How to put the power of law in people's hands | Vivek Maru

51,251 views ・ 2018-02-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lyn Huang 校对人员: Zirui Zhou
00:12
I want to tell you about someone.
0
12786
1682
我想介绍一个人。
00:15
I'm going to call him Ravi Nanda.
1
15077
2225
他叫 Ravi Nanda。
00:17
I'm changing his name to protect his safety.
2
17326
2197
出于安全考虑,我用了化名。
00:20
Ravi's from a community of herdspeople in Gujarat
3
20592
3715
Ravi 来自印度西南方的海岸边
00:24
on the western coast of India,
4
24331
2201
古吉拉特邦的一个牧民族群,
00:26
same place my own family comes from.
5
26556
1936
和我的家族来自同一个地方。
00:30
When he was 10 years old, his entire community was forced to move
6
30048
5386
在他 10 岁时, 他的整个族群被迫迁移,
00:35
because a multinational corporation
7
35458
2088
因为有一家跨国公司
00:37
constructed a manufacturing facility on the land where they lived.
8
37570
3459
在他们生活的土地上 建造了一间制造工厂。
00:42
Then, 20 years later, the same company built a cement factory
9
42263
5869
20 年后,同一家公司 又兴建了一间水泥工厂,
00:48
100 meters from where they live now.
10
48156
2349
离他们现在生活的地方只有 100 米。
00:51
India has got strong environmental regulations on paper,
11
51708
4452
印度有着严格的成文环境法案,
00:56
but this company has violated many of them.
12
56184
2547
但是这家公司已经 违反了许多条例。
00:59
Dust from that factory covers Ravi's mustache
13
59873
3037
Ravi 的胡子和全身
01:02
and everything he wears.
14
62934
1478
都布满了来自工厂的灰尘。
01:05
I spent just two days in his place, and I coughed for a week.
15
65135
3603
我只在他家呆了两天, 然后咳嗽了整整一个星期。
01:10
Ravi says that if people or animals eat anything that grows in his village
16
70300
5074
Ravi 说如果人或动物食用了 任何生长在他们村子的东西,
01:15
or drink the water,
17
75398
1681
或是饮用了水源,
01:17
they get sick.
18
77103
1238
他们就会生病。
01:19
He says children now walk long distances with cattle and buffalo
19
79673
4794
他说现在孩子们需要跟着牲畜 和水牛走上很长一段路,
01:24
to find uncontaminated grazing land.
20
84491
2650
去寻找未被污染的牧场。
01:28
He says many of those kids have dropped out of school,
21
88396
3483
有很多这样的孩子已经退学,
01:31
including three of his own.
22
91903
1366
包括他自己的三个孩子。
01:35
Ravi has appealed to the company for years.
23
95045
3103
Ravi 已经向那家公司呼吁了很多年。
01:38
He said, "I've written so many letters my family could cremate me with them.
24
98767
4271
他说:“我写了那么多的信, 我的家人都可以用它们火化我了,
01:43
They wouldn't need to buy any wood."
25
103062
1780
完全不需要买任何木材。”
01:44
(Laughter)
26
104866
1420
(笑声)
01:47
He said the company ignored every one of those letters,
27
107268
4593
然而他说,那家公司 忽视了每一封信,
01:51
and so in 2013,
28
111885
1990
然后到了 2013 年,
01:53
Ravi Nanda decided to use the last means of protest
29
113899
4237
Ravi Nanda 决定使用他认为仅剩
01:58
he thought he had left.
30
118160
1261
的最后一种抗议方法。
02:00
He walked to the gates of that factory with a bucket of petrol in his hands,
31
120058
5650
他走到那间工厂的大门前, 手上提着一桶汽油,
02:05
intending to set himself on fire.
32
125732
2055
打算自焚。
02:10
Ravi is not alone in his desperation.
33
130639
3269
Ravi 并不是唯一一个 处于绝望境地的人。
02:14
The UN estimates that worldwide,
34
134759
1953
据联合国估算,在世界范围内,
02:16
four billion people live without basic access to justice.
35
136736
4999
有 40 亿人的生活环境 丧失了基本的公正。
02:22
These people face grave threats to their safety, their livelihoods,
36
142596
4829
这些人在他们的安全, 生计和尊严方面
02:27
their dignity.
37
147449
1165
面对着巨大的威胁。
02:29
There are almost always laws on the books that would protect these people,
38
149455
4723
几乎总有保护这些人们的法律,
02:34
but they've often never heard of those laws,
39
154202
2759
但是通常他们从未听说过那些法律,
02:36
and the systems that are supposed to enforce those laws
40
156985
3286
而负责落实那些法律的系统
02:40
are corrupt or broken or both.
41
160295
3579
已经腐化或者失去职能, 或二者兼有。
02:45
We are living with a global epidemic of injustice,
42
165276
6008
不公在全球都是 一个普遍存在的现象,
02:51
but we've been choosing to ignore it.
43
171308
1864
但我们一直选择忽视这个问题。
02:54
Right now, in Sierra Leone,
44
174522
3080
目前,在塞拉利昂(非洲西部国家),
02:57
in Cambodia, in Ethiopia,
45
177626
2602
柬埔寨(东南亚国家), 埃塞俄比亚(非洲东北部国家),
03:00
farmers are being cajoled
46
180252
2049
农民们被哄骗
03:02
into putting their thumbprints on 50-year lease agreements,
47
182325
4762
把他们的拇指印盖在 为期 50 年的租约上,
03:07
signing away all the land they've ever known for a pittance
48
187111
3436
转让他们拥有的所有土地 以换取极少的钱,
03:10
without anybody even explaining the terms.
49
190571
2444
却没有任何人向他们解释条款内容。
03:14
Governments seem to think that's OK.
50
194700
1833
政府似乎认为这样做没有任何问题。
03:18
Right now, in the United States,
51
198123
2628
此时此刻,在美国,
03:20
in India, in Slovenia,
52
200775
2952
在印度,在斯洛文尼亚(南欧共和国),
03:23
people like Ravi are raising their children
53
203751
3087
很多像 Ravi 这样的人
03:26
in the shadow of factories or mines
54
206862
2921
正在污染他们的空气和水源
03:29
that are poisoning their air and their water.
55
209807
2373
的工厂或矿山的阴影下 抚养他们的孩子。
03:33
There are environmental laws that would protect these people,
56
213121
2909
有环境法案能够保护这些人们,
03:36
but many have never seen those laws,
57
216054
1716
但是很多人从没见过这样的法律,
03:37
let alone having a shot at enforcing them.
58
217794
2222
更别提去落实它们。
03:40
And the world seems to have decided that's OK.
59
220971
2846
而这个世界似乎认为这样没有问题。
03:45
What would it take to change that?
60
225234
1753
改变这些的代价是什么?
03:48
Law is supposed to be the language we use
61
228437
4226
我们本可以把法律当作一种语言, 将关于正义的梦想
03:52
to translate our dreams about justice
62
232687
2844
转化为使我们团结在一起
03:55
into living institutions that hold us together.
63
235555
3282
的活生生的制度。
03:59
Law is supposed to be the difference
64
239760
1993
法律本应该
04:01
between a society ruled by the most powerful
65
241777
2825
是介于被强权统治的社会
04:04
and one that honors the dignity of everyone,
66
244626
2484
和致敬每一个人的尊严的社会 之间的差异,
04:07
strong or weak.
67
247134
1388
不论强大或弱小。
04:09
That's why I told my grandmother 20 years ago
68
249491
2374
这就是为什么 20 年前我告诉祖母,
04:11
that I wanted to go to law school.
69
251889
1721
我想去法学院。
04:14
Grandma didn't pause. She didn't skip a beat.
70
254482
2334
祖母毫不犹豫,字字铿锵地
04:16
She said to me, "Lawyer is liar."
71
256840
2919
对我说:“律师!就是!骗子!”
04:20
(Laughter)
72
260744
2991
(笑声)
04:23
That was discouraging.
73
263759
2143
那非常让人泄气。
04:25
(Laughter)
74
265926
3293
(笑声)
04:29
But grandma's right, in a way.
75
269243
1662
但祖母是对的,
04:30
Something about law and lawyers has gone wrong.
76
270929
3357
我们的法律和律师的确出了问题。
04:35
We lawyers are usually expensive, first of all,
77
275194
4055
首先,律师通常收费不菲,
04:39
and we tend to focus on formal court channels
78
279273
2801
并且我们倾向于去关注 正式的法庭渠道,
04:42
that are impractical for many of the problems people face.
79
282098
3421
而这些对于人们所遇到 的许多问题并不适用。
04:46
Worse, our profession has shrouded law in a cloak of complexity.
80
286474
5253
更糟糕的是,这个行业 把法律遮蔽在复杂性的斗篷之下。
04:52
Law is like riot gear on a police officer.
81
292528
2897
法律就像警察身上穿的防暴服。
04:55
It's intimidating and impenetrable,
82
295804
3384
既令人望而生畏,又无法穿透,
04:59
and it's hard to tell there's something human underneath.
83
299212
2690
并且难以从底下分辨出人性的存在。
05:02
If we're going to make justice a reality for everyone,
84
302856
4166
如果我们要在每个人身上实现公正,
05:07
we need to turn law from an abstraction or a threat
85
307046
4016
我们就需要把法律从抽象或威胁
05:11
into something that every single person can understand, use and shape.
86
311086
5793
转化成每个人都能理解, 使用和塑造的事物,
05:18
Lawyers are crucial in that fight, no doubt,
87
318376
3752
毫无疑问,律师的角色 在这场斗争中至关重要,
05:22
but we can't leave it to lawyers alone.
88
322152
1930
但是我们不能让律师们孤军奋战。
05:25
In health care, for example,
89
325147
2301
比如,在医疗领域,
05:27
we don't just rely on doctors to serve patients.
90
327472
3353
我们不只是依赖医生去照顾病人,
05:30
We have nurses and midwives and community health workers.
91
330849
4206
我们还有护士,助产士 和社区医务工作者。
05:35
The same should be true of justice.
92
335925
2905
司法系统也是同样道理。
05:39
Community legal workers,
93
339767
2024
社区法务工作者,
05:41
sometimes we call them community paralegals,
94
341815
2405
有时我们也称他们为社区法律助理,
05:44
or barefoot lawyers,
95
344244
2124
或赤脚律师,
05:46
can be a bridge.
96
346392
1210
能成为一座桥梁。
05:48
These paralegals are from the communities they serve.
97
348095
2817
这些法律助理都来自 他们所服务的社区。
05:51
They demystify law,
98
351577
1800
他们对法律条文进行了 深入浅出的解释,
05:53
break it down into simple terms,
99
353401
2212
把法律分解成简单易懂的条例,
05:55
and then they help people look for a solution.
100
355637
2682
并帮助人们寻找解决问题的方法。
05:59
They don't focus on the courts alone.
101
359142
1763
他们并不只是把目光 局限于法院之上,
06:00
They look everywhere:
102
360929
1703
他们举目四望:
06:02
ministry departments, local government, an ombudsman's office.
103
362656
4119
政商部门、当地政府、监察员办公室。
06:07
Lawyers sometimes say to their clients,
104
367933
2579
律师有时会对他们的客户们说,
06:10
"I'll handle it for you. I've got you."
105
370536
1952
“我会帮您处理,交给我吧。”
06:12
Paralegals have a different message,
106
372883
2469
法律助理则会传达不一样的信息,
06:15
not "I'm going to solve it for you,"
107
375376
2641
不是 “我会为您解决问题。”
06:18
but "We're going to solve it together,
108
378041
2252
而是 “让我们一起解决问题,
06:20
and in the process, we're both going to grow."
109
380317
2365
在这个过程中,我们双方都会成长。”
06:23
Community paralegals saved my own relationship to law.
110
383957
4015
社区法律助理 曾挽救了法律与我的联系。
06:28
After about a year in law school, I almost dropped out.
111
388377
2703
在进入法学院差不多一年之后, 我差点退学,
06:31
I was thinking maybe I should have listened to my grandmother.
112
391104
3131
当时我想也许我应该听祖母的话。
06:34
It was when I started working with paralegals
113
394259
2580
然而 2003 年,在塞拉利昂,
06:36
in Sierra Leone, in 2003,
114
396863
2779
当我刚开始和法律助理一起合作,
06:39
that I began feeling hopeful about the law again,
115
399666
3726
我再次感受到了对法律的希冀,
06:43
and I have been obsessed ever since.
116
403416
2503
自那以后我就着迷了。
06:47
Let me come back to Ravi.
117
407158
1396
让我们回到 Ravi 的话题。
06:50
2013, he did reach the gates of that factory
118
410173
4158
2013 年,他确实来到了 那家工厂的大门口,
06:54
with the bucket of petrol in his hands,
119
414355
2517
手上提着一桶汽油,
06:56
but he was arrested before he could follow through.
120
416896
2611
但是就在下一步动作 开始之前,他被逮捕了。
07:00
He didn't have to spend long in jail,
121
420503
1762
他不需要在监狱里呆很久,
07:02
but he felt completely defeated.
122
422289
2682
但是他感觉自己被彻底打倒了。
07:05
Then, two years later, he met someone.
123
425962
3174
两年之后,他遇到了一个人。
07:09
I'm going to call him Kush.
124
429160
1719
我叫他 Kush。
07:10
Kush is part of a team of community paralegals
125
430903
3400
Kush 是社区法律助理中的一员,
07:14
that works for environmental justice on the Gujarat coast.
126
434327
3158
在古吉拉特邦海岸 做关于环境保护的司法工作。
07:18
Kush explained to Ravi that there was law on his side.
127
438144
3896
Kush 向 Ravi 解释了 法律是站在他这一边的,
07:22
Kush translated into Gujarati something Ravi had never seen.
128
442762
3687
并把这些法律翻译成 Ravi 从未见识过的古吉拉特语,
07:26
It's called the "consent to operate."
129
446473
2011
被称为“允许运转”的概念。
07:28
It's issued by the state government,
130
448508
1897
这一条例由州政府提出,
07:30
and it allows the factory to run
131
450429
2028
指在遵从特定条件的前提下,
07:32
only if it complies with specific conditions.
132
452481
3296
可以允许工厂正常运转。
07:36
So together, they compared the legal requirements with reality,
133
456539
4088
所以他们一起把法律规定 与现实状况做比对,
07:40
they collected evidence,
134
460651
1627
收集证据,
07:42
and they drafted an application --
135
462302
1881
然后拟定了一份申请,
07:44
not to the courts, but to two administrative institutions,
136
464207
4686
不是提交给法院, 而是提交给了两个行政机构,
07:48
the Pollution Control Board and the district administration.
137
468917
2987
污染控制局和地方行政局。
07:52
Those applications started turning the creaky wheels of enforcement.
138
472945
5032
这些申请开始推动“实施”的老旧车轮。
07:59
A pollution officer came for a site inspection,
139
479096
3445
一名污染控制局的负责人 来进行现场视察,
08:02
and after that, the company started running an air filtration system
140
482565
4329
然后这家公司开始 运行起了空气过滤系统,
08:06
it was supposed to have been using all along.
141
486918
2166
按规定,这种系统 本就应该一直采用的。
08:10
It also started covering the 100 trucks
142
490121
3277
那家公司又罩住了
08:13
that come and go from that plant every day.
143
493422
2642
每天从工厂进出的 100 辆卡车。
08:17
Those two measures reduced the air pollution considerably.
144
497447
3682
那两种方法极大地减少了空气污染,
08:22
The case is far from over,
145
502144
1978
虽然这件案子还远未结束,
08:24
but learning and using law gave Ravi hope.
146
504146
4317
但是学习并使用法律 给了 Ravi 希望。
08:30
There are people like Kush walking alongside people like Ravi
147
510318
5892
很多地方,我们都会 看到像 Kush 这样的人
08:36
in many places.
148
516235
1484
在帮助像 Ravi 这样的人。
08:37
Today, I work with a group called Namati.
149
517743
2289
现在,我为一个叫做 Namati 的组织工作。
08:40
Namati helps convene a global network
150
520056
3032
Namati 帮助我们集聚起 一个全球性的网络,
08:43
dedicated to legal empowerment.
151
523112
1673
致力于赋予人们法律上的权利。
08:45
All together, we are over a thousand organizations
152
525434
2955
我们总共有一千多个组织,
08:48
in 120 countries.
153
528413
1364
遍及 120 个国家。
08:50
Collectively, we deploy tens of thousands of community paralegals.
154
530224
3873
我们总共调配了 数以万计的社区法律助理。
08:55
Let me give you another example.
155
535280
2103
让我再举一个例子。
08:58
This is Khadija Hamsa.
156
538544
1801
这是 Khadija Hamsa。
09:01
She is one of five million people in Kenya who faces a discriminatory vetting process
157
541011
6566
她是在尝试获得国籍身份证, 却在肯尼亚接受身份审查时
09:07
when trying to obtain a national ID card.
158
547601
2792
面临性别歧视的五百万女性之一。
09:10
It is like the Jim Crow South in the United States.
159
550965
3859
这就像是美国的南部黑人隔离法。
09:14
If you are from a certain set of tribes,
160
554848
2395
如果你来自一个特殊的群体,
09:17
most of them Muslim,
161
557267
1248
其中大多数是穆斯林,
09:18
you get sent to a different line.
162
558539
2412
你就会受到区别对待。
09:21
Without an ID, you can't apply for a job.
163
561915
2560
没有身份证,你找不到工作,
09:24
You can't get a bank loan.
164
564826
1630
无法向银行贷款,
09:26
You can't enroll in university.
165
566480
1579
无法升入大学,
09:28
You are excluded from society.
166
568750
2317
你会被社会排斥在外。
09:32
Khadija tried off and on to get an ID for eight years, without success.
167
572066
4150
Khadija 八年来一次又一次尝试 获得一张身份证,从未成功。
09:37
Then she met a paralegal working in her community
168
577415
3334
后来她遇到了一位 在他们社区工作的法律助理,
09:40
named Hassan Kassim.
169
580773
1427
叫做 Hanssan Kassim。
09:42
Hassan explained to Khadija how vetting works,
170
582992
3174
Hassan 向 Khadija 解释了身份审查的流程,
09:46
he helped her gather the documents she needed,
171
586190
2143
并帮助她搜集了所有需要的文件,
09:48
helped prep her to go before the vetting committee.
172
588357
2691
在去评审委员会之前帮助她预演准备。
09:51
Finally, she was able to get an ID with Hassan's help.
173
591072
3000
最后,在 Hassan 的帮助下, 她得到了身份证。
09:55
First thing she did with it
174
595405
1809
拿到身份证后她做的第一件事,
09:57
was use it to apply for birth certificates for her children,
175
597238
3492
就是为她的孩子们申请出生证明。
10:00
which they need in order to go to school.
176
600754
2134
这是他们上学时必要的证明。
10:05
In the United States, among many other problems,
177
605593
3701
我们在美国也面临许多问题,
10:09
we have a housing crisis.
178
609318
3864
其中一个就是住房危机。
10:13
In many cities,
179
613697
1158
在许多城市,
10:14
90 percent of the landlords in housing court have attorneys,
180
614879
4200
百分之九十的房东 在房产纠纷的法庭上有辩护律师,
10:19
while 90 percent of the tenants do not.
181
619103
2880
但百分之九十的租客却没有。
10:22
In New York, a new crew of paralegals --
182
622434
2858
在纽约,出现了一群 新兴的法律助理,
10:25
they're called Access to Justice Navigators --
183
625316
2473
被叫做“获得司法公正的导航者”。
10:27
helps people to understand housing law and to advocate for themselves.
184
627813
3957
他们帮助人们理解与住房相关 的法律并为他们发声。
10:32
Normally in New York,
185
632520
1508
在纽约,通常来说,
10:34
one out of nine tenants brought to housing court
186
634052
3531
九个租客中的一个 被带到住房法庭上
10:37
gets evicted.
187
637607
1270
就会遭到强制驱逐。
10:39
Researchers took a look at 150 cases
188
639666
2580
研究者们调查了 150 多个
10:42
in which people had help from these paralegals,
189
642270
2674
人们得到法律助理协助的案例,
10:44
and they found no evictions at all,
190
644968
3120
他们之中没有人遭到强制驱逐,
10:48
not one.
191
648112
1150
一个都没有。
10:49
A little bit of legal empowerment can go a long way.
192
649966
2968
哪怕只是星点地赋予人们 使用法律的权利,就能发挥很大的作用。
10:53
I see the beginnings of a real movement,
193
653831
4523
我看到了实践的开端,
10:58
but we're nowhere near what's necessary.
194
658378
2127
但我们做的还远远不够,
11:01
Not yet.
195
661208
1150
还要再接再厉。
11:02
In most countries around the world,
196
662889
1726
在世界上的许多国家中,
11:04
governments do not provide a single dollar of support
197
664639
3236
政府不会为给像 Hassan 和 Kush 这样的法律助理
11:07
to paralegals like Hassan and Kush.
198
667899
2371
提供一分钱的支持。
11:11
Most governments don't even recognize the role paralegals play,
199
671001
3793
许多政府甚至不了解 法律助理所扮演的角色,
11:14
or protect paralegals from harm.
200
674818
1714
更不要说保护他们远离危险。
11:17
I also don't want to give you the impression
201
677711
2111
我也并不想给你们一个印象,
11:19
that paralegals and their clients win every time.
202
679846
2984
法律助理和他们的客户们 每次都能在斗争中获胜。
11:23
Not at all.
203
683957
1166
千万别这么想。
11:25
That cement factory behind Ravi's village,
204
685147
2786
Ravi 家后面的那间水泥工厂
11:27
it's been turning off the filtration system at night,
205
687957
3374
已经开始在夜晚关闭空气过滤系统,
11:31
when it's least likely that the company would get caught.
206
691355
3254
这是那家公司最不可能 被揭发的时间段。
11:34
Running that filter costs money.
207
694633
1706
因为运转空气过滤系统需要花钱。
11:36
Ravi WhatsApps photos of the polluted night sky.
208
696850
3801
Ravi 把那些被污染的夜空的照片 发在了 WhatsApps(社交软件)上。
11:40
This is one he sent to Kush in May.
209
700976
2127
这是他五月发给 Kush 的照片。
11:44
Ravi says the air is still unbreathable.
210
704706
2936
Ravi 说空气还是令人难以呼吸。
11:48
At one point this year, Ravi went on hunger strike.
211
708465
2661
在今年的某个时候, Ravi 开始绝食抗议。
11:51
Kush was frustrated.
212
711806
1608
Kush 十分受挫。
11:53
He said, "We can win if we use the law."
213
713438
2035
他说:“我们能够使用法律获胜。”
11:56
Ravi said, "I believe in the law, I do,
214
716310
2713
Ravi 说:“我相信法律,真的。
11:59
but it's not getting us far enough."
215
719047
1929
但使用法律并没能让我们走得足够远。”
12:02
Whether it's India, Kenya, the United States or anywhere else,
216
722778
5224
不论是在印度,肯尼亚, 美国还是其他任何地方,
12:08
trying to squeeze justice out of broken systems
217
728026
3329
试图从破碎的系统中压榨出 最后一点公正,都会跟 Ravi
12:11
is like Ravi's case.
218
731379
1691
面临相同的境遇。
12:13
Hope and despair are neck and neck.
219
733422
3659
希望与绝望并存。
12:18
And so not only do we urgently need to support and protect
220
738426
3833
所以我们需要做的 不只是迫切地去支持和保护
12:22
the work of barefoot lawyers around the world,
221
742283
2897
世界各地赤脚律师们的工作,
12:25
we need to change the systems themselves.
222
745204
3055
我们还需要去改变这些制度本身。
12:29
Every case a paralegal takes on
223
749680
2794
法律助理接下的每一个案子
12:32
is a story about how a system is working in practice.
224
752498
4382
就是关于一个系统如何运行的故事。
12:37
When you put those stories together,
225
757793
1739
当你把那些故事整合到一起,
12:39
it gives you a detailed portrait of the system as a whole.
226
759556
3627
就会得到这个系统 从整体和细节上的画像。
12:43
People can use that information
227
763207
1800
人们能够利用这些信息
12:45
to demand improvements to laws and policies.
228
765031
2834
去要求法律和政策的改善。
12:48
In India, paralegals and clients have drawn on their case experience
229
768867
4366
在印度,法律助理和委托人依据经验
12:53
to propose smarter regulations for the handling of minerals.
230
773257
3768
为矿产处理规定提出更好的建议。
12:57
In Kenya, paralegals and clients are using data from thousands of cases
231
777836
4746
在肯尼亚,法律助理和委托人 利用成千上万案例的资料
13:02
to argue that vetting is unconstitutional.
232
782606
3024
对性别审查的违宪问题据理力争。
13:07
This is a different way of approaching reform.
233
787852
2493
这就是实现改革的不同方法。
13:10
This is not a consultant flying into Myanmar
234
790369
3278
这不同于一个顾问飞往缅甸,
13:13
with a template he's going to cut and paste from Macedonia,
235
793671
3388
带着可以从马其顿(南欧共和国) 剪切并粘贴的文件模板,
13:17
and this is not an angry tweet.
236
797083
2976
也不同于一条愤怒的微博。
13:21
This is about growing reforms from the experience of ordinary people
237
801070
3893
这是关于从普通人努力 使规则和制度发挥作用
13:24
trying to make the rules and systems work.
238
804987
2702
的经验中不断壮大的改革。
13:29
This transformation in the relationship between people and law
239
809154
6602
让人们与法律的联系发生转化
13:35
is the right thing to do.
240
815780
1507
是一件正确的事。
13:38
It's also essential for overcoming
241
818748
3105
当克服我们时代中
13:41
all of the other great challenges of our times.
242
821877
3482
其它的巨大难题时, 这同样也是必不可少的。
13:46
We are not going to avert environmental collapse
243
826995
4615
如果饱受污染的摧残的人们,
13:51
if the people most affected by pollution
244
831634
2896
对发生在土地和 水源上的事没有发言权,
13:54
don't have a say in what happens to the land and the water,
245
834554
4271
我们将无法避免环境系统的崩溃;
13:58
and we won't succeed in reducing poverty or expanding opportunity
246
838849
4649
如果穷人没法践行他们最基本的权利,
14:03
if poor people can't exercise their basic rights.
247
843522
3206
我们在减少贫困、增加机会上 就不会取得成功。
14:07
And I believe we won't overcome
248
847879
3486
我相信,如果我们的体制 继续受到操纵,
14:11
the despair that authoritarian politicians prey upon
249
851389
5096
我们将无法克服极权主义政客
14:16
if our systems stay rigged.
250
856509
2365
所利用的绝望情绪。
14:20
I called Ravi before coming here to ask permission to share his story.
251
860900
5451
我在来这里之前询问过 Ravi 是否可以分享他的故事。
14:27
I asked if there was any message he wanted to give people.
252
867370
2794
我问他是否有什么话想传达给大家。
14:31
He said, "[Gujarati]."
253
871566
2484
他说:“(古吉拉特语)”
14:35
Wake up.
254
875193
1150
“醒过来。”
14:38
"[Gujarati]."
255
878101
2374
“(古吉拉特语)”
14:40
Don't be afraid.
256
880499
1190
“别害怕。”
14:42
"[Gujarati]."
257
882699
1326
“(古吉拉特语)”
14:44
Fight with paper.
258
884049
1621
“用纸张作战。”
14:45
By that I think he means fight using law rather than guns.
259
885694
3505
我认为他的意思是 用法律而不是用枪支作战。
14:49
"[Gujarati]."
260
889752
5453
“(古吉拉特语)”
14:55
Maybe not today, maybe not this year, maybe not in five years,
261
895229
3663
“可能不是今天,可能不是今年, 可能不是接下来的五年之内,
14:58
but find justice.
262
898916
2285
但还是不要放弃追寻公正之所在。
15:04
If this guy, whose entire community is being poisoned every single day,
263
904035
6223
如果这个人生活的整个环境 每一天都在遭受毒害,
15:10
who was ready to take his own life --
264
910282
2588
他已经准备祭出自己的生命——
15:12
if he's not giving up on seeking justice,
265
912894
2960
如果他都没有放弃追寻公正,
15:15
then the world can't give up either.
266
915878
1970
那么这个世界也同样不能放弃。
15:19
Ultimately, what Ravi calls "fighting with paper"
267
919159
3470
最后,Ravi 所说的“用纸张作战”
15:22
is about forging a deeper version of democracy
268
922653
4490
是想要锻造出更深层次的民主,
15:27
in which we the people,
269
927167
1291
在这样的民主体制中,
15:28
we don't just cast ballots every few years,
270
928482
2364
我们不仅只是参与 每几年一次的投票,
15:30
we take part daily in the rules and institutions that hold us together,
271
930870
6345
更是要参与到支持着我们 所有人的规则和机构当中,
15:37
in which everyone, even the least powerful,
272
937239
3500
让我们所有人, 甚至是最弱势的群体
15:40
can know law, use law and shape law.
273
940763
3579
都可以了解法律, 使用法律和塑造法律。
15:45
Making that happen, winning that fight,
274
945405
3097
要实现这个理想,赢得这场斗争,
15:48
requires all of us.
275
948526
1309
需要我们所有人参与其中。
15:50
Thank you guys. Thank you.
276
950357
1729
谢谢你们,谢谢。
15:52
(Applause)
277
952110
6559
(掌声)
16:01
Kelo Kubu: Thanks, Vivek.
278
961166
1913
Kelo Kubu: 谢谢 Vivek。
16:03
So I'm going to make a few assumptions
279
963103
3134
我想做几个假设——
16:06
that people in this room know what the Sustainable Development Goals are
280
966261
3578
坐在这里的人知道 可持续发展的目标是什么,
16:09
and how the process works,
281
969863
2728
并且知道其运作的过程。
16:12
but I want us to talk a little bit
282
972615
2842
但是我想和大家讨论一下
16:15
about Goal 16: Peace, justice and strong institutions.
283
975481
4435
第十六个目标: 和平,公正和强大的体系。
16:20
Vivek Maru: Yeah. Anybody remember the Millennium Development Goals?
284
980512
3692
Vivek Maru:有人记得 千禧年的发展目标吗?
16:24
They were adopted in 2000 by the UN and governments around the world,
285
984228
5114
2000 年时,这些目标 被联合国和世界各国政府采用,
16:29
and they were for essential, laudable things.
286
989366
2096
是针对一些基本的、 值得赞誉的事。
16:31
It was reduce child mortality by two thirds, cut hunger in half,
287
991486
3594
减少三分之二的儿童死亡率、 一半的饥饿率,
16:35
crucial things.
288
995104
1189
都是至关重要的事情。
16:36
But there was no mention of justice or fairness
289
996317
3026
但其中却没有提到正义,公平,
16:39
or accountability or corruption,
290
999367
2322
责任,或者腐败。
16:41
and we have made progress during the 15 years
291
1001713
2714
我们在过去的十五年中
16:44
when those goals were in effect,
292
1004451
1896
已经在朝着这些目标前进,
16:46
but we are way behind what justice demands,
293
1006371
2906
但同时对公正的需求却被抛在身后。
16:49
and we're not going to get there unless we take justice into account.
294
1009301
3468
除非我们同样重视公正, 不然我们不可能实现这些目标。
16:53
And so when the debate started about the next development framework,
295
1013309
3602
当人们开始对下一次发展框架,
16:56
the 2030 Sustainable Development Goals,
296
1016935
2836
即 2030 年的可持续发展目标 展开辩论时,
16:59
our community came together around the world
297
1019795
2512
全世界的团体齐聚一堂,
17:02
to argue that access to justice and legal empowerment
298
1022331
3863
讨论实现正义和法律赋权
17:06
should be a part of that new framework.
299
1026218
2079
应该成为新框架的一部分。
17:08
And there was a lot of resistance.
300
1028321
1992
当中也存在着很多反对的声音。
17:10
Those things are more political, more contentious than the other ones,
301
1030337
3372
因为这些事比其他目标 更加的政治化和具有争议性,
17:13
so we didn't know until the night before whether it was going to come through.
302
1033733
3673
所以直到成功的前夕, 我们都无法知道结果,
17:17
We squeaked by.
303
1037430
1164
只能走一步看一步。
17:18
The 16th out of 17 goals commits to access to justice for all,
304
1038618
4196
十七个目标中的第十六个, 旨在实现对所有人的公正,
17:22
which is a big deal.
305
1042838
1150
是一件了不得的事。
17:24
It's a big deal, yes. Let's clap for justice.
306
1044581
3247
是的,这很了不起, 让我们为公正鼓掌。
17:27
(Applause)
307
1047852
1746
(掌声)
17:29
Here's the scandal, though.
308
1049622
1895
但同时,还有一件难以启齿的事。
17:31
The day the goals were adopted,
309
1051541
2928
当一个目标被采纳之时,
17:34
most of them were accompanied by big commitments:
310
1054493
3500
大多数都会伴随着大量资助:
17:38
a billion dollars from the Gates Foundation
311
1058017
2071
来自盖茨基金会和
17:40
and the British government for nutrition;
312
1060112
1976
英国政府的 10 亿美元营养援助;
17:42
25 billion in public-private financing for health care for women and children.
313
1062112
4111
用于妇女和儿童卫生保健 的 250 亿美元公私合营资金。
17:46
On access to justice, we had the words on the paper,
314
1066850
2714
但在实现公正上,我们有书面认可,
17:49
but nobody pledged a penny,
315
1069588
2522
但却没有人赞助一分钱,
17:52
and so that is the opportunity and the challenge that we face right now.
316
1072134
3880
这就是我们目前 所面对的机遇和挑战。
17:56
The world recognizes more than ever before
317
1076038
3071
这个世界比以往任何时候 都更加认识到
17:59
that you can't have development without justice,
318
1079133
2864
失去公正,发展就从实现。
18:02
that people can't improve their lives if they can't exercise their rights,
319
1082021
3865
如果人们无法践行他们的权利, 就无法改善他们的生活。
18:05
and what we need to do now is turn that rhetoric,
320
1085910
3380
所以我们现在需要做的, 就是把华丽的辞藻
18:09
turn that principle, into reality.
321
1089314
2619
和所谓的道义,变成现实。
18:12
(Applause)
322
1092964
4937
(掌声)
18:17
KK: How can we help? What can people in this room do?
323
1097925
2607
Kelo Kubu:我们该怎样提供帮助呢? 在场的各位可以为你们做些什么?
18:20
VM: Great question. Thank you for asking.
324
1100556
3217
Vivek Maru: 好问题,谢谢你问这个问题。
18:23
I would say three things.
325
1103797
1557
我想提供三个途径。
18:25
One is invest.
326
1105378
1709
第一是投资。
18:27
If you have 10 dollars, or a hundred dollars, a million dollars,
327
1107111
3206
如果你有十美元, 或是一百美元,一百万美元,
考虑投资一些到 基层的法律赋权工作上。
18:30
consider putting some of it towards grassroots legal empowerment.
328
1110341
3139
它本身就是很重要的,
18:33
It's important in its own right
329
1113504
1506
对于我们所关心的一切事情 都十分重要。
18:35
and it's crucial for just about everything else we care about.
330
1115034
3375
18:38
Number two,
331
1118433
1237
第二,
18:39
push your politicians and your governments to make this a public priority.
332
1119694
4992
推动你当地的政治家和政府 把这项工作作为公众的优先事项。
18:45
Just like health or education, access to justice
333
1125905
2571
就像健康和教育一样, 公正的实现也同样
18:48
should be one of the things that a government owes its people,
334
1128500
3366
应该成为政府对百姓的承诺,
18:51
and we're nowhere close to that,
335
1131890
1667
然而不论是富有还是贫穷的国家,
18:53
neither in rich countries or poor countries.
336
1133581
2380
我们所做的都还远远不够。
18:55
Number three is: be a paralegal in your own life.
337
1135985
3746
第三:成为自己生活的法律助理。
19:00
Find an injustice or a problem where you live.
338
1140596
2793
找出你生活中存在的不公正现象,
19:03
It's not hard to find, if you look.
339
1143413
1674
如果用心去发现的话,并不难找到。
19:05
Is the river being contaminated,
340
1145111
1628
那条流经你生活的城市
19:06
the one that passes through the city where you live?
341
1146763
2449
的河流被污染了吗?
19:09
Are there workers getting paid less than minimum wage
342
1149236
2503
有哪些人的收入低于 最低工资标准吗?
19:11
or who are working without safety gear?
343
1151763
1890
或者,有人在安全无法得到保障 的情况下工作吗?
19:13
Get to know the people most affected,
344
1153677
2517
去了解那些受到影响最大的人们,
19:16
find out what the rules say,
345
1156218
1620
弄清规章制度怎么说,
19:17
see if you can use those rules to get a solution.
346
1157862
3193
看能否使用那些章程 找到解决问题的方法。
19:21
If it doesn't work, see if you can come together to improve those rules.
347
1161587
3818
如果没用的话,再看能否 与其他人一同改进那些章程。
19:25
Because if we all start knowing law, using law and shaping law,
348
1165429
6063
因为一旦我们开始了解法律, 使用法律和塑造法律,
19:31
then we will be building that deeper version of democracy
349
1171516
3261
我们就能锻造出更深层次的民主。
19:34
that I believe our world desperately needs.
350
1174801
2675
我相信,这是我们的世界 最迫切需要的。
(鼓掌)
19:39
(Applause)
351
1179029
1001
Kelo Kubu:非常谢谢你,Vivek。 Vivek:谢谢。
19:40
KK: Thanks so much, Vivek. VM: Thank you.
352
1180054
2239
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7