You Don’t Actually Know What Your Future Self Wants | Shankar Vedantam | TED

1,447,475 views ・ 2022-10-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Shuhui Huang 校对人员: Yip Yan Yeung
00:03
When I was 12 years old,
0
3833
2253
我十二岁的时候,
00:06
I fractured my foot playing soccer.
1
6086
2335
踢足球摔断了脚。
00:09
I didn't tell my parents when I got home that night,
2
9256
2460
那天晚上回家时 我没有告诉父母,
00:11
because the next day, my dad was taking me to see a movie,
3
11716
3963
因为第二天, 我爸爸要带我去看电影,
00:15
a soccer movie.
4
15720
1210
一部足球电影。
00:17
I worried that if I told my parents about the foot,
5
17681
2544
我怕如果我把脚的事告诉父母,
00:20
they would take me to see a doctor.
6
20267
2294
他们会带我去看医生。
00:22
I didn't want to see a doctor,
7
22602
1710
可我不想看医生啊,
00:24
I wanted to see the movie.
8
24312
1752
我想看的是电影。
00:26
The next morning, my dad goes,
9
26856
2086
第二天早上, 我爸说,
00:28
"It's nice out. Why don't we walk to the theater."
10
28942
3170
“天气不错。 咱们走着去电影院吧。”
00:32
(Laughter)
11
32153
1627
(笑声)
00:33
It was a mile away.
12
33822
1501
那可是一英里的路。
00:36
As we go, he says,
13
36241
1335
我们在路上走着,他就问:
00:37
"Why are you limping?"
14
37576
1668
“你怎么瘸了?”
00:39
I tell him I have something in my shoe.
15
39244
2044
我告诉他,是我鞋子里有东西。
00:42
The movie was spectacular.
16
42247
2294
那部电影非常好看。
00:44
It told the story of some of soccer's greatest stars,
17
44583
2502
讲述了一些足球界的巨星,
00:47
great Brazilian players.
18
47127
1751
几位优秀的巴西球员们的故事。
00:48
I was ecstatic.
19
48920
1210
我当时激动坏了。
00:50
At the end of the movie, I told my dad about the foot;
20
50505
3003
电影结束后, 我告诉了我爸爸脚的事。
00:53
he took me to see an orthopedic doctor,
21
53550
2461
他带我去看了骨科医生,
00:56
who put my foot in a cast for three weeks.
22
56011
2210
医生给我的脚打了三个礼拜的石膏。
00:59
I tell you the story today, because four decades later,
23
59556
3879
我今天给你们讲这个故事, 是因为四十年后,
01:03
I don't really consider myself a soccer fan anymore.
24
63476
3379
我已经不再是一个足球粉丝了。
01:06
Today, my sports fandom is tuned to another kind of football.
25
66896
3921
如今,我的体育兴趣已经转向了 另一种足球(美式足球)。
01:11
Now my 12-year-old self wouldn't just find this incomprehensible.
26
71526
4088
12 岁的我 不仅会觉得无法理解。
01:16
My 12-year-old self would see this as a betrayal.
27
76698
3879
12 岁的我 会把这视作背叛。
01:22
Now you might say we all change from the time we are 12,
28
82287
2961
你可能会说, 我们都和 12 岁的时候不一样了。
01:25
so let me fast-forward a decade.
29
85248
2127
那让我快进个十年。
01:27
When I was 22,
30
87375
2378
我 22 岁的时候,
01:29
I was a freshly minted electronics engineer in southern India.
31
89794
3712
我是印度南部 一名刚毕业的电子工程师。
01:33
I had no idea that three decades later, I would be living in the United States,
32
93548
3754
我根本不知道三十年后, 我会住在美国,
01:37
that I would be a journalist,
33
97302
1460
成为一位记者,
01:38
and that I would be the host of a podcast called "Hidden Brain."
34
98803
3003
并成为播客 《隐秘的大脑》的主持人。
01:41
It's a show about human behavior
35
101848
2252
这是一个有关人类行为和
01:44
and how to apply psychological science to our lives.
36
104142
3295
如何把心理学应用到生活中的播客。
01:47
Now we didn’t have podcasts when I graduated from college.
37
107437
3337
我毕业的那时候, 我们都还没有播客。
01:50
We didn’t walk around with smartphones in our pockets.
38
110815
3170
智能手机也还没有普及。
01:54
So my future was not just unknown;
39
114027
3170
所以我的未来不仅仅是未知;
01:57
it was unknowable.
40
117197
1460
而是“不可知”。
01:59
All of us have seen what this is like in the last three years,
41
119616
3170
在过去的三年里,在我们慢慢尝试 摆脱新冠疫情的过程中,
02:02
as we slowly try and emerge from the COVID pandemic.
42
122786
2544
也都见识到了这点。
02:05
If we think about the people we used to be three years ago, before the pandemic,
43
125372
3837
如果我们回想三年前, 疫情前的自己,
02:09
we can see how we have changed.
44
129209
2335
我们都能看得出自己的变化。
02:12
We can see how anxiety and isolation
45
132587
3295
我们可以看到焦虑、孤独、
02:15
and upheavals in our lives and livelihoods,
46
135924
3003
生活和生计的动荡,
02:18
how this has changed us, changed our outlook,
47
138968
2128
是如何改变我们、我们的看法,
02:21
changed our perspective.
48
141096
1334
和思想的。
02:23
But there is a paradox here,
49
143223
1418
但这里有一个悖论,
02:24
and the paradox is when we look backwards,
50
144641
3170
当我们回看过去,
02:27
we can see enormous changes in who we have become.
51
147852
2461
我们能看出自身的巨大变化。
02:31
But when we look forwards,
52
151189
2044
但当我们展望未来,
02:33
we tend to imagine that we're going to be the same people in the future.
53
153274
4004
我们却容易把未来的自己 想作和现在一样。
02:37
Now sure, we imagine the world is going to be different.
54
157278
2670
当然,我们想象的世界是不同的。
02:39
We know what AI and climate change
55
159989
1752
人工智能和气候变化
02:41
is going to mean for a very different world.
56
161783
2127
会让世界都变得不一样。
02:43
But we don't imagine that we ourselves will have different perspectives,
57
163910
3420
但我们不会想象我们在未来 会有不同的观点、
02:47
different views, different preferences in the future.
58
167372
3086
看法或喜好。
02:50
I call this the illusion of continuity.
59
170500
2794
我把这个现象 叫做“连续性错觉”。
02:53
And I think one reason this happens is that when we look backwards,
60
173294
3170
我认为发生这种情况的一个原因是, 当我们回顾过去时,
02:56
the contrast with our prior selves to who we are today is so clear.
61
176464
4255
我们以前的自己 和今天的自己会形成鲜明对比。
03:00
We can see it so clearly that we have become different people.
62
180760
3128
我们可以明显看到, 我们成为了不同的人。
03:04
When we look forward, we can imagine ourselves being a little older,
63
184389
3837
当我们展望未来时, 我们会想象自己老了一点、
03:08
a little grayer,
64
188226
1376
头发灰了一点,
03:09
but we don't imagine, fundamentally,
65
189644
2419
但我们不会,从根本上想象
03:12
that we're going to have a different outlook or perspective,
66
192105
2919
我们会有不同的想法或观点,
03:15
that we're going to be different people.
67
195024
1919
成为不同的人。
03:16
And so those changes seem more amorphous.
68
196985
3044
因此, 这些变化似乎显得更加虚无缥缈。
03:21
I want to make the case to you today
69
201114
1835
今天我想向你们证明,
03:22
that this illusion has profound consequences
70
202949
2127
这种错觉不仅对我们 成为足球运动员或者播客主持人,
03:25
not just for whether we become soccer players or podcast hosts,
71
205118
4296
03:29
but for matters involving life and death.
72
209414
2169
而且对涉及生死的问题 都会造成深远的影响。
03:32
Let me introduce you to John and Stephanie Rinka.
73
212500
2920
让我向你介绍一下约翰和 斯蒂芬妮·林卡(Stephanie Rinka)。
03:35
We did a story about them for "Hidden Brain" some years ago.
74
215462
3420
几年前,我们在《隐秘的大脑》上 讲过他们的故事。
03:38
This photograph was taken in 1971, on their wedding day.
75
218923
4004
这张照片是在 1971 年, 他们结婚当日拍的。
03:42
John and Stephanie had just eloped,
76
222927
1752
约翰和斯蒂芬妮当时刚刚私奔,
03:44
and gotten married at Cambridge City Hall in Massachusetts.
77
224679
3337
并在马萨诸塞州的 剑桥市政厅结了婚。
03:48
He was 22, she was 19.
78
228016
2210
他年方 22, 而她 19 岁。
03:51
John told me that after they got married,
79
231603
2252
约翰告诉我,他们俩结婚后,
03:53
they traveled to different parts of the country.
80
233897
2294
一起到全国各地旅游。
03:56
They eventually settled in North Carolina.
81
236232
2378
最后在北卡罗来纳州定居。
03:58
John became a high school basketball coach,
82
238651
2795
约翰成为了高中篮球教练,
04:01
Stephanie became a nurse.
83
241446
1960
斯特芬妮成为了一名护士。
04:03
And because they lived in a rural part of the state,
84
243406
2461
因为他们住在该州的农村地区,
04:05
she would often make house visits to patients.
85
245909
2752
她会经常上门拜访病人。
04:08
Many of the patients she saw were very sick.
86
248703
2878
她看过的许多病人都病得很重。
04:11
They had terminal illnesses, very low quality of life.
87
251623
3253
他们身患绝症, 生活质量极低。
04:14
And when Stephanie came home from these visits,
88
254876
2252
当斯蒂芬妮结束这些家访回家时,
04:17
she was often shaken.
89
257128
1460
经常表露出焦虑不安的样子。
04:18
And she would tell John,
90
258588
1835
她会告诉约翰,
04:20
"John, if I ever get a terminal illness,
91
260423
3337
“约翰,如果我哪天身患绝症,
04:23
please do nothing to prolong my suffering.
92
263760
2961
请一定不要延长我的痛苦。
04:27
I care more about quality of life than quantity of life.
93
267472
3962
我更关注生命的质量, 而不是长度。”
04:32
In her more dramatic moments, she would say,
94
272519
2085
有时候她会更激烈地说,
04:34
"John, if I ever get that sick, just shoot me.
95
274604
3045
“约翰,如果我哪天病重成那样, 你就一枪打死我。
04:37
Just shoot me."
96
277690
1210
一枪打死我。”
04:39
And John Rinka would look lovingly at his wife, his healthy wife,
97
279692
4380
而约翰·林卡则会充满爱意地 看着他的妻子,他那健康的妻子,
04:44
and he would say,
98
284113
1252
然后说,
04:45
"OK, Steph. OK."
99
285406
1877
“好的,斯蒂芬,好的。”
04:49
Fast-forward a couple of decades.
100
289244
1751
快进到几十年后。
04:51
In her late fifties, Stephanie begins to slur her words.
101
291037
4254
在斯特芬妮五十多岁时, 她开始口齿不清。
04:56
She goes to see a doctor, who runs some tests,
102
296376
2752
她看了医生,做了些检查,
04:59
and he diagnoses her with ALS, Lou Gehrig's disease.
103
299170
4338
医生诊断出她患有肌萎缩侧索硬化症, 即卢伽雷氏病。
05:04
He tells her it's fatal. It's incurable.
104
304759
2878
他告诉她这是致命的。 无法治愈。
05:08
And he tells her that a day is going to come
105
308596
2127
他告诉她,会有这么一天,
05:10
when she is no longer able to breathe on her own.
106
310765
3045
她将无法自主呼吸。
05:15
Stephanie, being Stephanie,
107
315353
1376
斯蒂芬妮,以她的性格,
05:16
decides to extract as much joy and pleasure from life as she can,
108
316771
3087
决定尽可能多地 从生活中汲取快乐,
05:19
she spends time with friends and family.
109
319858
2752
她与朋友和家人一起度过时光。
05:22
As she gets sicker,
110
322610
1168
她的病更重之后,
05:23
she and John spend some time on a beautiful beach that they both love.
111
323820
3920
她和约翰在一个 他们都很喜欢的沙滩上过着日子。
05:28
But there comes a day when Stephanie, in fact, is no longer able to breathe.
112
328575
4045
但终究还是有一天, 斯蒂芬妮确实无法呼吸了。
05:32
She's gasping for air, and John takes her to the hospital.
113
332620
3337
她几乎喘不过气来, 约翰带她去了医院。
05:35
And a nurse at the hospital asked Stephanie,
114
335999
2460
医院的一位护士问斯蒂芬妮,
05:38
"Mrs. Rinka, would you like us to put you on a ventilator?"
115
338501
3712
“林卡夫人, 要不要我们给你装上呼吸机?”
05:44
And Stephanie says yes.
116
344007
2377
斯蒂芬妮说要。
05:47
John is flabbergasted.
117
347927
1377
约翰目瞪口呆。
05:49
They've been having this conversation for 30 years.
118
349345
2419
这同一段对话 他们已经进行了 30 年。
05:51
Surely that's not what Stephanie wants.
119
351806
1960
这绝对不是斯特芬妮想要的。
05:53
He doesn't say anything.
120
353766
1377
他什么都没说。
05:55
The next morning, he says,
121
355184
2086
第二天早上,他说,
05:57
"Steph, when the nurse asked you yesterday if you wanted to go on a ventilator,
122
357270
3754
“斯蒂芬, 护士昨天问你是否要使用呼吸机时,
你说了要,
06:01
and you said yes,
123
361065
1377
这是你真的想要的吗?”
06:02
is that really what you want?"
124
362483
1502
06:03
And Stephanie Rinka said yes.
125
363985
1960
斯特芬妮·林卡说是的。
06:08
Now, you might argue that if Stephanie had written out an advance directive,
126
368156
4755
现在,你可能会争辩说, 如果斯蒂芬妮写了一份预先指示,
06:12
if Stephanie had come into the hospital unconscious,
127
372952
2628
如果斯蒂芬妮 被送入医院时昏迷不醒,
06:15
if the nurse had asked John, "What is it your wife would want?"
128
375580
2961
如果护士问的是约翰, “你妻子会想要什么?”
06:18
John, without hesitation, would have said,
129
378583
2044
约翰会毫不犹豫地说,
06:20
"Of course she does not want to go on a ventilator.
130
380668
2419
“她当然不想上呼吸机,
06:23
We should figure out a way to keep her as comfortable as possible
131
383087
3379
我们应该想办法让她尽可能舒服,
06:26
so that she can die with dignity."
132
386507
1710
让她有尊严地死去。”
06:28
But of course, this only solves the legal conundrum.
133
388259
4046
但当然, 这只能解决法律上的难题。
06:32
It doesn't solve the ethical problem here.
134
392305
2294
它没有解决此处的道德问题。
06:34
And the ethical problem is that Stephanie, at age 39, as she was healthy,
135
394641
5505
道德问题是斯蒂芬妮在 39 岁时, 因为她很健康,
06:40
had no real conception of what Stephanie at age 59,
136
400188
3211
她对 59 岁的 身患重症的斯特芬妮,
06:43
with a terminal illness, gasping for air,
137
403441
3337
对她在难以呼吸的时候 想要的东西
06:46
would really want.
138
406819
1460
没有真正的概念。
06:49
For the older Stephanie,
139
409364
1209
对于年长的斯特芬妮来说,
06:50
her younger self might as well have been a stranger.
140
410615
2544
年轻的她 也许就像一个陌生人一样。
06:53
A stranger who was trying to make life and death decisions for her.
141
413201
3837
一个想要帮她做生死决策的陌生人。
06:58
Philosophers have talked for many years about a thought experiment;
142
418957
3461
哲学家们多年来 一直在讨论的一个思想实验,
07:02
it’s sometimes called the “ship of Theseus”.
143
422418
2795
有时候被叫做“忒修斯之船”。
07:05
The great warrior Theseus returned from his exploits,
144
425755
2502
伟大的战士忒修斯功成身退,
07:08
his ship was stationed in the harbor as a memorial.
145
428257
2586
他的船停泊在港口作为一个纪念碑。
07:11
And over the decades, parts of the ship began to rot and decay,
146
431678
3378
几十年来, 船的某些部分开始腐烂
07:15
and as this happened, planks were replaced by new planks.
147
435056
3795
随着这种情况的发生, 木板被新木板所取代。
07:18
Until, eventually, every part of the ship of Theseus
148
438851
3754
直到最后,忒修斯之船的每一部分
07:22
was built from something new.
149
442605
1960
都是用新东西造的。
07:24
And philosophers, starting with Plato,
150
444565
1877
于是从柏拉图开始, 哲学家们提出了
07:26
have asked the question "If every part of the ship of Theseus is new,
151
446442
3921
这样一个问题: “如果忒修斯之船的每部分都是新的,
07:30
is this still the ship of Theseus?"
152
450405
2669
那它还是忒修斯之船吗?”
07:34
You and I are walking examples of the ship of Theseus.
153
454075
4171
你我都是忒修斯之船 活生生的例子。
07:39
Our cells turn over all the time.
154
459872
2211
我们的细胞一直在翻新。
07:42
The people you were 10 years ago are not the people you are today.
155
462583
4588
10 年前的你不是今天的你。
07:47
Biologically, you have become a different person.
156
467171
2878
在生物学上, 你已经变成了一个不同的人。
07:50
But I believe something much more profound happens at a psychological level.
157
470967
4171
但我相信,更深层次的东西 发生在心理层面。
07:55
Because you could argue a ship is not just a collection of planks,
158
475138
3211
因为你可以争辩说, 一艘船不仅仅是一堆木板,
07:58
a body is not just a collection of cells.
159
478349
2002
一个身体也不仅仅是一堆细胞。
08:00
It's the organization of the planks that makes the ship.
160
480393
2878
是木板的整体组成 造就了这艘船。
08:03
It's the organization of the cells that make the body.
161
483271
2586
也是细胞的整体组成 构成了身体。
08:05
If you preserve the organization,
162
485898
1585
如果你把整体保留下来,
08:07
even if you swap planks or cells in and out,
163
487525
3253
即使你把木板或细胞换进换出,
08:10
you still have the ship, you still have the same body.
164
490778
2711
你有的还是同一艘船, 你也仍然有相同的身体。
08:13
But at a psychological level,
165
493906
2128
但在心理层面上,
08:16
each new layer that's put down
166
496034
2502
新放上去的每一层
08:18
is not identical to the one that came before it.
167
498578
3545
都和之前那层不一样。
08:23
The famous plasticity of the brain that we've all heard so much about
168
503499
3337
我们都听说过 大脑出了名的可塑性,
08:26
means that, on an ongoing basis,
169
506878
2919
那意味着,你一直都在
08:29
you are constantly becoming a new person.
170
509839
3754
持续成为一个新的人。
08:35
This has profound consequences for so many aspects of our lives.
171
515136
4838
这对我们生活的方方面面 都有着深远的意义。
08:40
You know, I have the illusion that 12-year-old Shankar
172
520016
4004
我有一个错觉,那就是
08:44
who wanted to be a soccer star,
173
524062
2210
想成为足球明星的 12 岁的尚卡尔(Shankar),
08:46
and 52-year-old Shankar who is the podcast host
174
526272
2961
和 52 岁的播客主持人尚卡尔,
08:49
and 82-year-old Shankar,
175
529233
1836
和 82 岁的,
08:51
who will hopefully be living one day on a beautiful beach,
176
531110
3337
但愿是已经生活在一个 美丽沙滩上的尚卡尔,
08:54
that these are all the same person.
177
534489
2335
都是同一个人。
08:57
Is that really true?
178
537658
1585
这是真的吗?
09:00
Let's set aside the philosophical questions for another day,
179
540661
2837
让我们改天再聊哲学问题,
09:03
and let me tell you about some of the practical challenges
180
543539
3254
让我来告诉你一些 这个问题的
09:06
of this problem.
181
546834
1293
实际挑战。
09:08
When we make promises to other people,
182
548503
2168
当我们向其他人许下诺言,
09:10
when we promise to love someone till death do us part,
183
550713
3087
当我们许诺 对某人的爱至死不渝,
09:13
we are making a promise that a stranger is going to have to keep.
184
553841
4421
我们是在许下一个 让一个陌生人去信守的诺言。
09:19
Our future selves might not share our views, our perspectives, our hopes.
185
559138
6090
我们未来的自己可能 不会同意我们的观点、看法和希望。
09:26
When we lock people up and throw away the key,
186
566646
2586
当我们把人关起来扔掉钥匙时,
09:29
it's not just that the people we imprison are going to be different in 30 years.
187
569232
4129
不仅仅是我们关押的人 在 30 年后会有所不同。
09:33
We are going to be different 30 years from now.
188
573402
2211
30 年后,我们自己也会不一样。
09:35
Our need for retribution, for vengeance, might not be what it is today.
189
575655
4463
我们对复仇的需要可能与今天不同。
09:42
(Applause)
190
582537
3670
(掌声)
09:46
When we pass laws,
191
586249
2252
当我们通过法律时,
09:48
we often do so with an intent of making a better country,
192
588543
3128
我们这样做的目的 往往是建设一个更好的国家,
09:51
improving our country.
193
591712
1293
去改善我们的国家。
09:53
But any country that's been around for a few decades
194
593047
3170
但是任何一个 已经存在了几十年的国家
09:56
has numerous laws on the books
195
596217
1585
都有大量的法律法规,
09:57
that made perfect sense when they were crafted --
196
597802
2627
这些在制定时非常合理的法律——
10:00
in fact, that were seen as enlightened when they were crafted --
197
600471
3045
事实上,甚至是 被认为是很有远见的法律——
10:03
and today, they seem antiquated or absurd, or even unconscionable.
198
603558
3628
而如今,它们似乎显得 过时或荒谬,甚至不合情理。
10:08
And all of these examples stem from the same problem,
199
608437
2503
这些例子都源于同一个问题,
10:10
which is that we imagine that we represent the end of history.
200
610982
4379
那就是我们认为 自己代表了历史的终结。
10:16
That the future is only going to be more of the same.
201
616487
3337
认为未来只会是一样的。
10:22
I have three pieces of advice
202
622076
1460
关于如何解决这个棘手的问题,
10:23
on how to wrestle with this wicked problem.
203
623536
2461
我有三条建议。
10:25
And it is a wicked problem,
204
625997
1376
这确实是一个棘手的问题,
10:27
because all of us spend so much of our lives
205
627373
2336
因为我们每天都过着
10:29
trying to make our future selves happy.
206
629750
2002
想要让未来的自己快乐的日子。
10:32
We don't stop to ask,
207
632753
1293
我们却不会停下来问一问,
10:34
"Is it possible that in 20 or 30 years,
208
634046
1919
“有没有可能, 20 或 30 年之后,
10:36
our future selves are going to look back at us
209
636007
2169
我们未来的自己, 会带着困惑和怨恨
10:38
with bewilderment, with resentment.
210
638176
2127
来看着当初的我们。”
10:41
That our future selves will ask us,
211
641220
2169
那个未来的自己会问,
10:43
"What made you possibly think that that is what I would want?"
212
643431
3086
“是什么让你认为 这就是我想要的?”
10:49
The first piece of advice I have
213
649103
2294
我的第一条建议是,
10:51
is if you accept the idea that you're going to be a different person
214
651439
3253
如果你接受 30 年后 你将成为另一个人的这一想法,
10:54
in 30 years' time,
215
654692
1460
10:56
you should play an active role crafting the person you are going to become.
216
656194
3753
你应该发挥积极作用, 塑造那个你将要成为的人。
10:59
You should be the curator of your future self.
217
659989
2169
你应该成为未来自己的策展人。
11:02
You should be the architect of your future self.
218
662200
3003
你应该成为未来自己的建筑师。
11:05
But what does that mean?
219
665244
1627
这是什么意思呢?
11:06
Spend time with people who are not just your friends and family.
220
666913
3670
花时间与您的朋友家人以外的人相处。
11:10
Spend time on avocations and professional pursuits
221
670625
2752
把时间花在业余爱好和专业追求上,
11:13
that are not just what you do regularly.
222
673419
3212
而不仅仅是那些 你平时都在做的日常事务。
11:16
Expand your horizons,
223
676672
1502
扩大你的视野,
11:18
because you're going to become someone different,
224
678216
2335
因为你将成为不同的人,
11:20
you might as well be in charge of deciding who that person is going to be.
225
680551
3587
不妨由你来决定 那个人是什么样的。
11:24
So the first piece of advice is to stay curious.
226
684180
3211
所以第一个建议是保持好奇心。
11:28
Second, as we make pronouncements on social media or in political forums,
227
688768
5380
其次,当我们在社交媒体、政治论坛
11:34
or at dinner parties,
228
694148
1752
或晚餐聚会上高谈阔论时,
11:35
let's bear in mind that among the people who might disagree with us
229
695900
5088
让我们记住, 那些可能与我们有分歧的人
11:40
are our own future selves.
230
700988
2002
可能就是未来的我们自己。
11:43
(Laughter)
231
703032
1335
(笑声)
11:44
So when we express views with great certitude and confidence,
232
704408
4880
因此, 当我们非常自信地表达观点时,
11:49
let's remember to add a touch of humility.
233
709330
2794
请记住要谦逊一点。
11:53
This is true, by the way, not just at an individual level --
234
713501
3128
对了, 不仅在个人层面上该是这样的——
11:56
it's also true at an organizational level.
235
716629
2169
在组织层面上也是如此。
11:58
I was speaking, some time ago, with this young, wonderful woman.
236
718839
3170
不久前,我在和一位年轻、 出色的女性交谈。
12:02
She had just reached a position of authority at her organization,
237
722051
3086
她刚刚在她的组织中 开始担任权威职务,
12:05
and she had many idealistic ideas
238
725137
2128
对于如何改变组织,
12:07
of how she wanted to change her organization.
239
727265
2127
她有不少很理想化的主意。
12:09
And she asked me, "How do we make these changes
240
729392
3003
她问我, “我们要如何推进这些改革,
12:12
so that in the future,
241
732436
1961
以便将来
12:14
no one's going to come along and undo the changes that I have made?"
242
734397
4546
没有人会来推翻我所推行的改变?”
12:18
And it's a very human impulse, but it stems from the same belief,
243
738943
4046
这是一种非常符合人性的冲动, 但它源于同样的看法,
12:23
that our perspective on history is the final word.
244
743030
3879
即我们对历史的观点是不会改变的。
12:27
And quite simply, this is wrong.
245
747743
2878
很简单,这是错误的。
12:32
Three.
246
752915
1377
第三。
12:34
I've given you a number of ways
247
754333
1502
我已经展示了好几个
12:35
in which our future selves are going to be weaker and frailer than we are today.
248
755876
6924
我们未来的自己 会比今天更脆弱的可能性。
12:44
And that is true, that is part of the story.
249
764051
2419
这是真的, 这是故事的一部分。
12:46
But it is only a part of the story.
250
766470
2586
但这只是故事的一部分。
12:49
Our future selves are also going to have capacities and strengths
251
769807
4296
我们未来的自己也将拥有
12:54
and wisdom that we do not possess today.
252
774145
3044
我们今天所不具备的 能力、力量和智慧。
12:58
So when we confront opportunities and we hesitate,
253
778357
3754
所以当我们面对机会而犹豫不决时,
13:02
when I tell myself, "I don't think I have it in me
254
782111
2419
当我告诉自己, “我不认为我有能力辞去工作
13:04
to quit my job and start my own company,"
255
784572
3545
并创办自己的公司,”
13:08
or I tell myself I don't have it in me to learn a musical instrument
256
788159
4462
或是当我告诉自己,
我不具备到了 52 岁 还学习乐器的能力。
13:12
at the age of 52.
257
792621
1377
13:15
Or I tell myself I don't have it in me to look after a disabled child.
258
795291
3879
或者当我告诉自己, 我没有能力照顾残疾儿童。
13:20
What we really should be saying
259
800629
2795
我们真正应该说的是
13:23
is "I don't have the capacity to do those things today.
260
803466
3545
“我今天没有能力做那些事情。
13:27
That doesn’t mean I won’t have the capacity to do those things tomorrow.”
261
807762
4546
那并不意味着 我明天没有能力做那些事情。”
13:33
So lesson number three is to be brave.
262
813601
3044
所以第三课,是要勇敢。
13:37
I believe if you can do these three things,
263
817855
2920
我相信如果你能做到这三件事,
13:40
if you can stay curious,
264
820816
1919
如果你能保持好奇心,
13:42
you can practice humility and you can be brave,
265
822777
3211
保持谦逊,并且勇敢,
13:45
then your future self will look back at you
266
825988
2211
那未来的你自己,
13:48
in 20 or 30 years --
267
828240
1418
在 20 或 30 年之后——
13:49
will look back,
268
829658
1544
回顾时不会带着怨恨或困惑,
13:51
not with resentment or bewilderment,
269
831202
2586
13:53
but will look back at you and say:
270
833829
3212
而是会回头看着你说:
13:57
"Thank you."
271
837083
1126
“谢谢你。”
14:00
(Applause)
272
840294
7007
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog