You Don’t Actually Know What Your Future Self Wants | Shankar Vedantam | TED

1,447,475 views ・ 2022-10-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:03
When I was 12 years old,
0
3833
2253
我十二歲那年,
00:06
I fractured my foot playing soccer.
1
6086
2335
我在踢足球時受傷,腳骨折了。
00:09
I didn't tell my parents when I got home that night,
2
9256
2460
那晚回到家,我沒有告訴爸媽,
00:11
because the next day, my dad was taking me to see a movie,
3
11716
3963
因為隔天,
我爸爸要帶我去看電影,
00:15
a soccer movie.
4
15720
1210
是部足球電影。
00:17
I worried that if I told my parents about the foot,
5
17681
2544
我擔心如果我告訴 我父母我的腳怎麼了,
00:20
they would take me to see a doctor.
6
20267
2294
他們會帶我去看醫生。
00:22
I didn't want to see a doctor,
7
22602
1710
我不想看醫生,
00:24
I wanted to see the movie.
8
24312
1752
我想看電影。
00:26
The next morning, my dad goes,
9
26856
2086
隔天早上,我爸爸說:
00:28
"It's nice out. Why don't we walk to the theater."
10
28942
3170
「外頭天氣真好, 我們不如走去戲院吧。」
00:32
(Laughter)
11
32153
1627
(笑聲)
00:33
It was a mile away.
12
33822
1501
戲院在一哩外。
00:36
As we go, he says,
13
36241
1335
路上,他說:「你怎麼跛腳了?」
00:37
"Why are you limping?"
14
37576
1668
00:39
I tell him I have something in my shoe.
15
39244
2044
我說我鞋子裡有東西。
00:42
The movie was spectacular.
16
42247
2294
電影很棒。
00:44
It told the story of some of soccer's greatest stars,
17
44583
2502
內容講到一些最偉大的 足球明星,偉大的巴西球員。
00:47
great Brazilian players.
18
47127
1751
00:48
I was ecstatic.
19
48920
1210
我欣喜若狂。
00:50
At the end of the movie, I told my dad about the foot;
20
50505
3003
電影結束時,我告訴 我爸爸我的腳受傷了;
00:53
he took me to see an orthopedic doctor,
21
53550
2461
他帶我去看整形外科醫生,
醫生把我的腳上了石膏, 三週後才拆掉。
00:56
who put my foot in a cast for three weeks.
22
56011
2210
00:59
I tell you the story today, because four decades later,
23
59556
3879
今天我告訴各位這個故事, 是因為四十年後,
01:03
I don't really consider myself a soccer fan anymore.
24
63476
3379
我不認為我自己還是個足球迷。
01:06
Today, my sports fandom is tuned to another kind of football.
25
66896
3921
現今,我對運動的迷戀 已經轉變成另一種足球。
01:11
Now my 12-year-old self wouldn't just find this incomprehensible.
26
71526
4088
十二歲的我不僅會覺得 這種轉變是無法理解的,
01:16
My 12-year-old self would see this as a betrayal.
27
76698
3879
十二歲的我會將之視為背叛。
01:22
Now you might say we all change from the time we are 12,
28
82287
2961
你可能會說大家都和十二歲時 不一樣,所以讓我快轉十年。
01:25
so let me fast-forward a decade.
29
85248
2127
01:27
When I was 22,
30
87375
2378
我二十二歲時,
01:29
I was a freshly minted electronics engineer in southern India.
31
89794
3712
我在南印度擔任新創電子工程師。
01:33
I had no idea that three decades later, I would be living in the United States,
32
93548
3754
我完全不知道三十年後 我會住在美國當記者,
01:37
that I would be a journalist,
33
97302
1460
01:38
and that I would be the host of a podcast called "Hidden Brain."
34
98803
3003
還是《Hidden Brain》 播客節目的主持人。
01:41
It's a show about human behavior
35
101848
2252
節目的內容是
人類行為以及如何將心理科學 應用到我們的生活中。
01:44
and how to apply psychological science to our lives.
36
104142
3295
01:47
Now we didn’t have podcasts when I graduated from college.
37
107437
3337
我大學畢業時還沒有播客這種東西。
01:50
We didn’t walk around with smartphones in our pockets.
38
110815
3170
沒有智慧手機可以 放在口袋裡帶著到處走。
01:54
So my future was not just unknown;
39
114027
3170
我的未來不僅是未知的;
01:57
it was unknowable.
40
117197
1460
還是不可能知道的。
01:59
All of us have seen what this is like in the last three years,
41
119616
3170
我們大家都見到過去 三年的狀況,這段時間我們
02:02
as we slowly try and emerge from the COVID pandemic.
42
122786
2544
慢慢試圖從新冠肺炎疫情中恢復。
如果我們想想在三年前, 在疫情之前的自己,
02:05
If we think about the people we used to be three years ago, before the pandemic,
43
125372
3837
02:09
we can see how we have changed.
44
129209
2335
可以看到我們如何改變。
02:12
We can see how anxiety and isolation
45
132587
3295
我們可以看到我們生命中、
02:15
and upheavals in our lives and livelihoods,
46
135924
3003
生活中的焦慮、孤立、混亂,
02:18
how this has changed us, changed our outlook,
47
138968
2128
看到這一切如何改變我們, 改變我們的看法和觀點。
02:21
changed our perspective.
48
141096
1334
02:23
But there is a paradox here,
49
143223
1418
但這裡有個自相矛盾之處, 那就是,當我們回頭看,
02:24
and the paradox is when we look backwards,
50
144641
3170
02:27
we can see enormous changes in who we have become.
51
147852
2461
可以看到我們變成怎樣的人 以及這巨大的改變。
02:31
But when we look forwards,
52
151189
2044
但當我們向前看,
02:33
we tend to imagine that we're going to be the same people in the future.
53
153274
4004
我們傾向會想像我們在未來 也是和現在一樣的人。
02:37
Now sure, we imagine the world is going to be different.
54
157278
2670
的確,我們會想像世界 將變得不一樣,我們知道
02:39
We know what AI and climate change
55
159989
1752
人工智慧和氣候變遷意味著 世界會變得很不一樣。
02:41
is going to mean for a very different world.
56
161783
2127
02:43
But we don't imagine that we ourselves will have different perspectives,
57
163910
3420
但我們不會想像我們自己在未來
會有不同的觀點、 不同的見解、不同的偏好。
02:47
different views, different preferences in the future.
58
167372
3086
02:50
I call this the illusion of continuity.
59
170500
2794
我稱這個現象為連續性錯覺。
02:53
And I think one reason this happens is that when we look backwards,
60
173294
3170
我認為發生的原因之一 是當我們回頭看時,
02:56
the contrast with our prior selves to who we are today is so clear.
61
176464
4255
現在的自己和先前的自己 會有很清楚的對比。
03:00
We can see it so clearly that we have become different people.
62
180760
3128
我們可以清楚看見 我們變成了不一樣的人。
03:04
When we look forward, we can imagine ourselves being a little older,
63
184389
3837
當我們向前看時,
我們可以想像自己變得 老一點,白頭髮多一點,
03:08
a little grayer,
64
188226
1376
03:09
but we don't imagine, fundamentally,
65
189644
2419
但,基本上,我們 不會想像我們將來會有
03:12
that we're going to have a different outlook or perspective,
66
192105
2919
不同的看法或觀點, 會成為不一樣的人。
03:15
that we're going to be different people.
67
195024
1919
03:16
And so those changes seem more amorphous.
68
196985
3044
所以那些改變似乎就 比較不具體,難以想像。
03:21
I want to make the case to you today
69
201114
1835
今天我想跟各位說明 這種錯覺會造成重大的後果,
03:22
that this illusion has profound consequences
70
202949
2127
不只是我們是否會變成 足球員或播客節目主持人,
03:25
not just for whether we become soccer players or podcast hosts,
71
205118
4296
03:29
but for matters involving life and death.
72
209414
2169
還攸關生死。
03:32
Let me introduce you to John and Stephanie Rinka.
73
212500
2920
容我向各位介紹約翰 和史蒂芬妮‧里卡。
03:35
We did a story about them for "Hidden Brain" some years ago.
74
215462
3420
幾年前,《Hidden Brain》 做了他們的故事。
03:38
This photograph was taken in 1971, on their wedding day.
75
218923
4004
這張照片攝於 1971 年 他們結婚的日子。
03:42
John and Stephanie had just eloped,
76
222927
1752
約翰和史蒂芬妮剛私奔, 在麻州的劍橋市政廳結婚。
03:44
and gotten married at Cambridge City Hall in Massachusetts.
77
224679
3337
03:48
He was 22, she was 19.
78
228016
2210
他二十二歲,她十九歲。
03:51
John told me that after they got married,
79
231603
2252
約翰告訴我,
婚後他們到過全國許多 不同的地方,最終定居在
03:53
they traveled to different parts of the country.
80
233897
2294
03:56
They eventually settled in North Carolina.
81
236232
2378
北卡羅萊納州。
03:58
John became a high school basketball coach,
82
238651
2795
約翰成為高中籃球教練,
04:01
Stephanie became a nurse.
83
241446
1960
史蒂芬妮成為護理師。
04:03
And because they lived in a rural part of the state,
84
243406
2461
因為他們住在該州的鄉村地區,
04:05
she would often make house visits to patients.
85
245909
2752
她通常會出診,到病人的家中。
04:08
Many of the patients she saw were very sick.
86
248703
2878
她看的病人當中有許多都病得很重。
04:11
They had terminal illnesses, very low quality of life.
87
251623
3253
他們已走到疾病末期, 生活品質非常低。
04:14
And when Stephanie came home from these visits,
88
254876
2252
史蒂芬妮出診完回家後, 通常都還在發抖。
04:17
she was often shaken.
89
257128
1460
04:18
And she would tell John,
90
258588
1835
她會告訴約翰:
04:20
"John, if I ever get a terminal illness,
91
260423
3337
「約翰,如果我得了末期疾病,
04:23
please do nothing to prolong my suffering.
92
263760
2961
請不要做任何事 來延長我受苦的時間。
04:27
I care more about quality of life than quantity of life.
93
267472
3962
我重視生活的品質勝於生活的長度。
04:32
In her more dramatic moments, she would say,
94
272519
2085
在她更情緒化的時候,會說: 「約翰,若我病得那麼重,
04:34
"John, if I ever get that sick, just shoot me.
95
274604
3045
就射殺我吧,就射殺我吧。」
04:37
Just shoot me."
96
277690
1210
04:39
And John Rinka would look lovingly at his wife, his healthy wife,
97
279692
4380
而約翰‧里卡會很慈愛地 看著他健康的妻子,
04:44
and he would say,
98
284113
1252
他會說:
04:45
"OK, Steph. OK."
99
285406
1877
「好,史蔕芬妮,好。」
04:49
Fast-forward a couple of decades.
100
289244
1751
快轉幾十年。
04:51
In her late fifties, Stephanie begins to slur her words.
101
291037
4254
接近六十歲時,
史蒂芬妮開始說話含糊不清。
04:56
She goes to see a doctor, who runs some tests,
102
296376
2752
她去看醫生,醫生做了些檢測,
04:59
and he diagnoses her with ALS, Lou Gehrig's disease.
103
299170
4338
她被診斷出漸凍症,
或稱葛雷克氏症。
05:04
He tells her it's fatal. It's incurable.
104
304759
2878
醫生告訴她,這種病 會致命且無法醫治。
05:08
And he tells her that a day is going to come
105
308596
2127
也告訴她,遲早有一天,
05:10
when she is no longer able to breathe on her own.
106
310765
3045
她會無法自己呼吸。
05:15
Stephanie, being Stephanie,
107
315353
1376
史蒂芬妮就是史蒂芬妮,決定 盡量享受人生的喜悅和樂趣,
05:16
decides to extract as much joy and pleasure from life as she can,
108
316771
3087
05:19
she spends time with friends and family.
109
319858
2752
她把時間留給朋友和家人。
05:22
As she gets sicker,
110
322610
1168
病情更嚴重時,
05:23
she and John spend some time on a beautiful beach that they both love.
111
323820
3920
她和約翰會把時間花在 他們兩人都愛的美麗海灘上。
05:28
But there comes a day when Stephanie, in fact, is no longer able to breathe.
112
328575
4045
但,有一天,史蒂芬妮實際上
已經無法呼吸,上氣不接下氣, 約翰把她送到醫院去。
05:32
She's gasping for air, and John takes her to the hospital.
113
332620
3337
05:35
And a nurse at the hospital asked Stephanie,
114
335999
2460
醫院的護理師問史蒂芬妮,
05:38
"Mrs. Rinka, would you like us to put you on a ventilator?"
115
338501
3712
「里卡太太,你希望我們 幫你裝上呼吸器嗎?」
05:44
And Stephanie says yes.
116
344007
2377
史蒂芬妮說好。
05:47
John is flabbergasted.
117
347927
1377
約翰大吃一驚,他們 談這件事談了三十年,
05:49
They've been having this conversation for 30 years.
118
349345
2419
05:51
Surely that's not what Stephanie wants.
119
351806
1960
這肯定不是史蒂芬妮想要的。
05:53
He doesn't say anything.
120
353766
1377
他不發一語。
05:55
The next morning, he says,
121
355184
2086
隔天早上,他說:「史蒂芬妮,
05:57
"Steph, when the nurse asked you yesterday if you wanted to go on a ventilator,
122
357270
3754
昨天護理師問你要不要 裝呼吸器,你說好,
那真的是你想要的嗎?」
06:01
and you said yes,
123
361065
1377
06:02
is that really what you want?"
124
362483
1502
06:03
And Stephanie Rinka said yes.
125
363985
1960
史蒂芬妮‧里卡說,是的。
06:08
Now, you might argue that if Stephanie had written out an advance directive,
126
368156
4755
你可能會認為,
若史蒂芬妮有預立 醫療照護事前指示,
06:12
if Stephanie had come into the hospital unconscious,
127
372952
2628
若她被送到醫院時已無意識,
06:15
if the nurse had asked John, "What is it your wife would want?"
128
375580
2961
若護理師問約翰: 「你的妻子會希望如何?」
06:18
John, without hesitation, would have said,
129
378583
2044
約翰會毫不猶豫地說:
06:20
"Of course she does not want to go on a ventilator.
130
380668
2419
「她當然不想裝呼吸器,
我們應該要想辦法盡可能 讓她舒服一點,讓她走時
06:23
We should figure out a way to keep her as comfortable as possible
131
383087
3379
06:26
so that she can die with dignity."
132
386507
1710
能不失尊嚴。」
06:28
But of course, this only solves the legal conundrum.
133
388259
4046
但,當然,這只解決了 法律上的難題。
06:32
It doesn't solve the ethical problem here.
134
392305
2294
並沒有解決這裡的倫理問題。
06:34
And the ethical problem is that Stephanie, at age 39, as she was healthy,
135
394641
5505
這個倫理問題是, 史蒂芬妮三十九歲時,
她還很健康,
06:40
had no real conception of what Stephanie at age 59,
136
400188
3211
無法真正設想五十九歲的史蒂芬妮
06:43
with a terminal illness, gasping for air,
137
403441
3337
在疾病末期,已經上氣不接下氣時,
06:46
would really want.
138
406819
1460
會真正想要怎麼做。
06:49
For the older Stephanie,
139
409364
1209
年長的史蒂芬妮可能會覺得 年輕的自己是個陌生人,
06:50
her younger self might as well have been a stranger.
140
410615
2544
試圖決定她生死的陌生人。
06:53
A stranger who was trying to make life and death decisions for her.
141
413201
3837
06:58
Philosophers have talked for many years about a thought experiment;
142
418957
3461
多年來,哲學家都在談 一項思想實驗;
07:02
it’s sometimes called the “ship of Theseus”.
143
422418
2795
有時稱為「忒修斯之船」。
07:05
The great warrior Theseus returned from his exploits,
144
425755
2502
偉大的戰士忒修斯 完成壯舉回來之後,
07:08
his ship was stationed in the harbor as a memorial.
145
428257
2586
他的船被停放在海港當作紀念。
07:11
And over the decades, parts of the ship began to rot and decay,
146
431678
3378
數十年間,當船的零件 開始腐爛壞掉時,
07:15
and as this happened, planks were replaced by new planks.
147
435056
3795
出問題的船板就會被換新。
07:18
Until, eventually, every part of the ship of Theseus
148
438851
3754
直到最終,忒修斯之船的所有部分
07:22
was built from something new.
149
442605
1960
都被換成新的。
07:24
And philosophers, starting with Plato,
150
444565
1877
從柏拉圖開始,哲學家就一直在問:
07:26
have asked the question "If every part of the ship of Theseus is new,
151
446442
3921
「如果忒修斯之船的 每個部分都是新的,
07:30
is this still the ship of Theseus?"
152
450405
2669
它仍然是忒修斯之船嗎?」
07:34
You and I are walking examples of the ship of Theseus.
153
454075
4171
你我都是活生生的忒修斯之船。
07:39
Our cells turn over all the time.
154
459872
2211
我們的細胞時時刻刻都在翻新。
07:42
The people you were 10 years ago are not the people you are today.
155
462583
4588
十年前的你不是現在的你。
07:47
Biologically, you have become a different person.
156
467171
2878
就生物學來說, 你已經變成不同的人。
07:50
But I believe something much more profound happens at a psychological level.
157
470967
4171
但我相信在心理層面 所發生的狀況更深奧。
07:55
Because you could argue a ship is not just a collection of planks,
158
475138
3211
因為你可以主張,船並非 只是一堆船板的組合,
07:58
a body is not just a collection of cells.
159
478349
2002
身體不只是一堆細胞的組合。
08:00
It's the organization of the planks that makes the ship.
160
480393
2878
是這些船板的組織方式 讓這艘船是這艘船。
08:03
It's the organization of the cells that make the body.
161
483271
2586
細胞的組織方式 讓這個身體是這個身體。
08:05
If you preserve the organization,
162
485898
1585
如果你保留了組織方式, 就算換掉船板或細胞,
08:07
even if you swap planks or cells in and out,
163
487525
3253
08:10
you still have the ship, you still have the same body.
164
490778
2711
還是保有同一艘船,同一個身體。
08:13
But at a psychological level,
165
493906
2128
但在心理層面,
08:16
each new layer that's put down
166
496034
2502
每新舖上的一層,
08:18
is not identical to the one that came before it.
167
498578
3545
都和它的前身不一樣。
08:23
The famous plasticity of the brain that we've all heard so much about
168
503499
3337
我們常常聽到大腦的可塑性,
08:26
means that, on an ongoing basis,
169
506878
2919
它意味著,在持續不斷的基礎上,
08:29
you are constantly becoming a new person.
170
509839
3754
你經常在變成一個新的人。
08:35
This has profound consequences for so many aspects of our lives.
171
515136
4838
這在我們生活的許多面向上 都有很重大的後果。
08:40
You know, I have the illusion that 12-year-old Shankar
172
520016
4004
我有錯覺,認為
想要當足球明星的十二歲尚卡爾、
08:44
who wanted to be a soccer star,
173
524062
2210
08:46
and 52-year-old Shankar who is the podcast host
174
526272
2961
當播客節目主持人的 五十二歲尚卡爾,
08:49
and 82-year-old Shankar,
175
529233
1836
以及希望有一天能住在美麗 海灘上的八十二歲的尚卡爾,
08:51
who will hopefully be living one day on a beautiful beach,
176
531110
3337
08:54
that these are all the same person.
177
534489
2335
認為這些都是同一個人。
08:57
Is that really true?
178
537658
1585
真的是這樣嗎?
09:00
Let's set aside the philosophical questions for another day,
179
540661
2837
咱們把哲學問題留到其他時候再談,
09:03
and let me tell you about some of the practical challenges
180
543539
3254
讓我告訴各位這個問題的 一些實際難題挑戰。
09:06
of this problem.
181
546834
1293
09:08
When we make promises to other people,
182
548503
2168
當我們向他人許下承諾,
09:10
when we promise to love someone till death do us part,
183
550713
3087
當我們保證對某人的愛是至死不渝,
09:13
we are making a promise that a stranger is going to have to keep.
184
553841
4421
我們所做的承諾,將來 是要由陌生人來實踐。
09:19
Our future selves might not share our views, our perspectives, our hopes.
185
559138
6090
我們未來的自己
可能不會認同我們 現在的見解、觀點、希望。
09:26
When we lock people up and throw away the key,
186
566646
2586
當我們把人關起來並把鑰匙丟掉,
09:29
it's not just that the people we imprison are going to be different in 30 years.
187
569232
4129
三十年後,不僅是 被我們監禁的人會不同。
09:33
We are going to be different 30 years from now.
188
573402
2211
三十年後,我們也會不同。
09:35
Our need for retribution, for vengeance, might not be what it is today.
189
575655
4463
我們對於懲罰、報復的需求
可能不會和現今一樣。
09:42
(Applause)
190
582537
3670
(掌聲)
09:46
When we pass laws,
191
586249
2252
當我們通過法律時,
09:48
we often do so with an intent of making a better country,
192
588543
3128
我們的意圖通常是要 讓國家更好,要改善國家。
09:51
improving our country.
193
591712
1293
09:53
But any country that's been around for a few decades
194
593047
3170
但任何國家,只要已經 有幾十年歷史,
09:56
has numerous laws on the books
195
596217
1585
都會有一些既有法律 是在制訂時完全合理——
09:57
that made perfect sense when they were crafted --
196
597802
2627
10:00
in fact, that were seen as enlightened when they were crafted --
197
600471
3045
事實上,在制訂時 還被視為是很明智的——
10:03
and today, they seem antiquated or absurd, or even unconscionable.
198
603558
3628
現今,它們卻似乎過時了, 或很荒唐,或甚至無理。
10:08
And all of these examples stem from the same problem,
199
608437
2503
所有這些例子都源自於 同樣的問題,就是我們想像
10:10
which is that we imagine that we represent the end of history.
200
610982
4379
我們代表歷史的終點。
10:16
That the future is only going to be more of the same.
201
616487
3337
未來只會和現在差不多。
10:22
I have three pieces of advice
202
622076
1460
對於要如何對付這個 棘手問題,我有三項建議。
10:23
on how to wrestle with this wicked problem.
203
623536
2461
10:25
And it is a wicked problem,
204
625997
1376
說這個問題很棘手是因為
10:27
because all of us spend so much of our lives
205
627373
2336
我們所有人都把大半人生花在 試圖讓未來的自己快樂。
10:29
trying to make our future selves happy.
206
629750
2002
10:32
We don't stop to ask,
207
632753
1293
我們不會停下來問: 「有沒有可能二、三十年後
10:34
"Is it possible that in 20 or 30 years,
208
634046
1919
我們未來的自己會回頭看我們,
10:36
our future selves are going to look back at us
209
636007
2169
帶著困惑,帶著憤怒。
10:38
with bewilderment, with resentment.
210
638176
2127
10:41
That our future selves will ask us,
211
641220
2169
我們未來的自己可能會問我們:
10:43
"What made you possibly think that that is what I would want?"
212
643431
3086
「到底是什麼讓你覺得, 這會是我想要的?」
10:49
The first piece of advice I have
213
649103
2294
我的第一建議
10:51
is if you accept the idea that you're going to be a different person
214
651439
3253
就是如果你能接受你在 三十年後會變成不同的人,
10:54
in 30 years' time,
215
654692
1460
你就應該扮演主動的角色, 打造你要變成的人。
10:56
you should play an active role crafting the person you are going to become.
216
656194
3753
10:59
You should be the curator of your future self.
217
659989
2169
你應該要當未來自己的策劃人, 你應該要當未來自己的建築師,
11:02
You should be the architect of your future self.
218
662200
3003
11:05
But what does that mean?
219
665244
1627
但,那是什麼意思?
11:06
Spend time with people who are not just your friends and family.
220
666913
3670
花時間和家人朋友以外的人相處。
11:10
Spend time on avocations and professional pursuits
221
670625
2752
花時間去做副業和專業的消遣,
11:13
that are not just what you do regularly.
222
673419
3212
不只是你平常做的那些。
11:16
Expand your horizons,
223
676672
1502
拓展你的視野,
11:18
because you're going to become someone different,
224
678216
2335
因為你會變成不同的人,
11:20
you might as well be in charge of deciding who that person is going to be.
225
680551
3587
你不如就來主導決定 那個人會是什麼樣的。
11:24
So the first piece of advice is to stay curious.
226
684180
3211
所以,第一個建議是保持好奇心。
11:28
Second, as we make pronouncements on social media or in political forums,
227
688768
5380
第二,
當我們發表聲明,
不論是在社群媒體、政治論壇, 或甚至晚餐派對上,
11:34
or at dinner parties,
228
694148
1752
11:35
let's bear in mind that among the people who might disagree with us
229
695900
5088
心中要謹記,
和我們意見相佐的人當中,
11:40
are our own future selves.
230
700988
2002
包括我們未來的自己。
11:43
(Laughter)
231
703032
1335
(笑聲)
11:44
So when we express views with great certitude and confidence,
232
704408
4880
所以當我們帶著肯定 和信心表述觀點時,
11:49
let's remember to add a touch of humility.
233
709330
2794
也要記得加上一點謙遜。
11:53
This is true, by the way, not just at an individual level --
234
713501
3128
順道一提,不僅在個人層面 是如此,在組織層面也是。
11:56
it's also true at an organizational level.
235
716629
2169
一陣子之前,我和一位 很棒的女子交談。
11:58
I was speaking, some time ago, with this young, wonderful woman.
236
718839
3170
12:02
She had just reached a position of authority at her organization,
237
722051
3086
她在她的組織中剛剛 爬上一個有權力的位子,
12:05
and she had many idealistic ideas
238
725137
2128
她有一大堆理想化的點子, 想要改變她的組織。
12:07
of how she wanted to change her organization.
239
727265
2127
12:09
And she asked me, "How do we make these changes
240
729392
3003
她問我:「我們要如何做這些改變,
12:12
so that in the future,
241
732436
1961
才能確保在未來
12:14
no one's going to come along and undo the changes that I have made?"
242
734397
4546
不會有人跑來把我所做的 改變又都改回去?」
12:18
And it's a very human impulse, but it stems from the same belief,
243
738943
4046
這是非常人性的衝動,
但它同樣也源自於相信 我們對歷史的觀點
12:23
that our perspective on history is the final word.
244
743030
3879
就是定論,不會再變了。
12:27
And quite simply, this is wrong.
245
747743
2878
這很明白就是錯的。
12:32
Three.
246
752915
1377
第三,
12:34
I've given you a number of ways
247
754333
1502
我已經提到在好幾個面向上 我們未來的自己可能會變得
12:35
in which our future selves are going to be weaker and frailer than we are today.
248
755876
6924
比現今的我們更軟弱、脆弱。
12:44
And that is true, that is part of the story.
249
764051
2419
那是真的,那是實情的一部分。
12:46
But it is only a part of the story.
250
766470
2586
但,那只是實情的一部分。
12:49
Our future selves are also going to have capacities and strengths
251
769807
4296
我們未來的自己也會擁有現今的我們
12:54
and wisdom that we do not possess today.
252
774145
3044
所沒有的能力、長處,和智慧。
12:58
So when we confront opportunities and we hesitate,
253
778357
3754
所以,當機會到我們面前 而我們感到猶豫時,
13:02
when I tell myself, "I don't think I have it in me
254
782111
2419
當我告訴自己: 「我不覺得我有本事可以
13:04
to quit my job and start my own company,"
255
784572
3545
辭掉我的工作,自己創業。」
13:08
or I tell myself I don't have it in me to learn a musical instrument
256
788159
4462
或者我告訴自己,我沒有本事可以
在五十二歲時學一種樂器。
13:12
at the age of 52.
257
792621
1377
13:15
Or I tell myself I don't have it in me to look after a disabled child.
258
795291
3879
或者我告訴自己,我沒有本事 可以照顧一個身障兒童。
13:20
What we really should be saying
259
800629
2795
我們真正應該說的
13:23
is "I don't have the capacity to do those things today.
260
803466
3545
是「現在我還沒有能力 可以做到這些事。
13:27
That doesn’t mean I won’t have the capacity to do those things tomorrow.”
261
807762
4546
那不表示將來我不會 有能力做到這些事。」
13:33
So lesson number three is to be brave.
262
813601
3044
所以,第三課是要勇敢。
13:37
I believe if you can do these three things,
263
817855
2920
我相信,如果你能做到這三點,
13:40
if you can stay curious,
264
820816
1919
如果你能保持好奇心,
13:42
you can practice humility and you can be brave,
265
822777
3211
你能練習謙遜,你能勇敢起來,
13:45
then your future self will look back at you
266
825988
2211
那麼,二、三十年後, 未來的你會回頭看此時的你——
13:48
in 20 or 30 years --
267
828240
1418
13:49
will look back,
268
829658
1544
回頭看時不會帶著憤怒或困惑,
13:51
not with resentment or bewilderment,
269
831202
2586
13:53
but will look back at you and say:
270
833829
3212
而是會回頭看此時的你,說:
13:57
"Thank you."
271
837083
1126
「謝謝你。」
14:00
(Applause)
272
840294
7007
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog