You Don’t Actually Know What Your Future Self Wants | Shankar Vedantam | TED

1,427,242 views ・ 2022-10-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:03
When I was 12 years old,
0
3833
2253
我十二歲那年,
00:06
I fractured my foot playing soccer.
1
6086
2335
我在踢足球時受傷,腳骨折了。
00:09
I didn't tell my parents when I got home that night,
2
9256
2460
那晚回到家,我沒有告訴爸媽,
00:11
because the next day, my dad was taking me to see a movie,
3
11716
3963
因為隔天,
我爸爸要帶我去看電影,
00:15
a soccer movie.
4
15720
1210
是部足球電影。
00:17
I worried that if I told my parents about the foot,
5
17681
2544
我擔心如果我告訴 我父母我的腳怎麼了,
00:20
they would take me to see a doctor.
6
20267
2294
他們會帶我去看醫生。
00:22
I didn't want to see a doctor,
7
22602
1710
我不想看醫生,
00:24
I wanted to see the movie.
8
24312
1752
我想看電影。
00:26
The next morning, my dad goes,
9
26856
2086
隔天早上,我爸爸說:
00:28
"It's nice out. Why don't we walk to the theater."
10
28942
3170
「外頭天氣真好, 我們不如走去戲院吧。」
00:32
(Laughter)
11
32153
1627
(笑聲)
00:33
It was a mile away.
12
33822
1501
戲院在一哩外。
00:36
As we go, he says,
13
36241
1335
路上,他說:「你怎麼跛腳了?」
00:37
"Why are you limping?"
14
37576
1668
00:39
I tell him I have something in my shoe.
15
39244
2044
我說我鞋子裡有東西。
00:42
The movie was spectacular.
16
42247
2294
電影很棒。
00:44
It told the story of some of soccer's greatest stars,
17
44583
2502
內容講到一些最偉大的 足球明星,偉大的巴西球員。
00:47
great Brazilian players.
18
47127
1751
00:48
I was ecstatic.
19
48920
1210
我欣喜若狂。
00:50
At the end of the movie, I told my dad about the foot;
20
50505
3003
電影結束時,我告訴 我爸爸我的腳受傷了;
00:53
he took me to see an orthopedic doctor,
21
53550
2461
他帶我去看整形外科醫生,
醫生把我的腳上了石膏, 三週後才拆掉。
00:56
who put my foot in a cast for three weeks.
22
56011
2210
00:59
I tell you the story today, because four decades later,
23
59556
3879
今天我告訴各位這個故事, 是因為四十年後,
01:03
I don't really consider myself a soccer fan anymore.
24
63476
3379
我不認為我自己還是個足球迷。
01:06
Today, my sports fandom is tuned to another kind of football.
25
66896
3921
現今,我對運動的迷戀 已經轉變成另一種足球。
01:11
Now my 12-year-old self wouldn't just find this incomprehensible.
26
71526
4088
十二歲的我不僅會覺得 這種轉變是無法理解的,
01:16
My 12-year-old self would see this as a betrayal.
27
76698
3879
十二歲的我會將之視為背叛。
01:22
Now you might say we all change from the time we are 12,
28
82287
2961
你可能會說大家都和十二歲時 不一樣,所以讓我快轉十年。
01:25
so let me fast-forward a decade.
29
85248
2127
01:27
When I was 22,
30
87375
2378
我二十二歲時,
01:29
I was a freshly minted electronics engineer in southern India.
31
89794
3712
我在南印度擔任新創電子工程師。
01:33
I had no idea that three decades later, I would be living in the United States,
32
93548
3754
我完全不知道三十年後 我會住在美國當記者,
01:37
that I would be a journalist,
33
97302
1460
01:38
and that I would be the host of a podcast called "Hidden Brain."
34
98803
3003
還是《Hidden Brain》 播客節目的主持人。
01:41
It's a show about human behavior
35
101848
2252
節目的內容是
人類行為以及如何將心理科學 應用到我們的生活中。
01:44
and how to apply psychological science to our lives.
36
104142
3295
01:47
Now we didn’t have podcasts when I graduated from college.
37
107437
3337
我大學畢業時還沒有播客這種東西。
01:50
We didn’t walk around with smartphones in our pockets.
38
110815
3170
沒有智慧手機可以 放在口袋裡帶著到處走。
01:54
So my future was not just unknown;
39
114027
3170
我的未來不僅是未知的;
01:57
it was unknowable.
40
117197
1460
還是不可能知道的。
01:59
All of us have seen what this is like in the last three years,
41
119616
3170
我們大家都見到過去 三年的狀況,這段時間我們
02:02
as we slowly try and emerge from the COVID pandemic.
42
122786
2544
慢慢試圖從新冠肺炎疫情中恢復。
如果我們想想在三年前, 在疫情之前的自己,
02:05
If we think about the people we used to be three years ago, before the pandemic,
43
125372
3837
02:09
we can see how we have changed.
44
129209
2335
可以看到我們如何改變。
02:12
We can see how anxiety and isolation
45
132587
3295
我們可以看到我們生命中、
02:15
and upheavals in our lives and livelihoods,
46
135924
3003
生活中的焦慮、孤立、混亂,
02:18
how this has changed us, changed our outlook,
47
138968
2128
看到這一切如何改變我們, 改變我們的看法和觀點。
02:21
changed our perspective.
48
141096
1334
02:23
But there is a paradox here,
49
143223
1418
但這裡有個自相矛盾之處, 那就是,當我們回頭看,
02:24
and the paradox is when we look backwards,
50
144641
3170
02:27
we can see enormous changes in who we have become.
51
147852
2461
可以看到我們變成怎樣的人 以及這巨大的改變。
02:31
But when we look forwards,
52
151189
2044
但當我們向前看,
02:33
we tend to imagine that we're going to be the same people in the future.
53
153274
4004
我們傾向會想像我們在未來 也是和現在一樣的人。
02:37
Now sure, we imagine the world is going to be different.
54
157278
2670
的確,我們會想像世界 將變得不一樣,我們知道
02:39
We know what AI and climate change
55
159989
1752
人工智慧和氣候變遷意味著 世界會變得很不一樣。
02:41
is going to mean for a very different world.
56
161783
2127
02:43
But we don't imagine that we ourselves will have different perspectives,
57
163910
3420
但我們不會想像我們自己在未來
會有不同的觀點、 不同的見解、不同的偏好。
02:47
different views, different preferences in the future.
58
167372
3086
02:50
I call this the illusion of continuity.
59
170500
2794
我稱這個現象為連續性錯覺。
02:53
And I think one reason this happens is that when we look backwards,
60
173294
3170
我認為發生的原因之一 是當我們回頭看時,
02:56
the contrast with our prior selves to who we are today is so clear.
61
176464
4255
現在的自己和先前的自己 會有很清楚的對比。
03:00
We can see it so clearly that we have become different people.
62
180760
3128
我們可以清楚看見 我們變成了不一樣的人。
03:04
When we look forward, we can imagine ourselves being a little older,
63
184389
3837
當我們向前看時,
我們可以想像自己變得 老一點,白頭髮多一點,
03:08
a little grayer,
64
188226
1376
03:09
but we don't imagine, fundamentally,
65
189644
2419
但,基本上,我們 不會想像我們將來會有
03:12
that we're going to have a different outlook or perspective,
66
192105
2919
不同的看法或觀點, 會成為不一樣的人。
03:15
that we're going to be different people.
67
195024
1919
03:16
And so those changes seem more amorphous.
68
196985
3044
所以那些改變似乎就 比較不具體,難以想像。
03:21
I want to make the case to you today
69
201114
1835
今天我想跟各位說明 這種錯覺會造成重大的後果,
03:22
that this illusion has profound consequences
70
202949
2127
不只是我們是否會變成 足球員或播客節目主持人,
03:25
not just for whether we become soccer players or podcast hosts,
71
205118
4296
03:29
but for matters involving life and death.
72
209414
2169
還攸關生死。
03:32
Let me introduce you to John and Stephanie Rinka.
73
212500
2920
容我向各位介紹約翰 和史蒂芬妮‧里卡。
03:35
We did a story about them for "Hidden Brain" some years ago.
74
215462
3420
幾年前,《Hidden Brain》 做了他們的故事。
03:38
This photograph was taken in 1971, on their wedding day.
75
218923
4004
這張照片攝於 1971 年 他們結婚的日子。
03:42
John and Stephanie had just eloped,
76
222927
1752
約翰和史蒂芬妮剛私奔, 在麻州的劍橋市政廳結婚。
03:44
and gotten married at Cambridge City Hall in Massachusetts.
77
224679
3337
03:48
He was 22, she was 19.
78
228016
2210
他二十二歲,她十九歲。
03:51
John told me that after they got married,
79
231603
2252
約翰告訴我,
婚後他們到過全國許多 不同的地方,最終定居在
03:53
they traveled to different parts of the country.
80
233897
2294
03:56
They eventually settled in North Carolina.
81
236232
2378
北卡羅萊納州。
03:58
John became a high school basketball coach,
82
238651
2795
約翰成為高中籃球教練,
04:01
Stephanie became a nurse.
83
241446
1960
史蒂芬妮成為護理師。
04:03
And because they lived in a rural part of the state,
84
243406
2461
因為他們住在該州的鄉村地區,
04:05
she would often make house visits to patients.
85
245909
2752
她通常會出診,到病人的家中。
04:08
Many of the patients she saw were very sick.
86
248703
2878
她看的病人當中有許多都病得很重。
04:11
They had terminal illnesses, very low quality of life.
87
251623
3253
他們已走到疾病末期, 生活品質非常低。
04:14
And when Stephanie came home from these visits,
88
254876
2252
史蒂芬妮出診完回家後, 通常都還在發抖。
04:17
she was often shaken.
89
257128
1460
04:18
And she would tell John,
90
258588
1835
她會告訴約翰:
04:20
"John, if I ever get a terminal illness,
91
260423
3337
「約翰,如果我得了末期疾病,
04:23
please do nothing to prolong my suffering.
92
263760
2961
請不要做任何事 來延長我受苦的時間。
04:27
I care more about quality of life than quantity of life.
93
267472
3962
我重視生活的品質勝於生活的長度。
04:32
In her more dramatic moments, she would say,
94
272519
2085
在她更情緒化的時候,會說: 「約翰,若我病得那麼重,
04:34
"John, if I ever get that sick, just shoot me.
95
274604
3045
就射殺我吧,就射殺我吧。」
04:37
Just shoot me."
96
277690
1210
04:39
And John Rinka would look lovingly at his wife, his healthy wife,
97
279692
4380
而約翰‧里卡會很慈愛地 看著他健康的妻子,
04:44
and he would say,
98
284113
1252
他會說:
04:45
"OK, Steph. OK."
99
285406
1877
「好,史蔕芬妮,好。」
04:49
Fast-forward a couple of decades.
100
289244
1751
快轉幾十年。
04:51
In her late fifties, Stephanie begins to slur her words.
101
291037
4254
接近六十歲時,
史蒂芬妮開始說話含糊不清。
04:56
She goes to see a doctor, who runs some tests,
102
296376
2752
她去看醫生,醫生做了些檢測,
04:59
and he diagnoses her with ALS, Lou Gehrig's disease.
103
299170
4338
她被診斷出漸凍症,
或稱葛雷克氏症。
05:04
He tells her it's fatal. It's incurable.
104
304759
2878
醫生告訴她,這種病 會致命且無法醫治。
05:08
And he tells her that a day is going to come
105
308596
2127
也告訴她,遲早有一天,
05:10
when she is no longer able to breathe on her own.
106
310765
3045
她會無法自己呼吸。
05:15
Stephanie, being Stephanie,
107
315353
1376
史蒂芬妮就是史蒂芬妮,決定 盡量享受人生的喜悅和樂趣,
05:16
decides to extract as much joy and pleasure from life as she can,
108
316771
3087
05:19
she spends time with friends and family.
109
319858
2752
她把時間留給朋友和家人。
05:22
As she gets sicker,
110
322610
1168
病情更嚴重時,
05:23
she and John spend some time on a beautiful beach that they both love.
111
323820
3920
她和約翰會把時間花在 他們兩人都愛的美麗海灘上。
05:28
But there comes a day when Stephanie, in fact, is no longer able to breathe.
112
328575
4045
但,有一天,史蒂芬妮實際上
已經無法呼吸,上氣不接下氣, 約翰把她送到醫院去。
05:32
She's gasping for air, and John takes her to the hospital.
113
332620
3337
05:35
And a nurse at the hospital asked Stephanie,
114
335999
2460
醫院的護理師問史蒂芬妮,
05:38
"Mrs. Rinka, would you like us to put you on a ventilator?"
115
338501
3712
「里卡太太,你希望我們 幫你裝上呼吸器嗎?」
05:44
And Stephanie says yes.
116
344007
2377
史蒂芬妮說好。
05:47
John is flabbergasted.
117
347927
1377
約翰大吃一驚,他們 談這件事談了三十年,
05:49
They've been having this conversation for 30 years.
118
349345
2419
05:51
Surely that's not what Stephanie wants.
119
351806
1960
這肯定不是史蒂芬妮想要的。
05:53
He doesn't say anything.
120
353766
1377
他不發一語。
05:55
The next morning, he says,
121
355184
2086
隔天早上,他說:「史蒂芬妮,
05:57
"Steph, when the nurse asked you yesterday if you wanted to go on a ventilator,
122
357270
3754
昨天護理師問你要不要 裝呼吸器,你說好,
那真的是你想要的嗎?」
06:01
and you said yes,
123
361065
1377
06:02
is that really what you want?"
124
362483
1502
06:03
And Stephanie Rinka said yes.
125
363985
1960
史蒂芬妮‧里卡說,是的。
06:08
Now, you might argue that if Stephanie had written out an advance directive,
126
368156
4755
你可能會認為,
若史蒂芬妮有預立 醫療照護事前指示,
06:12
if Stephanie had come into the hospital unconscious,
127
372952
2628
若她被送到醫院時已無意識,
06:15
if the nurse had asked John, "What is it your wife would want?"
128
375580
2961
若護理師問約翰: 「你的妻子會希望如何?」
06:18
John, without hesitation, would have said,
129
378583
2044
約翰會毫不猶豫地說:
06:20
"Of course she does not want to go on a ventilator.
130
380668
2419
「她當然不想裝呼吸器,
我們應該要想辦法盡可能 讓她舒服一點,讓她走時
06:23
We should figure out a way to keep her as comfortable as possible
131
383087
3379
06:26
so that she can die with dignity."
132
386507
1710
能不失尊嚴。」
06:28
But of course, this only solves the legal conundrum.
133
388259
4046
但,當然,這只解決了 法律上的難題。
06:32
It doesn't solve the ethical problem here.
134
392305
2294
並沒有解決這裡的倫理問題。
06:34
And the ethical problem is that Stephanie, at age 39, as she was healthy,
135
394641
5505
這個倫理問題是, 史蒂芬妮三十九歲時,
她還很健康,
06:40
had no real conception of what Stephanie at age 59,
136
400188
3211
無法真正設想五十九歲的史蒂芬妮
06:43
with a terminal illness, gasping for air,
137
403441
3337
在疾病末期,已經上氣不接下氣時,
06:46
would really want.
138
406819
1460
會真正想要怎麼做。
06:49
For the older Stephanie,
139
409364
1209
年長的史蒂芬妮可能會覺得 年輕的自己是個陌生人,
06:50
her younger self might as well have been a stranger.
140
410615
2544
試圖決定她生死的陌生人。
06:53
A stranger who was trying to make life and death decisions for her.
141
413201
3837
06:58
Philosophers have talked for many years about a thought experiment;
142
418957
3461
多年來,哲學家都在談 一項思想實驗;
07:02
it’s sometimes called the “ship of Theseus”.
143
422418
2795
有時稱為「忒修斯之船」。
07:05
The great warrior Theseus returned from his exploits,
144
425755
2502
偉大的戰士忒修斯 完成壯舉回來之後,
07:08
his ship was stationed in the harbor as a memorial.
145
428257
2586
他的船被停放在海港當作紀念。
07:11
And over the decades, parts of the ship began to rot and decay,
146
431678
3378
數十年間,當船的零件 開始腐爛壞掉時,
07:15
and as this happened, planks were replaced by new planks.
147
435056
3795
出問題的船板就會被換新。
07:18
Until, eventually, every part of the ship of Theseus
148
438851
3754
直到最終,忒修斯之船的所有部分
07:22
was built from something new.
149
442605
1960
都被換成新的。
07:24
And philosophers, starting with Plato,
150
444565
1877
從柏拉圖開始,哲學家就一直在問:
07:26
have asked the question "If every part of the ship of Theseus is new,
151
446442
3921
「如果忒修斯之船的 每個部分都是新的,
07:30
is this still the ship of Theseus?"
152
450405
2669
它仍然是忒修斯之船嗎?」
07:34
You and I are walking examples of the ship of Theseus.
153
454075
4171
你我都是活生生的忒修斯之船。
07:39
Our cells turn over all the time.
154
459872
2211
我們的細胞時時刻刻都在翻新。
07:42
The people you were 10 years ago are not the people you are today.
155
462583
4588
十年前的你不是現在的你。
07:47
Biologically, you have become a different person.
156
467171
2878
就生物學來說, 你已經變成不同的人。
07:50
But I believe something much more profound happens at a psychological level.
157
470967
4171
但我相信在心理層面 所發生的狀況更深奧。
07:55
Because you could argue a ship is not just a collection of planks,
158
475138
3211
因為你可以主張,船並非 只是一堆船板的組合,
07:58
a body is not just a collection of cells.
159
478349
2002
身體不只是一堆細胞的組合。
08:00
It's the organization of the planks that makes the ship.
160
480393
2878
是這些船板的組織方式 讓這艘船是這艘船。
08:03
It's the organization of the cells that make the body.
161
483271
2586
細胞的組織方式 讓這個身體是這個身體。
08:05
If you preserve the organization,
162
485898
1585
如果你保留了組織方式, 就算換掉船板或細胞,
08:07
even if you swap planks or cells in and out,
163
487525
3253
08:10
you still have the ship, you still have the same body.
164
490778
2711
還是保有同一艘船,同一個身體。
08:13
But at a psychological level,
165
493906
2128
但在心理層面,
08:16
each new layer that's put down
166
496034
2502
每新舖上的一層,
08:18
is not identical to the one that came before it.
167
498578
3545
都和它的前身不一樣。
08:23
The famous plasticity of the brain that we've all heard so much about
168
503499
3337
我們常常聽到大腦的可塑性,
08:26
means that, on an ongoing basis,
169
506878
2919
它意味著,在持續不斷的基礎上,
08:29
you are constantly becoming a new person.
170
509839
3754
你經常在變成一個新的人。
08:35
This has profound consequences for so many aspects of our lives.
171
515136
4838
這在我們生活的許多面向上 都有很重大的後果。
08:40
You know, I have the illusion that 12-year-old Shankar
172
520016
4004
我有錯覺,認為
想要當足球明星的十二歲尚卡爾、
08:44
who wanted to be a soccer star,
173
524062
2210
08:46
and 52-year-old Shankar who is the podcast host
174
526272
2961
當播客節目主持人的 五十二歲尚卡爾,
08:49
and 82-year-old Shankar,
175
529233
1836
以及希望有一天能住在美麗 海灘上的八十二歲的尚卡爾,
08:51
who will hopefully be living one day on a beautiful beach,
176
531110
3337
08:54
that these are all the same person.
177
534489
2335
認為這些都是同一個人。
08:57
Is that really true?
178
537658
1585
真的是這樣嗎?
09:00
Let's set aside the philosophical questions for another day,
179
540661
2837
咱們把哲學問題留到其他時候再談,
09:03
and let me tell you about some of the practical challenges
180
543539
3254
讓我告訴各位這個問題的 一些實際難題挑戰。
09:06
of this problem.
181
546834
1293
09:08
When we make promises to other people,
182
548503
2168
當我們向他人許下承諾,
09:10
when we promise to love someone till death do us part,
183
550713
3087
當我們保證對某人的愛是至死不渝,
09:13
we are making a promise that a stranger is going to have to keep.
184
553841
4421
我們所做的承諾,將來 是要由陌生人來實踐。
09:19
Our future selves might not share our views, our perspectives, our hopes.
185
559138
6090
我們未來的自己
可能不會認同我們 現在的見解、觀點、希望。
09:26
When we lock people up and throw away the key,
186
566646
2586
當我們把人關起來並把鑰匙丟掉,
09:29
it's not just that the people we imprison are going to be different in 30 years.
187
569232
4129
三十年後,不僅是 被我們監禁的人會不同。
09:33
We are going to be different 30 years from now.
188
573402
2211
三十年後,我們也會不同。
09:35
Our need for retribution, for vengeance, might not be what it is today.
189
575655
4463
我們對於懲罰、報復的需求
可能不會和現今一樣。
09:42
(Applause)
190
582537
3670
(掌聲)
09:46
When we pass laws,
191
586249
2252
當我們通過法律時,
09:48
we often do so with an intent of making a better country,
192
588543
3128
我們的意圖通常是要 讓國家更好,要改善國家。
09:51
improving our country.
193
591712
1293
09:53
But any country that's been around for a few decades
194
593047
3170
但任何國家,只要已經 有幾十年歷史,
09:56
has numerous laws on the books
195
596217
1585
都會有一些既有法律 是在制訂時完全合理——
09:57
that made perfect sense when they were crafted --
196
597802
2627
10:00
in fact, that were seen as enlightened when they were crafted --
197
600471
3045
事實上,在制訂時 還被視為是很明智的——
10:03
and today, they seem antiquated or absurd, or even unconscionable.
198
603558
3628
現今,它們卻似乎過時了, 或很荒唐,或甚至無理。
10:08
And all of these examples stem from the same problem,
199
608437
2503
所有這些例子都源自於 同樣的問題,就是我們想像
10:10
which is that we imagine that we represent the end of history.
200
610982
4379
我們代表歷史的終點。
10:16
That the future is only going to be more of the same.
201
616487
3337
未來只會和現在差不多。
10:22
I have three pieces of advice
202
622076
1460
對於要如何對付這個 棘手問題,我有三項建議。
10:23
on how to wrestle with this wicked problem.
203
623536
2461
10:25
And it is a wicked problem,
204
625997
1376
說這個問題很棘手是因為
10:27
because all of us spend so much of our lives
205
627373
2336
我們所有人都把大半人生花在 試圖讓未來的自己快樂。
10:29
trying to make our future selves happy.
206
629750
2002
10:32
We don't stop to ask,
207
632753
1293
我們不會停下來問: 「有沒有可能二、三十年後
10:34
"Is it possible that in 20 or 30 years,
208
634046
1919
我們未來的自己會回頭看我們,
10:36
our future selves are going to look back at us
209
636007
2169
帶著困惑,帶著憤怒。
10:38
with bewilderment, with resentment.
210
638176
2127
10:41
That our future selves will ask us,
211
641220
2169
我們未來的自己可能會問我們:
10:43
"What made you possibly think that that is what I would want?"
212
643431
3086
「到底是什麼讓你覺得, 這會是我想要的?」
10:49
The first piece of advice I have
213
649103
2294
我的第一建議
10:51
is if you accept the idea that you're going to be a different person
214
651439
3253
就是如果你能接受你在 三十年後會變成不同的人,
10:54
in 30 years' time,
215
654692
1460
你就應該扮演主動的角色, 打造你要變成的人。
10:56
you should play an active role crafting the person you are going to become.
216
656194
3753
10:59
You should be the curator of your future self.
217
659989
2169
你應該要當未來自己的策劃人, 你應該要當未來自己的建築師,
11:02
You should be the architect of your future self.
218
662200
3003
11:05
But what does that mean?
219
665244
1627
但,那是什麼意思?
11:06
Spend time with people who are not just your friends and family.
220
666913
3670
花時間和家人朋友以外的人相處。
11:10
Spend time on avocations and professional pursuits
221
670625
2752
花時間去做副業和專業的消遣,
11:13
that are not just what you do regularly.
222
673419
3212
不只是你平常做的那些。
11:16
Expand your horizons,
223
676672
1502
拓展你的視野,
11:18
because you're going to become someone different,
224
678216
2335
因為你會變成不同的人,
11:20
you might as well be in charge of deciding who that person is going to be.
225
680551
3587
你不如就來主導決定 那個人會是什麼樣的。
11:24
So the first piece of advice is to stay curious.
226
684180
3211
所以,第一個建議是保持好奇心。
11:28
Second, as we make pronouncements on social media or in political forums,
227
688768
5380
第二,
當我們發表聲明,
不論是在社群媒體、政治論壇, 或甚至晚餐派對上,
11:34
or at dinner parties,
228
694148
1752
11:35
let's bear in mind that among the people who might disagree with us
229
695900
5088
心中要謹記,
和我們意見相佐的人當中,
11:40
are our own future selves.
230
700988
2002
包括我們未來的自己。
11:43
(Laughter)
231
703032
1335
(笑聲)
11:44
So when we express views with great certitude and confidence,
232
704408
4880
所以當我們帶著肯定 和信心表述觀點時,
11:49
let's remember to add a touch of humility.
233
709330
2794
也要記得加上一點謙遜。
11:53
This is true, by the way, not just at an individual level --
234
713501
3128
順道一提,不僅在個人層面 是如此,在組織層面也是。
11:56
it's also true at an organizational level.
235
716629
2169
一陣子之前,我和一位 很棒的女子交談。
11:58
I was speaking, some time ago, with this young, wonderful woman.
236
718839
3170
12:02
She had just reached a position of authority at her organization,
237
722051
3086
她在她的組織中剛剛 爬上一個有權力的位子,
12:05
and she had many idealistic ideas
238
725137
2128
她有一大堆理想化的點子, 想要改變她的組織。
12:07
of how she wanted to change her organization.
239
727265
2127
12:09
And she asked me, "How do we make these changes
240
729392
3003
她問我:「我們要如何做這些改變,
12:12
so that in the future,
241
732436
1961
才能確保在未來
12:14
no one's going to come along and undo the changes that I have made?"
242
734397
4546
不會有人跑來把我所做的 改變又都改回去?」
12:18
And it's a very human impulse, but it stems from the same belief,
243
738943
4046
這是非常人性的衝動,
但它同樣也源自於相信 我們對歷史的觀點
12:23
that our perspective on history is the final word.
244
743030
3879
就是定論,不會再變了。
12:27
And quite simply, this is wrong.
245
747743
2878
這很明白就是錯的。
12:32
Three.
246
752915
1377
第三,
12:34
I've given you a number of ways
247
754333
1502
我已經提到在好幾個面向上 我們未來的自己可能會變得
12:35
in which our future selves are going to be weaker and frailer than we are today.
248
755876
6924
比現今的我們更軟弱、脆弱。
12:44
And that is true, that is part of the story.
249
764051
2419
那是真的,那是實情的一部分。
12:46
But it is only a part of the story.
250
766470
2586
但,那只是實情的一部分。
12:49
Our future selves are also going to have capacities and strengths
251
769807
4296
我們未來的自己也會擁有現今的我們
12:54
and wisdom that we do not possess today.
252
774145
3044
所沒有的能力、長處,和智慧。
12:58
So when we confront opportunities and we hesitate,
253
778357
3754
所以,當機會到我們面前 而我們感到猶豫時,
13:02
when I tell myself, "I don't think I have it in me
254
782111
2419
當我告訴自己: 「我不覺得我有本事可以
13:04
to quit my job and start my own company,"
255
784572
3545
辭掉我的工作,自己創業。」
13:08
or I tell myself I don't have it in me to learn a musical instrument
256
788159
4462
或者我告訴自己,我沒有本事可以
在五十二歲時學一種樂器。
13:12
at the age of 52.
257
792621
1377
13:15
Or I tell myself I don't have it in me to look after a disabled child.
258
795291
3879
或者我告訴自己,我沒有本事 可以照顧一個身障兒童。
13:20
What we really should be saying
259
800629
2795
我們真正應該說的
13:23
is "I don't have the capacity to do those things today.
260
803466
3545
是「現在我還沒有能力 可以做到這些事。
13:27
That doesn’t mean I won’t have the capacity to do those things tomorrow.”
261
807762
4546
那不表示將來我不會 有能力做到這些事。」
13:33
So lesson number three is to be brave.
262
813601
3044
所以,第三課是要勇敢。
13:37
I believe if you can do these three things,
263
817855
2920
我相信,如果你能做到這三點,
13:40
if you can stay curious,
264
820816
1919
如果你能保持好奇心,
13:42
you can practice humility and you can be brave,
265
822777
3211
你能練習謙遜,你能勇敢起來,
13:45
then your future self will look back at you
266
825988
2211
那麼,二、三十年後, 未來的你會回頭看此時的你——
13:48
in 20 or 30 years --
267
828240
1418
13:49
will look back,
268
829658
1544
回頭看時不會帶著憤怒或困惑,
13:51
not with resentment or bewilderment,
269
831202
2586
13:53
but will look back at you and say:
270
833829
3212
而是會回頭看此時的你,說:
13:57
"Thank you."
271
837083
1126
「謝謝你。」
14:00
(Applause)
272
840294
7007
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7