How to put the power of law in people's hands | Vivek Maru

52,098 views ・ 2018-02-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lyn Huang 校对人员: Zirui Zhou
00:12
I want to tell you about someone.
0
12786
1682
我想介绍一个人。
00:15
I'm going to call him Ravi Nanda.
1
15077
2225
他叫 Ravi Nanda。
00:17
I'm changing his name to protect his safety.
2
17326
2197
出于安全考虑,我用了化名。
00:20
Ravi's from a community of herdspeople in Gujarat
3
20592
3715
Ravi 来自印度西南方的海岸边
00:24
on the western coast of India,
4
24331
2201
古吉拉特邦的一个牧民族群,
00:26
same place my own family comes from.
5
26556
1936
和我的家族来自同一个地方。
00:30
When he was 10 years old, his entire community was forced to move
6
30048
5386
在他 10 岁时, 他的整个族群被迫迁移,
00:35
because a multinational corporation
7
35458
2088
因为有一家跨国公司
00:37
constructed a manufacturing facility on the land where they lived.
8
37570
3459
在他们生活的土地上 建造了一间制造工厂。
00:42
Then, 20 years later, the same company built a cement factory
9
42263
5869
20 年后,同一家公司 又兴建了一间水泥工厂,
00:48
100 meters from where they live now.
10
48156
2349
离他们现在生活的地方只有 100 米。
00:51
India has got strong environmental regulations on paper,
11
51708
4452
印度有着严格的成文环境法案,
00:56
but this company has violated many of them.
12
56184
2547
但是这家公司已经 违反了许多条例。
00:59
Dust from that factory covers Ravi's mustache
13
59873
3037
Ravi 的胡子和全身
01:02
and everything he wears.
14
62934
1478
都布满了来自工厂的灰尘。
01:05
I spent just two days in his place, and I coughed for a week.
15
65135
3603
我只在他家呆了两天, 然后咳嗽了整整一个星期。
01:10
Ravi says that if people or animals eat anything that grows in his village
16
70300
5074
Ravi 说如果人或动物食用了 任何生长在他们村子的东西,
01:15
or drink the water,
17
75398
1681
或是饮用了水源,
01:17
they get sick.
18
77103
1238
他们就会生病。
01:19
He says children now walk long distances with cattle and buffalo
19
79673
4794
他说现在孩子们需要跟着牲畜 和水牛走上很长一段路,
01:24
to find uncontaminated grazing land.
20
84491
2650
去寻找未被污染的牧场。
01:28
He says many of those kids have dropped out of school,
21
88396
3483
有很多这样的孩子已经退学,
01:31
including three of his own.
22
91903
1366
包括他自己的三个孩子。
01:35
Ravi has appealed to the company for years.
23
95045
3103
Ravi 已经向那家公司呼吁了很多年。
01:38
He said, "I've written so many letters my family could cremate me with them.
24
98767
4271
他说:“我写了那么多的信, 我的家人都可以用它们火化我了,
01:43
They wouldn't need to buy any wood."
25
103062
1780
完全不需要买任何木材。”
01:44
(Laughter)
26
104866
1420
(笑声)
01:47
He said the company ignored every one of those letters,
27
107268
4593
然而他说,那家公司 忽视了每一封信,
01:51
and so in 2013,
28
111885
1990
然后到了 2013 年,
01:53
Ravi Nanda decided to use the last means of protest
29
113899
4237
Ravi Nanda 决定使用他认为仅剩
01:58
he thought he had left.
30
118160
1261
的最后一种抗议方法。
02:00
He walked to the gates of that factory with a bucket of petrol in his hands,
31
120058
5650
他走到那间工厂的大门前, 手上提着一桶汽油,
02:05
intending to set himself on fire.
32
125732
2055
打算自焚。
02:10
Ravi is not alone in his desperation.
33
130639
3269
Ravi 并不是唯一一个 处于绝望境地的人。
02:14
The UN estimates that worldwide,
34
134759
1953
据联合国估算,在世界范围内,
02:16
four billion people live without basic access to justice.
35
136736
4999
有 40 亿人的生活环境 丧失了基本的公正。
02:22
These people face grave threats to their safety, their livelihoods,
36
142596
4829
这些人在他们的安全, 生计和尊严方面
02:27
their dignity.
37
147449
1165
面对着巨大的威胁。
02:29
There are almost always laws on the books that would protect these people,
38
149455
4723
几乎总有保护这些人们的法律,
02:34
but they've often never heard of those laws,
39
154202
2759
但是通常他们从未听说过那些法律,
02:36
and the systems that are supposed to enforce those laws
40
156985
3286
而负责落实那些法律的系统
02:40
are corrupt or broken or both.
41
160295
3579
已经腐化或者失去职能, 或二者兼有。
02:45
We are living with a global epidemic of injustice,
42
165276
6008
不公在全球都是 一个普遍存在的现象,
02:51
but we've been choosing to ignore it.
43
171308
1864
但我们一直选择忽视这个问题。
02:54
Right now, in Sierra Leone,
44
174522
3080
目前,在塞拉利昂(非洲西部国家),
02:57
in Cambodia, in Ethiopia,
45
177626
2602
柬埔寨(东南亚国家), 埃塞俄比亚(非洲东北部国家),
03:00
farmers are being cajoled
46
180252
2049
农民们被哄骗
03:02
into putting their thumbprints on 50-year lease agreements,
47
182325
4762
把他们的拇指印盖在 为期 50 年的租约上,
03:07
signing away all the land they've ever known for a pittance
48
187111
3436
转让他们拥有的所有土地 以换取极少的钱,
03:10
without anybody even explaining the terms.
49
190571
2444
却没有任何人向他们解释条款内容。
03:14
Governments seem to think that's OK.
50
194700
1833
政府似乎认为这样做没有任何问题。
03:18
Right now, in the United States,
51
198123
2628
此时此刻,在美国,
03:20
in India, in Slovenia,
52
200775
2952
在印度,在斯洛文尼亚(南欧共和国),
03:23
people like Ravi are raising their children
53
203751
3087
很多像 Ravi 这样的人
03:26
in the shadow of factories or mines
54
206862
2921
正在污染他们的空气和水源
03:29
that are poisoning their air and their water.
55
209807
2373
的工厂或矿山的阴影下 抚养他们的孩子。
03:33
There are environmental laws that would protect these people,
56
213121
2909
有环境法案能够保护这些人们,
03:36
but many have never seen those laws,
57
216054
1716
但是很多人从没见过这样的法律,
03:37
let alone having a shot at enforcing them.
58
217794
2222
更别提去落实它们。
03:40
And the world seems to have decided that's OK.
59
220971
2846
而这个世界似乎认为这样没有问题。
03:45
What would it take to change that?
60
225234
1753
改变这些的代价是什么?
03:48
Law is supposed to be the language we use
61
228437
4226
我们本可以把法律当作一种语言, 将关于正义的梦想
03:52
to translate our dreams about justice
62
232687
2844
转化为使我们团结在一起
03:55
into living institutions that hold us together.
63
235555
3282
的活生生的制度。
03:59
Law is supposed to be the difference
64
239760
1993
法律本应该
04:01
between a society ruled by the most powerful
65
241777
2825
是介于被强权统治的社会
04:04
and one that honors the dignity of everyone,
66
244626
2484
和致敬每一个人的尊严的社会 之间的差异,
04:07
strong or weak.
67
247134
1388
不论强大或弱小。
04:09
That's why I told my grandmother 20 years ago
68
249491
2374
这就是为什么 20 年前我告诉祖母,
04:11
that I wanted to go to law school.
69
251889
1721
我想去法学院。
04:14
Grandma didn't pause. She didn't skip a beat.
70
254482
2334
祖母毫不犹豫,字字铿锵地
04:16
She said to me, "Lawyer is liar."
71
256840
2919
对我说:“律师!就是!骗子!”
04:20
(Laughter)
72
260744
2991
(笑声)
04:23
That was discouraging.
73
263759
2143
那非常让人泄气。
04:25
(Laughter)
74
265926
3293
(笑声)
04:29
But grandma's right, in a way.
75
269243
1662
但祖母是对的,
04:30
Something about law and lawyers has gone wrong.
76
270929
3357
我们的法律和律师的确出了问题。
04:35
We lawyers are usually expensive, first of all,
77
275194
4055
首先,律师通常收费不菲,
04:39
and we tend to focus on formal court channels
78
279273
2801
并且我们倾向于去关注 正式的法庭渠道,
04:42
that are impractical for many of the problems people face.
79
282098
3421
而这些对于人们所遇到 的许多问题并不适用。
04:46
Worse, our profession has shrouded law in a cloak of complexity.
80
286474
5253
更糟糕的是,这个行业 把法律遮蔽在复杂性的斗篷之下。
04:52
Law is like riot gear on a police officer.
81
292528
2897
法律就像警察身上穿的防暴服。
04:55
It's intimidating and impenetrable,
82
295804
3384
既令人望而生畏,又无法穿透,
04:59
and it's hard to tell there's something human underneath.
83
299212
2690
并且难以从底下分辨出人性的存在。
05:02
If we're going to make justice a reality for everyone,
84
302856
4166
如果我们要在每个人身上实现公正,
05:07
we need to turn law from an abstraction or a threat
85
307046
4016
我们就需要把法律从抽象或威胁
05:11
into something that every single person can understand, use and shape.
86
311086
5793
转化成每个人都能理解, 使用和塑造的事物,
05:18
Lawyers are crucial in that fight, no doubt,
87
318376
3752
毫无疑问,律师的角色 在这场斗争中至关重要,
05:22
but we can't leave it to lawyers alone.
88
322152
1930
但是我们不能让律师们孤军奋战。
05:25
In health care, for example,
89
325147
2301
比如,在医疗领域,
05:27
we don't just rely on doctors to serve patients.
90
327472
3353
我们不只是依赖医生去照顾病人,
05:30
We have nurses and midwives and community health workers.
91
330849
4206
我们还有护士,助产士 和社区医务工作者。
05:35
The same should be true of justice.
92
335925
2905
司法系统也是同样道理。
05:39
Community legal workers,
93
339767
2024
社区法务工作者,
05:41
sometimes we call them community paralegals,
94
341815
2405
有时我们也称他们为社区法律助理,
05:44
or barefoot lawyers,
95
344244
2124
或赤脚律师,
05:46
can be a bridge.
96
346392
1210
能成为一座桥梁。
05:48
These paralegals are from the communities they serve.
97
348095
2817
这些法律助理都来自 他们所服务的社区。
05:51
They demystify law,
98
351577
1800
他们对法律条文进行了 深入浅出的解释,
05:53
break it down into simple terms,
99
353401
2212
把法律分解成简单易懂的条例,
05:55
and then they help people look for a solution.
100
355637
2682
并帮助人们寻找解决问题的方法。
05:59
They don't focus on the courts alone.
101
359142
1763
他们并不只是把目光 局限于法院之上,
06:00
They look everywhere:
102
360929
1703
他们举目四望:
06:02
ministry departments, local government, an ombudsman's office.
103
362656
4119
政商部门、当地政府、监察员办公室。
06:07
Lawyers sometimes say to their clients,
104
367933
2579
律师有时会对他们的客户们说,
06:10
"I'll handle it for you. I've got you."
105
370536
1952
“我会帮您处理,交给我吧。”
06:12
Paralegals have a different message,
106
372883
2469
法律助理则会传达不一样的信息,
06:15
not "I'm going to solve it for you,"
107
375376
2641
不是 “我会为您解决问题。”
06:18
but "We're going to solve it together,
108
378041
2252
而是 “让我们一起解决问题,
06:20
and in the process, we're both going to grow."
109
380317
2365
在这个过程中,我们双方都会成长。”
06:23
Community paralegals saved my own relationship to law.
110
383957
4015
社区法律助理 曾挽救了法律与我的联系。
06:28
After about a year in law school, I almost dropped out.
111
388377
2703
在进入法学院差不多一年之后, 我差点退学,
06:31
I was thinking maybe I should have listened to my grandmother.
112
391104
3131
当时我想也许我应该听祖母的话。
06:34
It was when I started working with paralegals
113
394259
2580
然而 2003 年,在塞拉利昂,
06:36
in Sierra Leone, in 2003,
114
396863
2779
当我刚开始和法律助理一起合作,
06:39
that I began feeling hopeful about the law again,
115
399666
3726
我再次感受到了对法律的希冀,
06:43
and I have been obsessed ever since.
116
403416
2503
自那以后我就着迷了。
06:47
Let me come back to Ravi.
117
407158
1396
让我们回到 Ravi 的话题。
06:50
2013, he did reach the gates of that factory
118
410173
4158
2013 年,他确实来到了 那家工厂的大门口,
06:54
with the bucket of petrol in his hands,
119
414355
2517
手上提着一桶汽油,
06:56
but he was arrested before he could follow through.
120
416896
2611
但是就在下一步动作 开始之前,他被逮捕了。
07:00
He didn't have to spend long in jail,
121
420503
1762
他不需要在监狱里呆很久,
07:02
but he felt completely defeated.
122
422289
2682
但是他感觉自己被彻底打倒了。
07:05
Then, two years later, he met someone.
123
425962
3174
两年之后,他遇到了一个人。
07:09
I'm going to call him Kush.
124
429160
1719
我叫他 Kush。
07:10
Kush is part of a team of community paralegals
125
430903
3400
Kush 是社区法律助理中的一员,
07:14
that works for environmental justice on the Gujarat coast.
126
434327
3158
在古吉拉特邦海岸 做关于环境保护的司法工作。
07:18
Kush explained to Ravi that there was law on his side.
127
438144
3896
Kush 向 Ravi 解释了 法律是站在他这一边的,
07:22
Kush translated into Gujarati something Ravi had never seen.
128
442762
3687
并把这些法律翻译成 Ravi 从未见识过的古吉拉特语,
07:26
It's called the "consent to operate."
129
446473
2011
被称为“允许运转”的概念。
07:28
It's issued by the state government,
130
448508
1897
这一条例由州政府提出,
07:30
and it allows the factory to run
131
450429
2028
指在遵从特定条件的前提下,
07:32
only if it complies with specific conditions.
132
452481
3296
可以允许工厂正常运转。
07:36
So together, they compared the legal requirements with reality,
133
456539
4088
所以他们一起把法律规定 与现实状况做比对,
07:40
they collected evidence,
134
460651
1627
收集证据,
07:42
and they drafted an application --
135
462302
1881
然后拟定了一份申请,
07:44
not to the courts, but to two administrative institutions,
136
464207
4686
不是提交给法院, 而是提交给了两个行政机构,
07:48
the Pollution Control Board and the district administration.
137
468917
2987
污染控制局和地方行政局。
07:52
Those applications started turning the creaky wheels of enforcement.
138
472945
5032
这些申请开始推动“实施”的老旧车轮。
07:59
A pollution officer came for a site inspection,
139
479096
3445
一名污染控制局的负责人 来进行现场视察,
08:02
and after that, the company started running an air filtration system
140
482565
4329
然后这家公司开始 运行起了空气过滤系统,
08:06
it was supposed to have been using all along.
141
486918
2166
按规定,这种系统 本就应该一直采用的。
08:10
It also started covering the 100 trucks
142
490121
3277
那家公司又罩住了
08:13
that come and go from that plant every day.
143
493422
2642
每天从工厂进出的 100 辆卡车。
08:17
Those two measures reduced the air pollution considerably.
144
497447
3682
那两种方法极大地减少了空气污染,
08:22
The case is far from over,
145
502144
1978
虽然这件案子还远未结束,
08:24
but learning and using law gave Ravi hope.
146
504146
4317
但是学习并使用法律 给了 Ravi 希望。
08:30
There are people like Kush walking alongside people like Ravi
147
510318
5892
很多地方,我们都会 看到像 Kush 这样的人
08:36
in many places.
148
516235
1484
在帮助像 Ravi 这样的人。
08:37
Today, I work with a group called Namati.
149
517743
2289
现在,我为一个叫做 Namati 的组织工作。
08:40
Namati helps convene a global network
150
520056
3032
Namati 帮助我们集聚起 一个全球性的网络,
08:43
dedicated to legal empowerment.
151
523112
1673
致力于赋予人们法律上的权利。
08:45
All together, we are over a thousand organizations
152
525434
2955
我们总共有一千多个组织,
08:48
in 120 countries.
153
528413
1364
遍及 120 个国家。
08:50
Collectively, we deploy tens of thousands of community paralegals.
154
530224
3873
我们总共调配了 数以万计的社区法律助理。
08:55
Let me give you another example.
155
535280
2103
让我再举一个例子。
08:58
This is Khadija Hamsa.
156
538544
1801
这是 Khadija Hamsa。
09:01
She is one of five million people in Kenya who faces a discriminatory vetting process
157
541011
6566
她是在尝试获得国籍身份证, 却在肯尼亚接受身份审查时
09:07
when trying to obtain a national ID card.
158
547601
2792
面临性别歧视的五百万女性之一。
09:10
It is like the Jim Crow South in the United States.
159
550965
3859
这就像是美国的南部黑人隔离法。
09:14
If you are from a certain set of tribes,
160
554848
2395
如果你来自一个特殊的群体,
09:17
most of them Muslim,
161
557267
1248
其中大多数是穆斯林,
09:18
you get sent to a different line.
162
558539
2412
你就会受到区别对待。
09:21
Without an ID, you can't apply for a job.
163
561915
2560
没有身份证,你找不到工作,
09:24
You can't get a bank loan.
164
564826
1630
无法向银行贷款,
09:26
You can't enroll in university.
165
566480
1579
无法升入大学,
09:28
You are excluded from society.
166
568750
2317
你会被社会排斥在外。
09:32
Khadija tried off and on to get an ID for eight years, without success.
167
572066
4150
Khadija 八年来一次又一次尝试 获得一张身份证,从未成功。
09:37
Then she met a paralegal working in her community
168
577415
3334
后来她遇到了一位 在他们社区工作的法律助理,
09:40
named Hassan Kassim.
169
580773
1427
叫做 Hanssan Kassim。
09:42
Hassan explained to Khadija how vetting works,
170
582992
3174
Hassan 向 Khadija 解释了身份审查的流程,
09:46
he helped her gather the documents she needed,
171
586190
2143
并帮助她搜集了所有需要的文件,
09:48
helped prep her to go before the vetting committee.
172
588357
2691
在去评审委员会之前帮助她预演准备。
09:51
Finally, she was able to get an ID with Hassan's help.
173
591072
3000
最后,在 Hassan 的帮助下, 她得到了身份证。
09:55
First thing she did with it
174
595405
1809
拿到身份证后她做的第一件事,
09:57
was use it to apply for birth certificates for her children,
175
597238
3492
就是为她的孩子们申请出生证明。
10:00
which they need in order to go to school.
176
600754
2134
这是他们上学时必要的证明。
10:05
In the United States, among many other problems,
177
605593
3701
我们在美国也面临许多问题,
10:09
we have a housing crisis.
178
609318
3864
其中一个就是住房危机。
10:13
In many cities,
179
613697
1158
在许多城市,
10:14
90 percent of the landlords in housing court have attorneys,
180
614879
4200
百分之九十的房东 在房产纠纷的法庭上有辩护律师,
10:19
while 90 percent of the tenants do not.
181
619103
2880
但百分之九十的租客却没有。
10:22
In New York, a new crew of paralegals --
182
622434
2858
在纽约,出现了一群 新兴的法律助理,
10:25
they're called Access to Justice Navigators --
183
625316
2473
被叫做“获得司法公正的导航者”。
10:27
helps people to understand housing law and to advocate for themselves.
184
627813
3957
他们帮助人们理解与住房相关 的法律并为他们发声。
10:32
Normally in New York,
185
632520
1508
在纽约,通常来说,
10:34
one out of nine tenants brought to housing court
186
634052
3531
九个租客中的一个 被带到住房法庭上
10:37
gets evicted.
187
637607
1270
就会遭到强制驱逐。
10:39
Researchers took a look at 150 cases
188
639666
2580
研究者们调查了 150 多个
10:42
in which people had help from these paralegals,
189
642270
2674
人们得到法律助理协助的案例,
10:44
and they found no evictions at all,
190
644968
3120
他们之中没有人遭到强制驱逐,
10:48
not one.
191
648112
1150
一个都没有。
10:49
A little bit of legal empowerment can go a long way.
192
649966
2968
哪怕只是星点地赋予人们 使用法律的权利,就能发挥很大的作用。
10:53
I see the beginnings of a real movement,
193
653831
4523
我看到了实践的开端,
10:58
but we're nowhere near what's necessary.
194
658378
2127
但我们做的还远远不够,
11:01
Not yet.
195
661208
1150
还要再接再厉。
11:02
In most countries around the world,
196
662889
1726
在世界上的许多国家中,
11:04
governments do not provide a single dollar of support
197
664639
3236
政府不会为给像 Hassan 和 Kush 这样的法律助理
11:07
to paralegals like Hassan and Kush.
198
667899
2371
提供一分钱的支持。
11:11
Most governments don't even recognize the role paralegals play,
199
671001
3793
许多政府甚至不了解 法律助理所扮演的角色,
11:14
or protect paralegals from harm.
200
674818
1714
更不要说保护他们远离危险。
11:17
I also don't want to give you the impression
201
677711
2111
我也并不想给你们一个印象,
11:19
that paralegals and their clients win every time.
202
679846
2984
法律助理和他们的客户们 每次都能在斗争中获胜。
11:23
Not at all.
203
683957
1166
千万别这么想。
11:25
That cement factory behind Ravi's village,
204
685147
2786
Ravi 家后面的那间水泥工厂
11:27
it's been turning off the filtration system at night,
205
687957
3374
已经开始在夜晚关闭空气过滤系统,
11:31
when it's least likely that the company would get caught.
206
691355
3254
这是那家公司最不可能 被揭发的时间段。
11:34
Running that filter costs money.
207
694633
1706
因为运转空气过滤系统需要花钱。
11:36
Ravi WhatsApps photos of the polluted night sky.
208
696850
3801
Ravi 把那些被污染的夜空的照片 发在了 WhatsApps(社交软件)上。
11:40
This is one he sent to Kush in May.
209
700976
2127
这是他五月发给 Kush 的照片。
11:44
Ravi says the air is still unbreathable.
210
704706
2936
Ravi 说空气还是令人难以呼吸。
11:48
At one point this year, Ravi went on hunger strike.
211
708465
2661
在今年的某个时候, Ravi 开始绝食抗议。
11:51
Kush was frustrated.
212
711806
1608
Kush 十分受挫。
11:53
He said, "We can win if we use the law."
213
713438
2035
他说:“我们能够使用法律获胜。”
11:56
Ravi said, "I believe in the law, I do,
214
716310
2713
Ravi 说:“我相信法律,真的。
11:59
but it's not getting us far enough."
215
719047
1929
但使用法律并没能让我们走得足够远。”
12:02
Whether it's India, Kenya, the United States or anywhere else,
216
722778
5224
不论是在印度,肯尼亚, 美国还是其他任何地方,
12:08
trying to squeeze justice out of broken systems
217
728026
3329
试图从破碎的系统中压榨出 最后一点公正,都会跟 Ravi
12:11
is like Ravi's case.
218
731379
1691
面临相同的境遇。
12:13
Hope and despair are neck and neck.
219
733422
3659
希望与绝望并存。
12:18
And so not only do we urgently need to support and protect
220
738426
3833
所以我们需要做的 不只是迫切地去支持和保护
12:22
the work of barefoot lawyers around the world,
221
742283
2897
世界各地赤脚律师们的工作,
12:25
we need to change the systems themselves.
222
745204
3055
我们还需要去改变这些制度本身。
12:29
Every case a paralegal takes on
223
749680
2794
法律助理接下的每一个案子
12:32
is a story about how a system is working in practice.
224
752498
4382
就是关于一个系统如何运行的故事。
12:37
When you put those stories together,
225
757793
1739
当你把那些故事整合到一起,
12:39
it gives you a detailed portrait of the system as a whole.
226
759556
3627
就会得到这个系统 从整体和细节上的画像。
12:43
People can use that information
227
763207
1800
人们能够利用这些信息
12:45
to demand improvements to laws and policies.
228
765031
2834
去要求法律和政策的改善。
12:48
In India, paralegals and clients have drawn on their case experience
229
768867
4366
在印度,法律助理和委托人依据经验
12:53
to propose smarter regulations for the handling of minerals.
230
773257
3768
为矿产处理规定提出更好的建议。
12:57
In Kenya, paralegals and clients are using data from thousands of cases
231
777836
4746
在肯尼亚,法律助理和委托人 利用成千上万案例的资料
13:02
to argue that vetting is unconstitutional.
232
782606
3024
对性别审查的违宪问题据理力争。
13:07
This is a different way of approaching reform.
233
787852
2493
这就是实现改革的不同方法。
13:10
This is not a consultant flying into Myanmar
234
790369
3278
这不同于一个顾问飞往缅甸,
13:13
with a template he's going to cut and paste from Macedonia,
235
793671
3388
带着可以从马其顿(南欧共和国) 剪切并粘贴的文件模板,
13:17
and this is not an angry tweet.
236
797083
2976
也不同于一条愤怒的微博。
13:21
This is about growing reforms from the experience of ordinary people
237
801070
3893
这是关于从普通人努力 使规则和制度发挥作用
13:24
trying to make the rules and systems work.
238
804987
2702
的经验中不断壮大的改革。
13:29
This transformation in the relationship between people and law
239
809154
6602
让人们与法律的联系发生转化
13:35
is the right thing to do.
240
815780
1507
是一件正确的事。
13:38
It's also essential for overcoming
241
818748
3105
当克服我们时代中
13:41
all of the other great challenges of our times.
242
821877
3482
其它的巨大难题时, 这同样也是必不可少的。
13:46
We are not going to avert environmental collapse
243
826995
4615
如果饱受污染的摧残的人们,
13:51
if the people most affected by pollution
244
831634
2896
对发生在土地和 水源上的事没有发言权,
13:54
don't have a say in what happens to the land and the water,
245
834554
4271
我们将无法避免环境系统的崩溃;
13:58
and we won't succeed in reducing poverty or expanding opportunity
246
838849
4649
如果穷人没法践行他们最基本的权利,
14:03
if poor people can't exercise their basic rights.
247
843522
3206
我们在减少贫困、增加机会上 就不会取得成功。
14:07
And I believe we won't overcome
248
847879
3486
我相信,如果我们的体制 继续受到操纵,
14:11
the despair that authoritarian politicians prey upon
249
851389
5096
我们将无法克服极权主义政客
14:16
if our systems stay rigged.
250
856509
2365
所利用的绝望情绪。
14:20
I called Ravi before coming here to ask permission to share his story.
251
860900
5451
我在来这里之前询问过 Ravi 是否可以分享他的故事。
14:27
I asked if there was any message he wanted to give people.
252
867370
2794
我问他是否有什么话想传达给大家。
14:31
He said, "[Gujarati]."
253
871566
2484
他说:“(古吉拉特语)”
14:35
Wake up.
254
875193
1150
“醒过来。”
14:38
"[Gujarati]."
255
878101
2374
“(古吉拉特语)”
14:40
Don't be afraid.
256
880499
1190
“别害怕。”
14:42
"[Gujarati]."
257
882699
1326
“(古吉拉特语)”
14:44
Fight with paper.
258
884049
1621
“用纸张作战。”
14:45
By that I think he means fight using law rather than guns.
259
885694
3505
我认为他的意思是 用法律而不是用枪支作战。
14:49
"[Gujarati]."
260
889752
5453
“(古吉拉特语)”
14:55
Maybe not today, maybe not this year, maybe not in five years,
261
895229
3663
“可能不是今天,可能不是今年, 可能不是接下来的五年之内,
14:58
but find justice.
262
898916
2285
但还是不要放弃追寻公正之所在。
15:04
If this guy, whose entire community is being poisoned every single day,
263
904035
6223
如果这个人生活的整个环境 每一天都在遭受毒害,
15:10
who was ready to take his own life --
264
910282
2588
他已经准备祭出自己的生命——
15:12
if he's not giving up on seeking justice,
265
912894
2960
如果他都没有放弃追寻公正,
15:15
then the world can't give up either.
266
915878
1970
那么这个世界也同样不能放弃。
15:19
Ultimately, what Ravi calls "fighting with paper"
267
919159
3470
最后,Ravi 所说的“用纸张作战”
15:22
is about forging a deeper version of democracy
268
922653
4490
是想要锻造出更深层次的民主,
15:27
in which we the people,
269
927167
1291
在这样的民主体制中,
15:28
we don't just cast ballots every few years,
270
928482
2364
我们不仅只是参与 每几年一次的投票,
15:30
we take part daily in the rules and institutions that hold us together,
271
930870
6345
更是要参与到支持着我们 所有人的规则和机构当中,
15:37
in which everyone, even the least powerful,
272
937239
3500
让我们所有人, 甚至是最弱势的群体
15:40
can know law, use law and shape law.
273
940763
3579
都可以了解法律, 使用法律和塑造法律。
15:45
Making that happen, winning that fight,
274
945405
3097
要实现这个理想,赢得这场斗争,
15:48
requires all of us.
275
948526
1309
需要我们所有人参与其中。
15:50
Thank you guys. Thank you.
276
950357
1729
谢谢你们,谢谢。
15:52
(Applause)
277
952110
6559
(掌声)
16:01
Kelo Kubu: Thanks, Vivek.
278
961166
1913
Kelo Kubu: 谢谢 Vivek。
16:03
So I'm going to make a few assumptions
279
963103
3134
我想做几个假设——
16:06
that people in this room know what the Sustainable Development Goals are
280
966261
3578
坐在这里的人知道 可持续发展的目标是什么,
16:09
and how the process works,
281
969863
2728
并且知道其运作的过程。
16:12
but I want us to talk a little bit
282
972615
2842
但是我想和大家讨论一下
16:15
about Goal 16: Peace, justice and strong institutions.
283
975481
4435
第十六个目标: 和平,公正和强大的体系。
16:20
Vivek Maru: Yeah. Anybody remember the Millennium Development Goals?
284
980512
3692
Vivek Maru:有人记得 千禧年的发展目标吗?
16:24
They were adopted in 2000 by the UN and governments around the world,
285
984228
5114
2000 年时,这些目标 被联合国和世界各国政府采用,
16:29
and they were for essential, laudable things.
286
989366
2096
是针对一些基本的、 值得赞誉的事。
16:31
It was reduce child mortality by two thirds, cut hunger in half,
287
991486
3594
减少三分之二的儿童死亡率、 一半的饥饿率,
16:35
crucial things.
288
995104
1189
都是至关重要的事情。
16:36
But there was no mention of justice or fairness
289
996317
3026
但其中却没有提到正义,公平,
16:39
or accountability or corruption,
290
999367
2322
责任,或者腐败。
16:41
and we have made progress during the 15 years
291
1001713
2714
我们在过去的十五年中
16:44
when those goals were in effect,
292
1004451
1896
已经在朝着这些目标前进,
16:46
but we are way behind what justice demands,
293
1006371
2906
但同时对公正的需求却被抛在身后。
16:49
and we're not going to get there unless we take justice into account.
294
1009301
3468
除非我们同样重视公正, 不然我们不可能实现这些目标。
16:53
And so when the debate started about the next development framework,
295
1013309
3602
当人们开始对下一次发展框架,
16:56
the 2030 Sustainable Development Goals,
296
1016935
2836
即 2030 年的可持续发展目标 展开辩论时,
16:59
our community came together around the world
297
1019795
2512
全世界的团体齐聚一堂,
17:02
to argue that access to justice and legal empowerment
298
1022331
3863
讨论实现正义和法律赋权
17:06
should be a part of that new framework.
299
1026218
2079
应该成为新框架的一部分。
17:08
And there was a lot of resistance.
300
1028321
1992
当中也存在着很多反对的声音。
17:10
Those things are more political, more contentious than the other ones,
301
1030337
3372
因为这些事比其他目标 更加的政治化和具有争议性,
17:13
so we didn't know until the night before whether it was going to come through.
302
1033733
3673
所以直到成功的前夕, 我们都无法知道结果,
17:17
We squeaked by.
303
1037430
1164
只能走一步看一步。
17:18
The 16th out of 17 goals commits to access to justice for all,
304
1038618
4196
十七个目标中的第十六个, 旨在实现对所有人的公正,
17:22
which is a big deal.
305
1042838
1150
是一件了不得的事。
17:24
It's a big deal, yes. Let's clap for justice.
306
1044581
3247
是的,这很了不起, 让我们为公正鼓掌。
17:27
(Applause)
307
1047852
1746
(掌声)
17:29
Here's the scandal, though.
308
1049622
1895
但同时,还有一件难以启齿的事。
17:31
The day the goals were adopted,
309
1051541
2928
当一个目标被采纳之时,
17:34
most of them were accompanied by big commitments:
310
1054493
3500
大多数都会伴随着大量资助:
17:38
a billion dollars from the Gates Foundation
311
1058017
2071
来自盖茨基金会和
17:40
and the British government for nutrition;
312
1060112
1976
英国政府的 10 亿美元营养援助;
17:42
25 billion in public-private financing for health care for women and children.
313
1062112
4111
用于妇女和儿童卫生保健 的 250 亿美元公私合营资金。
17:46
On access to justice, we had the words on the paper,
314
1066850
2714
但在实现公正上,我们有书面认可,
17:49
but nobody pledged a penny,
315
1069588
2522
但却没有人赞助一分钱,
17:52
and so that is the opportunity and the challenge that we face right now.
316
1072134
3880
这就是我们目前 所面对的机遇和挑战。
17:56
The world recognizes more than ever before
317
1076038
3071
这个世界比以往任何时候 都更加认识到
17:59
that you can't have development without justice,
318
1079133
2864
失去公正,发展就从实现。
18:02
that people can't improve their lives if they can't exercise their rights,
319
1082021
3865
如果人们无法践行他们的权利, 就无法改善他们的生活。
18:05
and what we need to do now is turn that rhetoric,
320
1085910
3380
所以我们现在需要做的, 就是把华丽的辞藻
18:09
turn that principle, into reality.
321
1089314
2619
和所谓的道义,变成现实。
18:12
(Applause)
322
1092964
4937
(掌声)
18:17
KK: How can we help? What can people in this room do?
323
1097925
2607
Kelo Kubu:我们该怎样提供帮助呢? 在场的各位可以为你们做些什么?
18:20
VM: Great question. Thank you for asking.
324
1100556
3217
Vivek Maru: 好问题,谢谢你问这个问题。
18:23
I would say three things.
325
1103797
1557
我想提供三个途径。
18:25
One is invest.
326
1105378
1709
第一是投资。
18:27
If you have 10 dollars, or a hundred dollars, a million dollars,
327
1107111
3206
如果你有十美元, 或是一百美元,一百万美元,
考虑投资一些到 基层的法律赋权工作上。
18:30
consider putting some of it towards grassroots legal empowerment.
328
1110341
3139
它本身就是很重要的,
18:33
It's important in its own right
329
1113504
1506
对于我们所关心的一切事情 都十分重要。
18:35
and it's crucial for just about everything else we care about.
330
1115034
3375
18:38
Number two,
331
1118433
1237
第二,
18:39
push your politicians and your governments to make this a public priority.
332
1119694
4992
推动你当地的政治家和政府 把这项工作作为公众的优先事项。
18:45
Just like health or education, access to justice
333
1125905
2571
就像健康和教育一样, 公正的实现也同样
18:48
should be one of the things that a government owes its people,
334
1128500
3366
应该成为政府对百姓的承诺,
18:51
and we're nowhere close to that,
335
1131890
1667
然而不论是富有还是贫穷的国家,
18:53
neither in rich countries or poor countries.
336
1133581
2380
我们所做的都还远远不够。
18:55
Number three is: be a paralegal in your own life.
337
1135985
3746
第三:成为自己生活的法律助理。
19:00
Find an injustice or a problem where you live.
338
1140596
2793
找出你生活中存在的不公正现象,
19:03
It's not hard to find, if you look.
339
1143413
1674
如果用心去发现的话,并不难找到。
19:05
Is the river being contaminated,
340
1145111
1628
那条流经你生活的城市
19:06
the one that passes through the city where you live?
341
1146763
2449
的河流被污染了吗?
19:09
Are there workers getting paid less than minimum wage
342
1149236
2503
有哪些人的收入低于 最低工资标准吗?
19:11
or who are working without safety gear?
343
1151763
1890
或者,有人在安全无法得到保障 的情况下工作吗?
19:13
Get to know the people most affected,
344
1153677
2517
去了解那些受到影响最大的人们,
19:16
find out what the rules say,
345
1156218
1620
弄清规章制度怎么说,
19:17
see if you can use those rules to get a solution.
346
1157862
3193
看能否使用那些章程 找到解决问题的方法。
19:21
If it doesn't work, see if you can come together to improve those rules.
347
1161587
3818
如果没用的话,再看能否 与其他人一同改进那些章程。
19:25
Because if we all start knowing law, using law and shaping law,
348
1165429
6063
因为一旦我们开始了解法律, 使用法律和塑造法律,
19:31
then we will be building that deeper version of democracy
349
1171516
3261
我们就能锻造出更深层次的民主。
19:34
that I believe our world desperately needs.
350
1174801
2675
我相信,这是我们的世界 最迫切需要的。
(鼓掌)
19:39
(Applause)
351
1179029
1001
Kelo Kubu:非常谢谢你,Vivek。 Vivek:谢谢。
19:40
KK: Thanks so much, Vivek. VM: Thank you.
352
1180054
2239
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog