개미들이 활동하기 이전인 이른 아침에 서식지를 나서는
06:08
before the foragers are active.
100
368160
2000
그룹으로 아주 흥미로운 분류입니다.
06:10
They somehow choose the direction that the foragers will go,
101
370160
3000
이 개미들은 식량담당개미가 갈 곳을 어떻게인지 결정하여,
06:13
and by coming back -- just by making it back --
102
373160
3000
그곳으로 갔다가 그냥 되돌아 오면, 단지 돌아오기만 하는데도
06:16
they tell the foragers that it's safe to go out.
103
376160
3000
식량담당개미에게 안전하다는 것이 전해지게 됩니다.
06:19
Then the nest maintenance workers work inside the nest,
104
379160
3000
정비담당개미들은 개미집 안에서 일합니다.
06:22
and I wanted to say that the nests look a lot like Bill Lishman's house.
105
382160
5000
전 이들 서식지가 Bill Lishman의 집 같다고 생각합니다.
06:27
That is, that there are chambers inside,
106
387160
2000
즉, 안쪽에 방들이 있고,
06:29
they line the walls of the chambers with moist soil
107
389160
4000
방벽을 촉촉한 흙으로 토대를 쌓아 벽을 세우고
06:33
and it dries to a kind of an adobe-like surface in it.
108
393160
3000
수분을 말리게 되면 흙벽 같은 표면이 됩니다.
06:36
It also looks very similar to some of the cave dwellings
109
396160
3000
이 지역에 사는 호피족 사람들의 동굴 거주지와
06:39
of the Hopi people that are in that area.
110
399160
3000
아주 유사하게 보이기도 합니다.
06:42
And the nest maintenance workers do that inside the nest,
111
402160
4000
서식지 안에서 일하는 정비담당개미는 개미집 안에서 일하고,
06:46
and then they come out of the nest carrying bits of dry soil in their mandibles.
112
406160
3000
마른 흙을 조금씩 물어 집 바깥으로 나릅니다.
06:49
So you see the nest maintenance workers come out with a bit of sand,
113
409160
3000
여러분들도 이 정비담당개미들이 모래를 조금씩 물고 나와서
06:52
put it down, turn around, and go back in.
114
412160
2000
내려놓고 뒤돌아 서식지로 돌아가는 모습을 보셨을겁니다.
06:54
And finally, the midden workers put some kind of territorial chemical in the garbage.
115
414160
8000
마지막으로 청소담당개미는 쓰레기통에 어떤 퇴적물을 가져다버립니다.
07:02
So what you see the midden workers doing is making a pile of refuse.
116
422160
3000
이 개미들이 일할때는 열심히 쓰레기더미를 쌓고 있을 겁니다.
07:05
On one day, it'll all be here, and then the next day
117
425160
2000
이날은 여기 있다가, 다음날에는 저기 저쪽으로
07:07
they'll move it over there, and then they'll move it back.
118
427160
2000
쌓아 놓고, 그러더니 다시 있던 곳에다 쌓아놓고는 합니다.
07:09
So that's what the midden workers do.
119
429160
4000
이것이 청소담당개미들이 하는 일이죠.
07:13
And these four groups are just the ants outside the nest.
120
433160
4000
이 4개 그룹의 개미군이 둥지바깥으로 나오는 개미들입니다.
07:17
So that's only about 25 percent of the colony, and they're the oldest ants.
121
437160
4000
이 개미들은 총구성원의 25퍼센트만을 차지하며 나이가 가장 많은 개미들입니다.
07:21
So, an ant starts out somewhere near the queen.
122
441160
3000
개미는 여왕개미 근처에서 태어납니다.
07:24
And when we dig up nests we find they're about as deep
123
444160
3000
저희가 서식지를 파해쳐 보면 서식지의 넓이 만큼이나 깊이가
07:27
as the colony is wide, so about a meter deep for the big old nests.
124
447160
4000
깊다는 걸 알 수 있었습니다. 오래된 서식지는 1미터 정도나 되었습니다.
07:31
And then there's another long tunnel and a chamber, where we often find the queen,
125
451160
5000
그리고 긴 터널 끝에 여왕개미의 방을 찾을 수 있었습니다.
07:36
after eight hours of hacking away at the rock with pickaxes.
126
456160
4000
이것을 찾으려 여덟시간이나 손도끼로 돌을 부수었죠.
07:40
I don't think that chamber has evolved because of me and my backhoe
127
460160
4000
전 이 비밀 방이 호미와 손도끼를 든 저와 저희 학생팀원들
07:44
and my crew of students with pickaxes,
128
464160
2000
때문에 이렇게 진화한 것은 아니라고 생각합니다.
07:46
but instead because when there's flooding,
129
466160
2000
홍수가 있는 지역에서 개미들은
07:48
occasionally the colony has to go down deep.
130
468160
3000
서식지를 깊게 파내려 갈 필요가 있습니다.
07:51
So there's this whole network of chambers.
131
471160
2000
이것이 방들의 전체구조라고 할 수 있습니다.
07:53
The queen's in there somewhere; she just lays eggs.
132
473160
3000
여왕개미는 여기 어딘가에서 알만 낳습니다.
07:56
There's the larvae, and they consume most of the food.
133
476160
3000
유충들도 있는데 이들이 대부분의 음식물을 소비합니다.
07:59
And this is true of most ants --
134
479160
2000
사실 우리가 보게되는 대부분의
08:01
that the ants you see walking around don't do much eating.
135
481160
2000
나다니고 있는 개미들은 그다지 먹이를 먹을 필요가 없습니다.
08:03
They bring it back and feed it to the larvae.
136
483160
2000
먹잇감을 들고와서 유충들에게 먹일 뿐이죠.
08:05
When the foragers come in with food, they just drop it into the upper chamber,
137
485160
5000
식량담당개미들은 먹이를 들고와 그저 위쪽 방에 던져놓습니다.
08:10
and other ants come up from below, get the food,
138
490160
3000
그러면 다른 개미들이 위층으로 올라와 먹잇감을 가지고 내려가
08:13
bring it back, husk the seeds, and pile them up.
139
493160
3000
껍질을 벗겨 저장을 해놓습니다.
08:16
There are nest maintenance workers working throughout the nest.
140
496160
3000
정비담당 개미들은 개미집의 구석구석에서 일하고 있습니다.
08:19
And curiously, and interestingly, it looks as though at any time
141
499160
5000
신기하고 재미있는 것은 언제 관찰하더라도
08:24
about half the ants in the colony are just doing nothing.
142
504160
3000
서식지안에 있는 개미들 중 절반 정도는 아무것도 안하는 것처럼 보인다는 점입니다.
08:27
So, despite what it says in the Bible,
143
507160
2000
성경에서는 "게으른 자여, 개미를 보라"
08:29
about, you know, "Look to the ant, thou sluggard,"
144
509160
4000
라고 가르치고 있습니다만,
08:33
in fact, you could think of those ants as reserves.
145
513160
3000
사실 이런 개미들은 예비역 이라고 생각하시면 됩니다.
08:36
That is to say, if something happened -- and I've never seen anything like this happen,
146
516160
3000
즉, 만일 무슨 일이 발생하면, 20년이라는 짧은 연구기간 동안에는
08:39
but I've only been looking for 20 years --
147
519160
2000
저도 아직 관찰하지는 못했습니다만,
08:41
if something happened, they might all come out if they were needed.
148
521160
4000
어쨋든 무슨일이 발생하면, 이 개미들은 필요한 곳에 모두 동원될 것입니다.
08:45
But in fact, mostly they're just hanging around in there.
149
525160
2000
하지만, 실제 이 개미들의 대부분은 그저 돌아다니면서 시간을 보낼 뿐입니다.
08:47
And I think it's a very interesting question --
150
527160
2000
흥미로운 궁금증이 하나 생겼습니다.
08:49
what is there about the way the colony is organized
151
529160
3000
예비인력의 개미들이 아무것도 하지 않는
08:52
that might give some function to a reserve of ants who are doing nothing?
152
532160
7000
이러한 서식지 관리 방식이 도대체 어떻게 좋은것인가요?
08:59
And they sort of stand as a buffer in between
153
539160
4000
서식지 안쪽에서 일하는 개미와, 바깥에서 일하는 개미 사이에
09:03
the ants working deep inside the nest and the ants working outside.
154
543160
3000
개미들은 일종의 예비 완충지대가 있습니다.
09:06
And if you mark ants that are working outside, and dig up a colony,
155
546160
4000
바깥에서 일하는 개미들에게 표시를 해놓고 서식지를 파해쳐보면,
09:10
you never see them deep down.
156
550160
2000
서식지 깊은 곳에서는 표시한 개미들을 결코 찾아볼수 없습니다.
09:12
So what's happening is that the ants work inside the nest when they're younger.
157
552160
5000
그러니까 개미가 아직 어릴 때에는 둥지 안쪽에서 일하는 것이고.
09:17
They somehow get into this reserve.
158
557160
2000
그들은 어떻게든 예비역 개미가 됩니다.
09:19
And then eventually they get recruited to join this exterior workforce.
159
559160
4000
언젠가는 이 개미들도 바깥에서 일하게 끔 됩니다.
09:23
And once they belong to the ants that work outside, they never go back down.
160
563160
4000
한번 외부 작업군에 속하게 되면, 절대 서식지 안쪽 깊은 곳으로 내려가지 않습니다.
09:28
Now ants -- most ants, including these, don't see very well.
161
568160
3000
이 개미종을 비롯한 현대 개미종들 대부분은 시력이 약합니다.
09:31
They have eyes, they can distinguish between light and dark,
162
571160
3000
눈은 가지고 있지만, 그저 빛과 어둠을 구별할 정도이고,
09:34
but they mostly work by smell.
163
574160
2000
보통은 후각에 의존합니다.
09:36
So just to reinforce that what you might have thought
164
576160
4000
여러분께서 여왕개미에 대해 알고 있는 상식이
09:40
about ant queens isn't true --
165
580160
2000
사실이 아닙니다.
09:42
you know, even if the queen did have the intelligence
166
582160
3000
여왕개미가 바깥에서 일하는 개미들에게 무언가를 전하기 위한
09:45
to send chemical messages through this whole network of chambers
167
585160
4000
화학적인 메시지를 서식지 전체로 전달할 지능이
09:49
to tell the ants outside what to do,
168
589160
2000
있다고 하더라도,
09:51
there is no way that such messages could make it in time to see
169
591160
4000
그런 메시지가 서식지 외부에서 일하고 있는
09:55
the shifts in the allocation of workers that we actually see outside the nest.
170
595160
5000
일개미들의 작업 분배에 영향을 끼칠 방법이 없습니다.
10:00
So that's one way that we know the queen isn't directing the behavior of the colony.
171
600160
4000
즉 여왕개미는 거주지에서 벌어지는 행동에 어떠한 지시도 내리지 않습니다.
10:05
So when I first set out to work on task allocation,
172
605160
3000
저희가 처음 작업분배에 관하여 연구를 시작했을때
10:08
my first question was, "What's the relationship
173
608160
3000
던진 의문점들은 다음과 같습니다.
10:11
between the ants doing different tasks?
174
611160
3000
각기 다른 일을 하고 있는 개미 사이의 관계는 무엇일까?
10:14
Does it matter to the foragers what the nest maintenance workers are doing?
175
614160
3000
요새작업군이 일하고 있는 것이 식량징발군과 관계가 있을까?
10:17
Does it matter to the midden workers what the patrollers are doing?"
176
617160
3000
쓰레기청소군과 순찰개미들이 하는 일 사이에는 관계가 있을까?
10:20
And I was working in the context of a view of ant colonies in which each ant
177
620160
6000
저는 개미 서식지에 관한 전제를 세우고 연구하고 있습니다.
10:26
was somehow dedicated to its task from birth
178
626160
3000
즉, 각자 개미들은 자신들만의 방법을 사용해 각 작업에 기여하고
10:29
and sort of performed independently of the others,
179
629160
3000
다른이들과 독립적으로 일을 수행하며,
10:32
knowing its place on the assembly line.
180
632160
2000
자신이 일해야 할 곳을 알고 있다고 생각했습니다.
10:34
And instead I wanted to ask, "How are the different task groups interdependent?"
181
634160
4000
저는 오히려 "어떻게 별개의 작업군개미들이 상호의존적일 수 있을까?" 라는 것을 묻고 싶었습니다.
10:38
So I did experiments where I changed one thing.
182
638160
2000
저는 한가지 실험변수를 변화시키는 실험을 해봤습니다.
10:40
So for example, I created more work for the nest maintenance workers
183
640160
4000
예를 들어, 정비담당개미들에게 더 많은 일들을 부여했습니다.
10:44
by putting out a pile of toothpicks near the nest entrance,
184
644160
4000
정비담당개미들이 활동을 시작하는 이른 아침
10:48
early in the morning when the nest maintenance workers are first active.
185
648160
4000
이쑤시개 더미를 요새입구에 던져 놓았습니다.
10:52
This is what it looks like about 20 minutes later.
186
652160
2000
이 사진이 20분 뒤의 모습입니다.
10:54
Here it is about 40 minutes later.
187
654160
2000
40분 뒤의 사진입니다.
10:56
And the nest maintenance workers just take all the toothpicks
188
656160
2000
이 정비개미들은 그저 이쑤시게를 전부 가져다가
10:58
to the outer edge of the nest mound and leave them there.
189
658160
3000
요새의 언덕 바깥쪽에 놓아 두었습니다.
11:01
And what I wanted to know was, "OK,
190
661160
3000
제가 알고 싶었던 것은 이런것이었죠.
11:04
here's a situation where extra nest maintenance workers were recruited --
191
664160
3000
"그래, 유지보수를 위한 개미가 더 필요한 상황에서,
11:07
is this going to have any effect on the workers performing other tasks?"
192
667160
4000
다른 일을 하는 개미작업군들에게는 무슨일이 일어날까?"
11:11
Then we repeated all those experiments with the ants marked.
193
671160
4000
그래서 우리는 개미에게 표시를 하고 실험을 다시 해봤습니다.
11:15
So here's some blue nest maintenance workers.
194
675160
3000
여기 파란색으로 칠해진 정비담당개미들이 있습니다.
11:18
And lately we've gotten more sophisticated
195
678160
2000
최근에는 더 복잡해져서
11:20
and we have this three-color system.
196
680160
2000
3가지 색깔을 가진 시스템을 만들었습니다.
11:22
And we can mark them individually so we know which ant is which.
197
682160
3000
우리는 개미들을 개별적으로 칠해서 무슨 개미가 어디에 해당하는지 알 수 있습니다.
11:25
We started out with model airplane paint
198
685160
2000
처음엔 모형비행기 페인트를 사용하다가
11:27
and then we found these wonderful little Japanese markers,
199
687160
2000
이 멋진 일제마커를 찾아내었고
11:29
and they work really well.
200
689160
2000
덕분에 정말 일이 편해졌습니다.
11:31
And so just to summarize the result,
201
691160
2000
결과를 종합해보면,
11:33
well it turns out that yes, the different tasks are interdependent.
202
693160
3000
예, 서로 다른 이들 작업이 상호의존적이라는 것이 밝혀졌습니다.
11:36
So, if I change the numbers performing one task,
203
696160
3000
어떤 작업을 하는 개미들의 수를 변화시키면,
11:39
it changes the numbers performing another.
204
699160
2000
다른 작업을 하는 개미들의 수에 영향을 주었습니다.
11:41
So for example, if I make a mess
205
701160
2000
즉, 정비담당개미들이 치워야 하는
11:43
that the nest maintenance workers have to clean up,
206
703160
2000
쓰레기들을 만들어 놓으면,
11:45
then I see fewer ants out foraging.
207
705160
2000
식량담당개미들의 수가 줄어드는 것이 보입니다.
11:47
And this was true for all the pair-wise combinations of tasks.
208
707160
3000
이것이 모두를 위한 공평하고 현명한 작업의 할당방식 입니다.
11:50
And the second result, which was surprising to a lot of people,
209
710160
5000
많은 사람을 놀라게 할 두번째 결과는
11:55
was that ants actually switch tasks.
210
715160
2000
개미들이 하던 직업을 바꾼다는 것입니다.
11:57
The same ant doesn't do the same task over and over its whole life.
211
717160
4000
같은 개미가 평생동안 같은 일을 계속하지는 않습니다.
12:01
So for example, if I put out extra food, everybody else --
212
721160
3000
예를 들어 제가 먹잇감을 더 던져놓으면, 청소담당개미 같은
12:04
the midden workers stop doing midden work and go get the food,
213
724160
2000
다른 개미들도 하던 일을 멈추고 식량을 가지러 갑니다.
12:06
they become foragers.
214
726160
2000
즉, 식량담당개미가 되는 것입니다.
12:08
The nest maintenance workers become foragers.
215
728160
2000
정비담당개미들도 식량담당개미들이 됩니다.
12:10
The patrollers become foragers.
216
730160
2000
정찰담당개미도 식량담당이 되죠.
12:12
But not every transition is possible. And this shows how it works.
217
732160
4000
그렇다고 모든 작업교환이 가능하진 않습니다. 이걸 보시면 아실거에요.
12:16
Like I just said, if there is more food to collect, the patrollers, the midden workers,
218
736160
4000
말씀 드린 것처럼, 영역내에 먹잇감이 더 많아지게 되면, 정찰담당개미, 청소담당개미,
12:20
the nest maintenance workers will all change to forage.
219
740160
2000
정비담당개미 이 세종류 모두 식량을 가지러 나갑니다.
12:22
If there's more patrolling to do --
220
742160
2000
만약 정찰이 더 필요해지는 상황이 될때면요?
12:24
so I created a disturbance, so extra patrollers were needed --
221
744160
4000
그래서 제가 정찰개미가 더 필요하도록, 약간의 소동을 연출해 보았습니다.
12:28
the nest maintenance workers will switch to patrol.
222
748160
2000
정비담당개미들은 정찰에 나섰습니다.
12:30
But if more nest maintenance work is needed --
223
750160
3000
하지만, 정비담당개미들이 더 필요하도록
12:33
for example, if I put out a bunch of toothpicks --
224
753160
2000
즉, 제가 이쑤시게 더미를 던져 놓는 다고 하더라도
12:35
then nobody will ever switch back to nest maintenance,
225
755160
3000
다시 서식지 정비 임무로 돌아가지 않았습니다.
12:38
they have to get nest maintenance workers from inside the nest.
226
758160
3000
서식지 내부의 정비담당개미들을 불러내야 했죠.
12:41
So foraging acts as a sink, and the ants inside the nest act as a source.
227
761160
6000
이들은 이미 식량담당개미들로 흡수되고, 서식지 내부의 개미가 새롭게 정비를 담당하는 것입니다.
12:48
And finally, it looks like each ant is deciding
228
768160
2000
결국에는, 각각의 개미들이 매 순간순간마다
12:50
moment to moment whether to be active or not.
229
770160
3000
스스로 어떤 일을 할지 말지를 결정하는 것으로 보입니다.
12:53
So, for example, when there's extra nest maintenance work to do,
230
773160
4000
즉, 예를 들어 서식지의 보수가 더욱 절실해 질 때라 하더라도
12:57
it's not that the foragers switch over. I know that they don't do that.
231
777160
4000
식량담당개미들이 일을 바꾸진 않습니다. 이건 분명히 확실합니다.
13:01
But the foragers somehow decide not to come out.
232
781160
2000
그런데 식량담당개미들은 왠지 밖으로 나가지 않기로 합니다.
13:03
And here was the most intriguing result: the task allocation.
233
783160
4000
그래서 여기 "작업할당" 이라는 아주 흥미로운 결과가 나타납니다.
13:07
This process changes with colony age, and it changes like this.
234
787160
4000
이 과정은 서식지의 나이에 따라 좀 다른 양상을 보입니다.
13:11
When I do these experiments with older colonies --
235
791160
3000
제가 5년 혹은 그 이상 오래된 서식지에서
13:14
so ones that are five years or older --
236
794160
2000
이러한 것들을 실험했을 때에는
13:16
they're much more consistent from one time to another
237
796160
3000
개미들이 좀 더 자신이 원래 하던 일을 꾸준히 하더군요.
13:19
and much more homeostatic. The worse things get,
238
799160
2000
훨씬 더 똑같은 일을 꾸준히 하고 있었습니다. 더 나쁜 상황,
13:21
the more I hassle them, the more they act like undisturbed colonies.
239
801160
3000
더욱 더 힘든 상황을 만들더라도, 크게 동요하지 않았습니다.
13:24
Whereas the young, small colonies --
240
804160
2000
반면 2천마리 개미로 이루어진, 2년쯤 된
13:26
the two-year-old colonies of just 2,000 ants -- are much more variable.
241
806160
4000
젊고, 작은 서식지의 경우 좀 더 자주 하던 일을 바꾸었습니다.
13:30
And the amazing thing about this is that an ant lives only a year.
242
810160
5000
놀라운 점은 개미의 수명은 단지 1년밖에 되지 않는다는 점입니다.
13:35
It could be this year, or this year.
243
815160
2000
기껏해야 올해 아니면 이듬해 정도 살아가는 것입니다.
13:37
So, the ants in the older colony that seem to be more stable
244
817160
4000
때문에 오래된 서식지에서 개미들이 더 안정적으로 보인다 하더라도,
13:41
are not any older than the ants in the younger colony.
245
821160
3000
최근에 만들어진 서식지의 개미들 보다 나이가 많지는 않습니다.
13:44
It's not due to the experience of older, wiser ants.
246
824160
3000
경험있고 나이 많은 현명한 개미이기 때문이 아니라는 것이죠.
13:47
Instead, something about the organization
247
827160
2000
대신, 조직구성에 대한 어떤 것이
13:49
must be changing as the colony gets older.
248
829160
3000
서식지가 늙어감에 따라 분명 변화하고 있습니다.
13:52
And the obvious thing that's changing is its size.
249
832160
3000
분명한 점은 서식지의 크기가 변하고 있다는 것입니다.
13:55
So since I've had this result, I've spent a lot of time trying to figure out
250
835160
6000
이것을 알게 된 이후로 저는 어떠한 단순하고, 지역적이고, 아마도 후각적이며,
14:01
what kinds of decision rules -- very simple, local, probably olfactory, chemical
251
841160
6000
화학적인 일종의 결정 법칙을 찾아내려고 노력해왔습니다.
14:07
rules could an ant could be using, since no ant can assess the global situation --
252
847160
5000
개미들은 사용하고 있을 법칙을 말입니다. 어떤 개미도 자신들이 하고 하는
14:12
that would have the outcome that I see,
253
852160
3000
전체적인 모습에 접근할 수 없는 이상, 저는
14:15
these predictable dynamics, in who does what task.
254
855160
3000
누가 어떤 일을 하는지, 그리고 그 법칙이 서식지의 규모에 따라
14:18
And it would change as the colony gets larger.
255
858160
3000
어떻게 변화하는지를 알고 싶었습니다.
14:21
And what I've found out is that ants are using a network of antennal contact.
256
861160
7000
그래서 저는 개미들이 일종의 더듬이 접촉 네트워크를 사용한다는 것을 알아냈습니다.
14:28
So anybody who's ever looked at ants has seen them touch antennae.
257
868160
3000
개미를 보시면 개미들이 서로 더듬이를 접촉하고 있는 것을 보신 적이 있을 겁니다.
14:31
They smell with their antennae.
258
871160
2000
개미는 더듬이로 냄새를 맡습니다.
14:33
When one ant touches another, it's smelling it,
259
873160
2000
개미들끼리 더듬이를 건드리는 것은 냄새를 맡고 있는 것을 의미합니다.
14:35
and it can tell, for example, whether the other ant is a nest mate
260
875160
4000
개미는 자기가 살고 있는 서식지만이 가지고 있는 특유의 후각신호를 띈 화학물질로
14:39
because ants cover themselves and each other, through grooming,
261
879160
4000
서로를 어루만지면서 상호작용하는데,
14:43
with a layer of grease, which carries a colony-specific odor.
262
883160
4000
이것은 이 개미가 같은 서식지의 개미인지 알 수 있게 해줍니다.
14:47
And what we're learning is that an ant uses the pattern of its antennal contacts,
263
887160
5000
우리는 개미들이 앞으로 무엇을 할지 결정할 때 다른 개미와 만나
14:52
the rate at which it meets ants of other tasks, in deciding what to do.
264
892160
5000
일정한 패턴으로 더듬이를 접촉하고 있는 것을 알게 되었습니다.
14:57
And so what the message is, is not any message
265
897160
3000
한 개미에게서 다른 개미에게 메시지를 전하는 것이 아니라
15:00
that they transmit from one ant to another, but the pattern.
266
900160
4000
패턴을 전달하고 있습니다.
15:04
The pattern itself is the message.
267
904160
2000
패턴 그 자체가 바로 메시지라는 것이죠.
15:06
And I'll tell you a little bit more about that.
268
906160
2000
좀 더 자세히 말씀드리자면
15:08
But first you might be wondering:
269
908160
2000
여러분들은 우선 어떻게 개미들이
15:10
how is it that an ant can tell, for example, I'm a forager.
270
910160
5000
"나는 식량담당이다." "난 다른 식량담당들을 더 만나게 될거야."
15:15
I expect to meet another forager every so often.
271
915160
2000
와 같은 말을 전할 수 있는지 궁금해 하실겁니다.
15:17
But if instead I start to meet a higher number of nest maintenance workers,
272
917160
4000
그러나 만약 정비담당개미들을 더 많이 만나게 된다면,
15:21
I'm less likely to forage.
273
921160
2000
내가 식량가지러 가기 힘들겠지"™
15:23
So it has to know the difference between
274
923160
2000
그래서 개미는 식량담당개미와 정비담당개미의
15:25
a forager and a nest maintenance worker.
275
925160
2000
차이를 구분해야만 합니다.
15:27
And we've learned that, in this species --
276
927160
3000
우리는 이 종에서 뭔가 알아냈습니다.
15:30
and I suspect in others as well --
277
930160
3000
다른 종에서도 그런지는 모르겠습니다만
15:33
these hydrocarbons, this layer of grease on the outside of ants,
278
933160
4000
서식지 외부에서 일하는 개미들이 가진 화학적 신호물인 탄화수소층은
15:37
is different as ants perform different tasks.
279
937160
3000
개미가 하고 있는 일에 따라 달라집니다.
15:40
And we've done experiments that show that
280
940160
2000
우리는 이 사실을 증명하기 위해 실험을 했습니다.
15:42
that's because the longer an ant stays outside,
281
942160
2000
개미가 더 오래 바깥에 머무를 수록,
15:44
the more these simple hydrocarbons on its surface change,
282
944160
4000
이 단순한 탄화수소층 표면의 변화가 많아질 것이기 때문이죠.
15:48
and so they come to smell different by doing different tasks.
283
948160
3000
그래서 다른 작업을 하는 개미가 다른 냄새를 갖게 되는 것입니다.
15:51
And they can use that task-specific odor in cuticular hydrocarbons --
284
951160
4000
즉 개미들은 탄화수소층에 그들 작업 특유의 냄새를 간직하게 되는 것입니다.
15:55
they can use that in their brief antennal contacts to somehow
285
955160
4000
서로의 더듬이가 접촉하는 순식간에 어떠한 방법을 사용하여,
15:59
keep track of the rate at which they're meeting ants of certain tasks.
286
959160
4000
특정한 작업을 하고 있는 개미를 만날 확률을 유지합니다.
16:03
And we've just recently demonstrated this
287
963160
3000
최근에 우리는 이것을 증명하였습니다.
16:06
by putting extract of hydrocarbons on little glass beads,
288
966160
4000
작은 유리구슬에 탄화수소를 추출하여 바르고
16:10
and dropping the beads gently down into the nest entrance at the right rate.
289
970160
4000
이 구슬들을 슬며시 서식지 입구로 일정하게 굴려 보냈습니다.
16:14
And it turns out that ants will respond to the right rate of contact
290
974160
4000
그러자 개미들이 이 탄화수소 추출물이 묻어있는 유리구슬과
16:18
with a glass bead with hydrocarbon extract on it,
291
978160
3000
일정한 속도의 접촉으로 반응하는 것을 목격하게 되었습니다.
16:21
as they would to contact with real ants.
292
981160
3000
실제 개미와 접촉하는 것처럼 말이죠
16:26
So I want now to show you a bit of film --
293
986160
3000
자, 이제 짧은 동영상 하나를 보여드리겠습니다.
16:33
and this will start out, first of all, showing you the nest entrance.
294
993160
5000
첫번째로 이 동영상은 여러분께 서식지 입구를 보여드립니다.
16:38
So the idea is that ants are coming in and out of the nest entrance.
295
998160
3000
개미가 서식지 입구를 통해 출입하는 것을 보게 되실겁니다.
16:41
They've gone out to do different tasks, and the rate at which they meet
296
1001160
5000
각자의 작업을 위해 개미들은 밖으로 나가고 그들이 들어가며 나오는 동안
16:46
as they come in and out of the nest entrance determines, or influences,
297
1006160
4000
다른 개미들을 만나게 되는 확률이 밖으로 나가야 할지 말아야 할지 그리고
16:50
each ant's decision about whether to go out, and which task to perform.
298
1010160
4000
무슨 일을 해야 할지에 대한 각 개미의 결정을 정하고 영향을 미칩니다.
16:54
This is taken through a fiber optics microscope. It's down inside the nest.
299
1014160
4000
광섬유 현미경으로 찍은 영상입니다. 서식지 내부로 들어가고 있네요.
16:58
In the beginning you see the ants
300
1018160
2000
처음에는 그저 개미가 이 현미경으로
17:00
just kind of engaging with the fiber optics microscope.
301
1020160
2000
달려드는 모습만을 보시게 됩니다.
17:02
But the idea is that the ants are in there,
302
1022160
4000
하지만 중요한 것은 해답이 바로 여기에 있다는 것과
17:06
and each ant is experiencing a certain flow of ants past it --
303
1026160
5000
각각의 개미들은 현미경을 지나치며 다른 개미와 접촉하는
17:11
a stream of contacts with other ants.
304
1031160
3000
특정한 흐름을 경험하고 있다는 것입니다.
17:14
And the pattern of these interactions determines
305
1034160
3000
이러한 상호작용의 패턴은 개미가 다시 나올지
17:17
whether the ant comes back out, and what it does when it comes back out.
306
1037160
5000
아닐지를 또 다시 나와 하게 될 일을 결정하게 합니다.
17:22
You can also see this in the ants just outside the nest entrance like these.
307
1042160
7000
또 여러분은 같은 행동을 바깥에서 일하는 개미들 사이에서도 보실 수 있습니다.
17:29
Each ant, then, as it comes back in, is contacting other ants.
308
1049160
4000
각 개미는 돌아오면서 다른 개미들과 접촉하고 있습니다.
17:33
And the ants that are waiting just inside the nest entrance
309
1053160
3000
다음 작업을 위해 밖으로 나가야 할 지를 결정하기 위해
17:36
to decide whether to go out on their next trip,
310
1056160
3000
서식지 입구에서 기다리고 있는 개미들이
17:39
are contacting the ants coming in.
311
1059160
2000
들어오고 있는 개미들과 접촉합니다.
17:41
So, what's interesting about this system is that it's messy.
312
1061160
4000
이 시스템에서 재밌는 것은 아주 어지럽다는 것인데요.
17:45
It's variable. It's noisy. And, in particular, in two ways.
313
1065160
5000
변화도 많을 뿐더러 잡음도 많습니다. 특히 두가지 점에서요.
17:50
The first is that the experience of the ant -- of each ant -- can't be very predictable.
314
1070160
5000
첫째로 각각 개미들의 경험은 예상할 방법이 없다는 것입니다.
17:55
Because the rate at which ants come back depends on
315
1075160
3000
개미가 되돌아오는 비율은 서식지 바깥에서 작업을 하는 동안
17:58
all the little things that happen to an ant as it goes out and does its task outside.
316
1078160
5000
개미에게 일어날 모든 사소한 일들에 따라 달라지기 때문입니다.
18:03
And the second thing is that an ant's ability to assess this pattern
317
1083160
5000
두번째로 이 패턴을 인식하는 개미의 능력이 분명 아주 조악한 수준이며,
18:08
must be very crude because no ant can do any sophisticated counting.
318
1088160
6000
이는 어떤 개미도 복잡한 수준의 연산이 불가능 하기 때문입니다.
18:15
So, we do a lot of simulation and modeling, and also experimental work,
319
1095160
4000
그래서 우리는 수많은 시뮬레이션과 모형화, 또한 실험을 통해
18:19
to try to figure out how those two kinds of noise combine to,
320
1099160
6000
어떻게 이러한 두 종류의 복잡함이 개미 서식지로 하여금
18:25
in the aggregate, produce the predictable behavior of ant colonies.
321
1105160
4000
어떻게 예측가능한 행동양상을 만들어 내는지 이해하려고 했습니다.
18:31
Again, I don't want to say that this kind of haphazard pattern of interactions
322
1111160
5000
다시 말씀드리면, 저는 어떤 우연한 상호작용의 방식으로는
18:36
produces a factory that works with the precision and efficiency of clockwork.
323
1116160
7000
규칙적인 효율과 정확성을 만들어 내지는 못할 것이라고 생각합니다.
18:43
In fact, if you watch ants at all, you end up trying to help them
324
1123160
3000
사실, 개미를 보면 볼수록, 결국 개미들을 돕게 되고 맙니다.
18:46
because they never seem to be doing anything
325
1126160
2000
왜냐하면 개미들은 어떤 일을 하는데
18:48
exactly the way that you think that they ought to be doing it.
326
1128160
3000
무슨 생각을 하면서 하는 것 처럼 정확하게 보이지 않기 때문입니다.
18:51
So it's not really that out of these haphazard contacts, perfection arises.
327
1131160
7000
이러한 우연한 접촉 방식에서 완벽함을 만들어 내긴 어렵습니다만,
18:58
But it works pretty well.
328
1138160
2000
사실 개미는 꽤 잘 해내고 있습니다.
19:00
Ants have been around for several hundred million years.
329
1140160
3000
개미는 수억년동안 우리 주위에서 살아왔습니다.
19:03
They cover the earth, except for Antarctica.
330
1143160
3000
극지방을 제외한 모든 지구상에 살고 있습니다.
19:06
Something that they're doing is clearly successful enough
331
1146160
4000
분명 개미들이 하고 있는 것은 아주 성공적이므로
19:10
that this pattern of haphazard contacts, in the aggregate,
332
1150160
3000
이러한 우연한 접촉들이 결과적으로
19:13
produces something that allows ants to make a lot more ants.
333
1153160
4000
개미들이 더 많은 개미를 번식하도록 해주는 것 아니겠습니까?
19:17
And one of the things that we're studying is how natural selection
334
1157160
3000
우리는 또한 어떻게 자연 선택이 개미들로 하여금
19:20
might be acting now to shape this use of interaction patterns --
335
1160160
7000
이러한 상호작용 시스템 속에서 이런 상호작용 패턴을 이용하여
19:27
this network of interaction patterns --
336
1167160
2000
서식지의 효율성을 높일 수 있는 형태로 작용 되는지
19:29
to perhaps increase the foraging efficiency of ant colonies.
337
1169160
5000
연구하고 있습니다.
19:34
So the one thing, though, that I want you to remember about this
338
1174160
3000
어쨋든 여러분께서 이에 기억해 주셨으면 하는 한가지는,
19:37
is that these patterns of interactions
339
1177160
3000
이러한 상호작용 패턴들이
19:40
are something that you'd expect to be closely connected to colony size.
340
1180160
5000
서식지의 규모와 아주 밀접하게 연결되어 있다고 하는 것입니다.
19:45
The simplest idea is that when an ant is in a small colony --
341
1185160
5000
간단한 것인데요, 작은 서식지에 있는 개미들과
19:50
and an ant in a large colony can use the same rule,
342
1190160
4000
큰 서식지에 사는 개미들은 모두 같은 법칙을 사용하고 있습니다.
19:54
like "I expect to meet another forager every three seconds."
343
1194160
4000
"난 매3초마다 다른 식량담당개미를 만나게 되겠지" 하는 것처럼요.
19:58
But in a small colony, it's likely to meet fewer foragers,
344
1198160
3000
작은 서식지에서는 좀 더 만나기가 어려울 것입니다.
20:01
just because there are fewer other foragers there to meet.
345
1201160
4000
그것은 서로 만날 수 있는 개미들의 숫자가 적기 때문입니다.
20:05
So this is the kind of rule that, as the colony develops and gets older and larger,
346
1205160
6000
그래서 서식지가 발전하며 더 커지고 오래되어 가는 것에 따라,
20:11
will produce different behavior in an old colony and a small young one.
347
1211160
5000
서식지의 크기와 나이가 변화함에 따라, 같은 법칙이 상이한 행동양식을 보여주게 되는 것입니다.
20:16
Thank you.
348
1216160
2000
감사합니다.
20:18
(Applause)
349
1218160
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7