The power of citizen video to create undeniable truths | Yvette Alberdingk Thijm

52,868 views ・ 2018-02-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Hanchao Zhao 校对人员: Chen Zou
00:12
It's 1996
0
12760
1856
在1996年
00:14
in Uvira in eastern Congo.
1
14640
2016
在刚果民主共和国东部的乌维拉
00:16
This is Bukeni.
2
16680
1336
这是布克尼
00:18
Militia commanders walk into his village,
3
18040
2696
宾民指挥官走进他的村庄
00:20
knock on his neighbors' doors
4
20760
1776
敲开他邻居的门
00:22
and whisk their children away to training camps.
5
22560
3160
用吹嘘的哨子将 他们的孩子叫到培训营里
00:26
Bukeni borrows a video camera from a local wedding photographer,
6
26320
4256
布克尼从一个当地的 婚礼摄影师那里借了一台录像机
00:30
he disguises as a journalist
7
30600
1776
伪装成一个记者
00:32
and he walks into the camps to negotiate the release of the children.
8
32400
3560
然后他走进营里开始 进行释放孩子的谈判
00:36
He filmed footage of the children being trained as soldiers.
9
36560
3960
他拍摄了孩子们 被培训成军人的过程
00:40
[Soldiers don't worry!]
10
40568
2590
【军人们不要担心】
【你们身穿制服】
00:43
[You'll wear uniforms!]
11
43202
1478
00:45
[You'll have free cars!]
12
45220
1670
【你们有免费的车】
00:46
[Free beans!]
13
46920
740
【免费的豆子】
00:47
Many of these children are under 15 years old,
14
47680
3536
在孩子们当中 许多在15岁以下
00:51
and that is a war crime.
15
51240
1970
那是战争犯罪
00:53
[Free!]
16
53270
1140
【自由】
00:55
But you don't have to go to eastern Congo to find human rights abuses.
17
55280
3760
但是你不需要去到东刚果民主共和国 去发现人权虐待
00:59
In America, a country with a rapidly aging population,
18
59760
3776
在美国,一个老龄化 迅速的国家
01:03
experts estimate that one in 10 people over 60
19
63560
4376
专家们预估在60岁以上 的人群中,每10个其中的一个
01:07
will experience abuse.
20
67960
2000
将会经历虐待
01:10
It's a hidden epidemic,
21
70640
2336
这是一个隐性的症状
01:13
and most of that abuse actually happens at the hands
22
73000
2776
大部分的虐待 实际上发生在
01:15
of close caretakers or family.
23
75800
2080
亲近的护理人员 或者家庭成员手上
01:19
This is Vicky.
24
79200
1336
这是维基
01:20
Vicky put an iron gate on her bedroom door
25
80560
4456
维基在她的卧室门上 放了一个钢门
01:25
and she became a prisoner, in fact, in her own house,
26
85040
3096
她成为了一个监狱的犯人 实际上,在她自己的房子里
01:28
out of fear for her nephew who had taken over her home as a drug den.
27
88160
4360
出于对她侄子将她的房子 变成一个毒品制作工厂的恐惧
01:33
And this is Mary.
28
93760
1296
这是玛丽
01:35
Mary picked up a video camera for the first time in her life
29
95080
3136
玛丽在她生命中第一次 拿起了录像机
01:38
when she was 65 years old,
30
98240
1936
当她65岁的时候
01:40
and she asked Vicky and 99 other older people
31
100200
4416
她告诉维基和 其他99个老年人
01:44
who had experienced abuse to tell their stories on camera.
32
104640
3600
都有过被虐待经历的人 在镜头前讲述他们的故事
01:50
And I am Dutch,
33
110160
1856
我是一个荷兰人
01:52
so in the Netherlands we are obsessed with the truth.
34
112040
2976
在荷兰,我们荷兰人 沉迷于真相
当你是一个小孩子的时候 那是一件事很棒的事情
01:55
Now, when you are a child, that's a great thing,
35
115040
2456
01:57
because you can basically get away with anything,
36
117520
2616
因为你不必担心任何事情
02:00
like "Yes, Mama, it was me who smoked the cigars."
37
120160
3296
就好像说“是的,妈妈 我是吸烟的那一个”
02:03
(Laughter)
38
123480
1640
(观众笑声)
02:05
But I think this is why I have dedicated my life
39
125920
3976
但这正是为什么 我致力于我这一生
02:09
to promoting citizen video to expose human rights violations,
40
129920
4256
去倡导公民录下 以及揭露对人权的侵犯
02:14
because I believe in the power of video to create undeniable truths.
41
134200
4320
因为我坚信在录像的力量中 可以创造不可否认的事实
02:19
And my organization, WITNESS,
42
139400
1696
我的组织,“目睹”
02:21
helped use the Congolese videos
43
141120
2736
帮助使用刚果人录像
02:23
to help convict and send a notorious warlord called Thomas Lubanga to jail.
44
143880
6480
去帮助将臭名昭著的军阀 汤玛斯 鲁班噶定罪并送到监狱
02:31
And the videos that Mary shot,
45
151440
2456
玛丽拍摄的录像
02:33
we trained Mary and many other elder justice advocates,
46
153920
2976
我们对玛丽和其他年长的 公正倡导者进行培训
02:36
to make sure that the stories of elder abuse
47
156920
2816
确保对年老人的虐待
02:39
reached lawmakers,
48
159760
1616
会被送到国会议员那里
02:41
and those stories helped convince lawmakers
49
161400
3856
这些故事帮助说服 国会议员
02:45
to pass landmark legislation to protect older Americans.
50
165280
3160
通过标志性立法 来保护年老的美国人
02:50
So I wonder,
51
170280
1936
所以,我在想
02:52
billions of us now have this powerful tool right at our fingertips.
52
172240
4656
上亿人现在拥有这个强大的工具 就在我们的手上
02:56
It's a camera.
53
176920
1496
那就是摄像机
02:58
So why are all of us not a more powerful army of civic witnesses,
54
178440
4816
那么为什么我们所有人没有成为一个 更强大的公民目击者军队
03:03
like Mary and Bukeni?
55
183280
2056
就好像玛丽和布克尼一样?
03:05
Why is it that so much more video
56
185360
2856
是什么原因如此多的录像
03:08
is not leading to more rights and more justice?
57
188240
3520
没有带来更多的权利 以及更多的公正?
03:13
And I think it is because being an eyewitness is hard.
58
193000
4536
我认为这是因为 作为一个目击者是不容易的
03:17
Your story will get denied,
59
197560
2456
你的故事会被否认
03:20
your video will get lost in a sea of images,
60
200040
2856
你的录像会被遗失在 图像的海洋中
03:22
your story will not be trusted, and you will be targeted.
61
202920
3680
你的故事将不被信任 然后你会成为目标
03:27
So how do we help witnesses?
62
207920
2000
那么我们该如何帮助目击者呢?
03:31
In Oaxaca, in Mexico,
63
211560
1696
在瓦哈卡州,在墨西哥
03:33
the teachers' movement organized a protest
64
213280
2576
教师运动组织了一个抗议
03:35
after the president pushed down very undemocratic reforms.
65
215880
3520
在总统推翻 非常不民主的改革之后
03:40
The federal police came down in buses and started shooting at the protesters.
66
220160
3800
联邦警察坐巴士前来 开始对示威游行者射击
03:44
At least seven people died and many, many more were wounded.
67
224640
3616
至少7人死亡 更多的受伤者
03:48
Images started circulating of the shootings,
68
228280
3376
关于枪击的照片开始流传
03:51
and the Mexican government did what it always does.
69
231680
2416
墨西哥政府按照一贯的作风
发布了一个正式的声名
03:54
It issued a formal statement,
70
234120
1416
03:55
and the statement basically accused the independent media
71
235560
3376
声名基本上是在 指控独立媒体
03:58
of creating fake news.
72
238960
2056
指控他们假造新闻
04:01
It said, "We were not there,
73
241040
1776
声名说,“我们当时不在那
04:02
that was not us doing the shooting,
74
242840
2736
不是我们进行的射击
04:05
this did not happen."
75
245600
1360
这根本没有发生。”
04:08
But we had just trained activists in Mexico
76
248760
3216
但我们刚刚对墨西哥 的行动主义者做了培训
教授他们对他们的照片 策略性地使用元数据
04:12
to use metadata strategically with their images.
77
252000
3776
04:15
Now, metadata is the kind of information that your camera captures
78
255800
3736
现今,元数据是一种你可以用摄像机 捕捉的一种信息
04:19
that shows the date, the location,
79
259560
3016
它会显示日期,位置
04:22
the temperature, the weather.
80
262600
1736
温度,气候
04:24
It can even show the very unique way you hold your camera
81
264360
3416
它甚至可以显示你拿相机 的特殊方式
04:27
when you capture something.
82
267800
1736
当你捕捉情景的时候
04:29
So the images started recirculating,
83
269560
2096
那么图像开始再流传
04:31
and this time with the very verifying,
84
271680
3096
而这次是伴随着 非常有验证性的
04:34
validating information on top of them.
85
274800
2080
有效的信息
04:37
And the federal government had to retract their statement.
86
277960
2720
联邦政府不得不 收回他们的声名
04:41
Now, justice for the people for Oaxaca
87
281520
3576
现今,公正对于瓦哈卡的人民来说
04:45
is still far off,
88
285120
1416
仍然很遥远
04:46
but their stories, their truths, can no longer be denied.
89
286560
3480
但是他们的故事,他们的真相 不会再被否认
04:51
So we started thinking:
90
291240
1776
于是我们开始想
04:53
What if you had "Proof Mode?"
91
293040
1696
如果你有“证明模式”呢?
04:54
What if everybody had a camera in their hands
92
294760
2136
如果每个人手头上 有一台摄像机
04:56
and all the platforms had that kind of validating ability.
93
296920
3496
所有的平台 有那种证实的能力,会怎么样
05:00
So we developed --
94
300440
1256
所以,我们发展了
05:01
together with amazing Android developers called the Guardian Project,
95
301720
4456
和安卓发展人员一起 叫做监护项目
05:06
we developed something called a technology that's called Proof Mode,
96
306200
3296
我们发展了叫做 证明模式的一种科技
05:09
that marries those metadata together with your image,
97
309520
3176
它可以将你的照片和元数据 匹配在一起
05:12
and it validates and it verifies your video.
98
312720
2720
验证和确认你的录像
05:16
Now, imagine there is a deluge of images
99
316520
4016
想象现在一股洪水般的照片
05:20
coming from the world's camera phones.
100
320560
2400
来自于世界各地的手机摄像头
05:23
Imagine if that information could be trusted just a little bit more,
101
323640
4000
想象一下那些信息 可以被信任哪怕多一点点
05:28
what the potential would be for journalists,
102
328520
2336
对于新闻记者来说 意味着怎样的可能性
05:30
for human rights investigators,
103
330880
1816
对于人权调查者来说
05:32
for human rights lawyers.
104
332720
1440
对于人权律师来说
05:35
So we started sharing Proof Mode with our partners in Brazil
105
335440
3576
所以,我们开始和我们在巴西的 合作者分享证明模式
05:39
who are an amazing media collective called Coletivo Papo Reto.
106
339040
3280
他们是很棒的媒体收集 叫做Coletivo Papo Reto
05:44
Brazil is a tough place for human rights.
107
344280
2840
巴西是一个对于人权来说 很困难的地方
05:47
The Brazilian police kills thousands of people every year.
108
347680
3960
巴西警方每年处死 上千人
05:52
The only time that there's an investigation,
109
352400
2320
调查仅仅发生在
05:55
guess when?
110
355920
1200
猜猜什么情况下?
05:57
When there's video.
111
357440
1200
当有录像的时候
06:00
Seventeen-year-old Eduardo was killed in broad daylight
112
360240
3440
17岁的艾得多在光天化日之下 被处死
06:04
by the Rio police,
113
364640
1576
被里约警察
06:06
and look what happens after they kill him.
114
366240
2280
看看在他们处死他之后 发生了什么
06:10
They put a gun in the dead boy's hand,
115
370320
2000
他们将一把枪放在 已经死去的男孩的手中
06:12
they shoot the gun twice --
116
372880
1720
他们开了2次枪
06:15
(Shot)
117
375840
1200
(射击)
06:17
to fabricate their story of self-defense.
118
377600
4120
去伪造他们自我防卫的假象
06:22
The woman who filmed this was a very, very courageous eyewitness,
119
382440
3456
拍摄这个的女士 是一个非常勇敢的目击者
06:25
and she had to go into hiding after she posted her video
120
385920
3376
她在发布这个视屏之后 不得不躲藏起来
06:29
for fear of her life.
121
389320
1280
出于对她生命安全的恐惧
06:31
But people are filming, and they're not going to stop filming,
122
391240
3456
但是人们在拍摄 而且他们不会停止拍摄
06:34
so we're now working together with media collectives
123
394720
3016
所以我们现在合作起来 携手媒体收集
06:37
so the residents on their WhatsApp
124
397760
2496
所以他们WhatsApp上的居住者
06:40
frequently get guidance and tips,
125
400280
2736
会经常收到指导和窍门
06:43
how to film safely,
126
403040
1736
如何安全地拍摄
06:44
how to upload the video that you shoot safely,
127
404800
2936
如何安全地上传 你拍摄的录像
06:47
how to capture a scene so that it can actually count as evidence.
128
407760
3800
如何捕捉一个情景 使得它实际上可以成为证据
06:52
And here is an inspiration
129
412360
2096
这里是启示
06:54
from a group called Mídia Ninja in Brazil.
130
414480
2840
从在巴西的一群叫做Mídia Ninja那里
06:58
The man on left is a heavily armed military policeman.
131
418480
3840
左边的这个男人是一个重型 武装的军事警察
07:04
He walks up to a protester --
132
424000
1496
他走向一个抗议者
07:05
when you protest in Brazil, you can be arrested or worse --
133
425520
3216
当你在巴西抗议游行的时候 你可以被逮捕或是有更坏的后果
07:08
and he says to the protester, "Watch me,
134
428760
2576
他对抗议者说,“看着我
07:11
I am going to search you right now."
135
431360
2520
我现在将对你搜身。”
07:15
And the protester is a live-streaming activist --
136
435080
3320
抗议者是一个 现场直播的行动主义者
07:18
he wears a little camera --
137
438840
1456
他身上有一个小的摄像头
07:20
and he says to the military policeman, he says, "I am watching you,
138
440320
3936
他对军事警察说 “我正看着你
07:24
and there are 5,000 people watching you with me."
139
444280
3080
这里有5000人正在 和我一起看着你
07:28
Now, the tables are turned.
140
448400
2456
现在,局势扭转过来
07:30
The distant witnesses, the watching audience, they matter.
141
450880
3280
目击者和观看者 的距离,很重要
07:35
So we started thinking,
142
455240
1656
于是我们开始想
07:36
what if you could tap into that power,
143
456920
2576
如果你们可以发挥那股力量
07:39
the power of distant witnesses?
144
459520
2176
远距离目击者的力量会怎样呢?
07:41
What if you could pull in their expertise, their leverage,
145
461720
2736
如果你可以深入到他们的专长 他们的杠杆效应
07:44
their solidarity, their skills
146
464480
2136
他们的团结,他们的技巧
07:46
when a frontline community needs them to be there?
147
466640
3040
当一个在前线的群体 需要他们在那里的时候,会怎样呢?
07:50
And we started developing a project that's called Mobilize Us,
148
470960
5336
我们开始发展一个叫做 Mobilize Us 的项目
07:56
because many of us, I would assume,
149
476320
3216
因为我们中的很多,我会设想
07:59
want to help
150
479560
1656
想要去帮助
08:01
and lend our skills and our expertise,
151
481240
2616
借用他们的技巧和我们的专长
08:03
but we are often not there when a frontline community
152
483880
2856
但是我们常常不在那儿 当一个前线社区
08:06
or a single individual faces an abuse.
153
486760
2760
或是单独的个人 面对虐待的时候
08:10
And it could be as simple as this little app that we created
154
490760
3656
它可以简单得就像 我们创造的小应用
08:14
that just shows the perpetrator on the other side of the phone
155
494440
3056
仅仅对肇事者 显示手机另一端
08:17
how many people are watching him.
156
497520
2320
有多少人在看着他
08:20
But now, imagine that you could put a layer of computer task routing
157
500880
4336
但是现在,想象一下你可以放 一层电脑任务的路由
08:25
on top of that.
158
505240
1416
在那上面
08:26
Imagine that you're a community facing an immigration raid,
159
506680
4040
想象一下你是一个面对 移民袭击的社区
08:31
and at that very moment, at that right moment, via livestream,
160
511520
3736
在那个非常时刻 就在那个时刻,通过直播媒体
08:35
you could pull in a hundred legal observers.
161
515280
2480
你可以放进一百个 合法观察者
08:38
How would that change the situation?
162
518400
1920
那会如何改变局势?
08:41
So we started piloting this with our partner communities in Brazil.
163
521320
3695
所以我们开始和 在巴西的社区伙伴进行试点
有一个叫卡米拉的女士
08:45
This is a woman called Camilla,
164
525039
2137
她可以 -- 她是一个叫贫民窟Sko 的一个贫民窟的领导者
08:47
and she was able -- she's the leader in a favela called Favela Skol --
165
527200
3800
08:51
she was able to pull in distant witnesses
166
531919
4137
她能够使远距离的 目击者加入进来
08:56
via livestream
167
536080
2056
通过在线媒体
08:58
to help translation,
168
538160
1736
帮助翻译
08:59
to help distribution,
169
539920
1616
帮助发行
09:01
to help amplify her story
170
541560
2776
帮助放大她的故事
09:04
after her community was forcibly evicted
171
544360
2696
在她的社区被强行驱逐出去之后
在去年夏天,为了一个冠冕堂皇的 奥林匹克的举行
09:07
to make room for a very glossy Olympic event last summer.
172
547080
3880
09:12
So we're talking about good witnessing,
173
552920
2040
所以我们所谈论的是 好的目击
09:15
but what happens if the perpetrators are filming?
174
555920
3176
但如果肇事者在拍摄呢?
09:19
What happens if a bystander films and doesn't do anything?
175
559120
3360
如果旁观者拍摄了录像 但没有作为会怎样呢?
09:23
This is the story of Chrissy.
176
563680
2216
这是克里斯的故事
09:25
Chrissy is a transgender woman
177
565920
2336
克里斯是一个变性女士
09:28
who walked into a McDonald's in Maryland
178
568280
2616
他走进马里兰的一个麦当劳
09:30
to use the women's bathroom.
179
570920
1440
使用女性洗手间
09:32
Two teens viciously beat her for using that woman's bathroom,
180
572960
5416
两个青少年对她进行毒打 因为她使用了女性洗手间
09:38
and the McDonald's employee filmed this on his mobile phone.
181
578400
3120
麦当劳的员工 用他的手机拍摄下来这个情景
09:42
And he posted his video,
182
582760
1440
他上传了这个录像
09:44
and it has garnered
183
584920
1696
它囊括了
09:46
thousands of racist and transphobic comments.
184
586640
3840
上千个关于种族的 和跨性别恐惧的评论
09:52
So we started a project that's called Capturing Hate.
185
592920
2880
所以我们开始了一个叫做 Capturing Hate 的项目
09:56
We took a very, very small sample of eyewitness videos
186
596840
3936
我们将目击者的视屏 截取一段很小的片段
10:00
that showed abuse against transgender and gender-nonconforming people.
187
600800
5376
那些显示对变性人 和不对性别符合的人的虐待
10:06
We searched two words, "tranny fight" and "stud fight."
188
606200
4000
我们搜索了两个词 “变性人斗争“和”学生斗争“
10:11
And those 329 videos were watched and are still being watched
189
611240
5056
这些329个被观看过的 以及正在被观看的录像
10:16
as we sit here in this theater,
190
616320
2296
当我们坐在这个剧院里
10:18
a stunning almost 90 million times,
191
618640
3536
惊人的9千万次
10:22
and there are hundreds of thousands of comments with these videos,
192
622200
3216
成百上千的评论 伴随着这个录像
10:25
egging on to more violence and more hate.
193
625440
2880
煽动更多的暴力和憎恨
10:30
So we started developing a methodology
194
630240
2416
所以我们开始发展一个方法
10:32
that took all that unquantified visual evidence
195
632680
4296
将所有的没有量化的视觉证据
转化成数据 将录像转化成数据
10:37
and turned it into data, turning video into data,
196
637000
4416
10:41
and with that tool,
197
641440
1256
有了那个工具
10:42
LGBT organizations are now using that data
198
642720
4416
LGBT组织现在使用那个数据
10:47
to fight for rights.
199
647160
1560
去为了权力进行斗争
10:49
And we take that data and we take it back to Silicon Valley,
200
649400
3216
我们将数据带回到硅谷
10:52
and we say to them:
201
652640
1496
我们对他们说
怎么可能
10:54
"How is it possible
202
654160
1600
10:56
that these videos are still out there
203
656600
3976
这些录像还在那里流传
11:00
in a climate of hate
204
660600
1896
在一个充满了憎恨的气候下
11:02
egging on more hate,
205
662520
1856
煽动更多的憎恨
11:04
summoning more violence,
206
664400
2016
招致更多的暴力
11:06
when you have policies that actually say
207
666440
2416
当你们有政策实际上说
11:08
you do not allow this kind of content? --
208
668880
3216
你不允许有这样的内容?
11:12
urging them to change their policies.
209
672120
2520
催促他们改变他们的政策
11:16
So I have hope.
210
676480
2656
所以我有希望
11:19
I have hope that we can turn more video into more rights and more justice.
211
679160
4400
我希望我们可以将 更多的录像转变成更多的权利和公正
11:24
Ten billion video views on Snapchat,
212
684360
5280
Snapchat上有 10亿录像浏览次数
11:30
per day.
213
690760
1536
每天
11:32
So what if we could turn that Snapchat generation
214
692320
3296
如果我们可以将Snapchat那一代 转变成
11:35
into effective and safe civic witnesses?
215
695640
3216
有效的,安全地公民目击会怎样呢?
11:38
What if they could become the Bukenis of this new generation?
216
698880
3640
如果他们可以成为这新一代的 布克尼会怎样呢?
11:44
In India, women have already started using Snapchat filters
217
704920
4016
在印度,女人已经 开始使用Snapcha过滤
11:48
to protect their identity when they speak out about domestic violence.
218
708960
3880
在她们讲述家庭暴力的时候 保护她们的身份
11:52
[They tortured me at home and never let me go out.]
219
712860
2940
【他们在家虐待我 从来不让我出门】
11:55
The truth is, the real truth, the truth that doesn't fit into any TED Talk,
220
715840
3576
真相是,真正的事实,事实 没有适合任何TEDTalk的
11:59
is fighting human rights abuse is hard.
221
719440
2856
是为了人权虐待的斗争是如此艰难
12:02
There are no easy solutions for human rights abuse.
222
722320
3056
对人权虐待没有容易的解决方法
12:05
And there's not a single piece of technology
223
725400
2736
没有一样单独的科技
12:08
that can ever stop the perpetrators.
224
728160
1880
可以阻止肇事者
12:11
But for the survivors,
225
731400
1440
但对于幸存者来说
12:13
for the victims,
226
733920
1616
对于受害者
12:15
for the marginalized communities,
227
735560
1800
对于边缘化的社区
12:18
their stories, their truths, matter.
228
738160
4456
他们的故事,他们的真相,重要
12:22
And that is where justice begins.
229
742640
2816
那就是公正开始的地方
12:25
Thank you.
230
745480
1216
谢谢
12:26
(Applause)
231
746720
2920
(观众掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7