How to put the power of law in people's hands | Vivek Maru

52,098 views ・ 2018-02-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Liuan Yang
00:12
I want to tell you about someone.
0
12786
1682
我想向各位介紹一個人。
00:15
I'm going to call him Ravi Nanda.
1
15077
2225
我就把他稱為拉文南達。
00:17
I'm changing his name to protect his safety.
2
17326
2197
為了保護他的安全, 我改了他的名字。
00:20
Ravi's from a community of herdspeople in Gujarat
3
20592
3715
拉文來自古吉拉特邦的 一個放牧人社區,
00:24
on the western coast of India,
4
24331
2201
位在印度的西岸,
00:26
same place my own family comes from.
5
26556
1936
我的家庭也來自那個地方。
00:30
When he was 10 years old, his entire community was forced to move
6
30048
5386
當他十歲時, 他的整個社區被迫遷移,
00:35
because a multinational corporation
7
35458
2088
因為有一家跨國企業
00:37
constructed a manufacturing facility on the land where they lived.
8
37570
3459
在他們居住的土地上 建造了一間製造廠。
00:42
Then, 20 years later, the same company built a cement factory
9
42263
5869
二十年後,同一家公司 建立了一間水泥工廠,
00:48
100 meters from where they live now.
10
48156
2349
就在他們現在居住地的一百公尺外。
00:51
India has got strong environmental regulations on paper,
11
51708
4452
印度在紙面上有很嚴格的 環境規定條例,
00:56
but this company has violated many of them.
12
56184
2547
但這間公司違反了當中的好幾條。
00:59
Dust from that factory covers Ravi's mustache
13
59873
3037
來自那間工廠的塵土 落在拉文的鬍子上,
01:02
and everything he wears.
14
62934
1478
以及他穿著的所有衣物。
01:05
I spent just two days in his place, and I coughed for a week.
15
65135
3603
我在他住的地方只待了兩天 就咳嗽了一個星期。
01:10
Ravi says that if people or animals eat anything that grows in his village
16
70300
5074
拉文說,如果人或動物吃下 任何在他的村落生長的東西,
01:15
or drink the water,
17
75398
1681
或喝了村落的水,
01:17
they get sick.
18
77103
1238
就會生病。
01:19
He says children now walk long distances with cattle and buffalo
19
79673
4794
他說,現在孩子要和黃牛 及水牛一起行走很長的路,
01:24
to find uncontaminated grazing land.
20
84491
2650
去尋找沒被污染的牧地。
01:28
He says many of those kids have dropped out of school,
21
88396
3483
他說,這些孩子中有許多都休學了,
01:31
including three of his own.
22
91903
1366
包括他自己的三個孩子。
01:35
Ravi has appealed to the company for years.
23
95045
3103
多年來,拉文向這間公司請願。
01:38
He said, "I've written so many letters my family could cremate me with them.
24
98767
4271
他說:「我寫了好多信,多到 我的家人都能用它們把我火化了。
01:43
They wouldn't need to buy any wood."
25
103062
1780
他們完全不用買任何木頭。」
01:44
(Laughter)
26
104866
1420
(笑聲)
01:47
He said the company ignored every one of those letters,
27
107268
4593
他說,這間公司沒有理會 他寫的任何一封信,
01:51
and so in 2013,
28
111885
1990
所以,在 2013 年,
01:53
Ravi Nanda decided to use the last means of protest
29
113899
4237
拉文南達決定採用他認為 他剩下的最後一種抗議手段。
01:58
he thought he had left.
30
118160
1261
02:00
He walked to the gates of that factory with a bucket of petrol in his hands,
31
120058
5650
他走到那間工廠的大門口, 手上提著一桶汽油,
02:05
intending to set himself on fire.
32
125732
2055
打算引火自焚。
02:10
Ravi is not alone in his desperation.
33
130639
3269
拉文的絕望並不孤單。
02:14
The UN estimates that worldwide,
34
134759
1953
聯合國估計,在全球,
02:16
four billion people live without basic access to justice.
35
136736
4999
有四十億人的生活中 沒有基本的正義。
02:22
These people face grave threats to their safety, their livelihoods,
36
142596
4829
這些人的安全、生計, 以及尊嚴,都面臨重大威脅。
02:27
their dignity.
37
147449
1165
02:29
There are almost always laws on the books that would protect these people,
38
149455
4723
幾乎總會有成文的法律 來保護這些人,
02:34
but they've often never heard of those laws,
39
154202
2759
但他們通常都沒聽過這些法律,
02:36
and the systems that are supposed to enforce those laws
40
156985
3286
而應該要執行這些法律的體制
02:40
are corrupt or broken or both.
41
160295
3579
都腐敗了或毀壞了,或兩者都有。
02:45
We are living with a global epidemic of injustice,
42
165276
6008
不公平的全球流行病 在我們的生活中流傳,
02:51
but we've been choosing to ignore it.
43
171308
1864
但我們一直選擇忽視它。
02:54
Right now, in Sierra Leone,
44
174522
3080
現在,在獅子山共和國、
02:57
in Cambodia, in Ethiopia,
45
177626
2602
在柬埔寨、在衣索比亞,
03:00
farmers are being cajoled
46
180252
2049
農夫會被勸誘,
03:02
into putting their thumbprints on 50-year lease agreements,
47
182325
4762
把他們的指紋按在 五十年的租契協議上,
03:07
signing away all the land they've ever known for a pittance
48
187111
3436
為了極少量的錢,把他們 所知道的所有土地都簽字讓出,
03:10
without anybody even explaining the terms.
49
190571
2444
沒有任何人為他們解釋條款。
03:14
Governments seem to think that's OK.
50
194700
1833
政府似乎認為這樣沒問題。
03:18
Right now, in the United States,
51
198123
2628
現在,在美國、
03:20
in India, in Slovenia,
52
200775
2952
在印度、在斯洛維尼亞共和國,
03:23
people like Ravi are raising their children
53
203751
3087
像拉文這樣的人, 在工廠或礦坑的陰影下
03:26
in the shadow of factories or mines
54
206862
2921
養育他們的孩子,
03:29
that are poisoning their air and their water.
55
209807
2373
因為工廠或礦坑在毒害 他們的空氣和水。
03:33
There are environmental laws that would protect these people,
56
213121
2909
有可以保護這些人的環境法律,
但許多人根本沒見過這些法律,
03:36
but many have never seen those laws,
57
216054
1716
03:37
let alone having a shot at enforcing them.
58
217794
2222
更不用說有機會執行它們了。
03:40
And the world seems to have decided that's OK.
59
220971
2846
而這個世界似乎認定這樣沒關係。
03:45
What would it take to change that?
60
225234
1753
要如何才能改變這一點?
03:48
Law is supposed to be the language we use
61
228437
4226
法律應該是我們使用的語言,
03:52
to translate our dreams about justice
62
232687
2844
用它將我們的對於正義的夢想
03:55
into living institutions that hold us together.
63
235555
3282
轉化為讓我們團結起來的現成制度。
03:59
Law is supposed to be the difference
64
239760
1993
法律本應是差別,
04:01
between a society ruled by the most powerful
65
241777
2825
介於最有權勢者統治的社會
04:04
and one that honors the dignity of everyone,
66
244626
2484
和強者弱智都有尊嚴的社會
04:07
strong or weak.
67
247134
1388
兩者之間的差別。
04:09
That's why I told my grandmother 20 years ago
68
249491
2374
那就是為什麼二十年前 我跟我祖母說,
04:11
that I wanted to go to law school.
69
251889
1721
我想要讀法學院。
04:14
Grandma didn't pause. She didn't skip a beat.
70
254482
2334
祖母沒有停下來,沒有大吃一驚。
04:16
She said to me, "Lawyer is liar."
71
256840
2919
她對我說:「律師是騙子。」
04:20
(Laughter)
72
260744
2991
(笑聲)
04:23
That was discouraging.
73
263759
2143
那很讓人洩氣。
04:25
(Laughter)
74
265926
3293
(笑聲)
但,在某個層面上,祖母是對的。
04:29
But grandma's right, in a way.
75
269243
1662
04:30
Something about law and lawyers has gone wrong.
76
270929
3357
法律和律師出了些問題。
04:35
We lawyers are usually expensive, first of all,
77
275194
4055
首先,我們律師通常都很貴,
04:39
and we tend to focus on formal court channels
78
279273
2801
且我們傾向會把焦點 放在正式的法庭渠道,
04:42
that are impractical for many of the problems people face.
79
282098
3421
對許多人面臨的問題而言, 這些渠道是不實際的。
04:46
Worse, our profession has shrouded law in a cloak of complexity.
80
286474
5253
更糟的是,我們的職業給法律 蓋上了一層複雜的外罩。
04:52
Law is like riot gear on a police officer.
81
292528
2897
法律就像是警察穿的防暴裝備。
04:55
It's intimidating and impenetrable,
82
295804
3384
它令人生畏,且無法看透,
04:59
and it's hard to tell there's something human underneath.
83
299212
2690
很難看出底下有沒有人性。
05:02
If we're going to make justice a reality for everyone,
84
302856
4166
若我們要讓正義成為每個人的現實,
05:07
we need to turn law from an abstraction or a threat
85
307046
4016
我們就需要把法律從 一個抽象概念或一個威脅
05:11
into something that every single person can understand, use and shape.
86
311086
5793
轉變成每個人都能了解、 使用,和形成的東西。
05:18
Lawyers are crucial in that fight, no doubt,
87
318376
3752
毫無懷疑,在這場 戰役中,律師很重要,
05:22
but we can't leave it to lawyers alone.
88
322152
1930
但我們不能把它全部丟給律師。
05:25
In health care, for example,
89
325147
2301
比如,在健康照護方面,
05:27
we don't just rely on doctors to serve patients.
90
327472
3353
我們並不只仰賴醫生來服務病人。
05:30
We have nurses and midwives and community health workers.
91
330849
4206
我們有護士、助產士, 及社區醫務人員。
05:35
The same should be true of justice.
92
335925
2905
對於正義也應該是一樣的。
05:39
Community legal workers,
93
339767
2024
社區法務人員,
05:41
sometimes we call them community paralegals,
94
341815
2405
有時我們稱他們為社區法律助理,
05:44
or barefoot lawyers,
95
344244
2124
或赤腳律師,
05:46
can be a bridge.
96
346392
1210
他們能成為溝通的橋樑。
05:48
These paralegals are from the communities they serve.
97
348095
2817
這些法律助理來自 他們所服務的社區,
05:51
They demystify law,
98
351577
1800
他們讓法律明白易懂,
05:53
break it down into simple terms,
99
353401
2212
用簡單的用語來說明法律,
05:55
and then they help people look for a solution.
100
355637
2682
接著他們會協助人們找解決方案。
05:59
They don't focus on the courts alone.
101
359142
1763
他們不只把焦點放在法庭上。
06:00
They look everywhere:
102
360929
1703
他們會到處看:
06:02
ministry departments, local government, an ombudsman's office.
103
362656
4119
各部會、地方政府、特派員辦公室。
06:07
Lawyers sometimes say to their clients,
104
367933
2579
律師有時會對他們的客戶說:
06:10
"I'll handle it for you. I've got you."
105
370536
1952
「我會幫你處理。我罩你。」
06:12
Paralegals have a different message,
106
372883
2469
法律助理有不同的訊息,
06:15
not "I'm going to solve it for you,"
107
375376
2641
不是「我會為你解決這件事」,
06:18
but "We're going to solve it together,
108
378041
2252
而是「我們會一起解決這件事,
06:20
and in the process, we're both going to grow."
109
380317
2365
且在過程中,我們都會成長。」
06:23
Community paralegals saved my own relationship to law.
110
383957
4015
社區法律助理拯救了 我自己和法律的關係。
06:28
After about a year in law school, I almost dropped out.
111
388377
2703
在法學院一年之後, 我幾乎要退學了。
06:31
I was thinking maybe I should have listened to my grandmother.
112
391104
3131
我在想,也許我應該聽祖母的話。
06:34
It was when I started working with paralegals
113
394259
2580
那時我開始和法律助理一起工作,
06:36
in Sierra Leone, in 2003,
114
396863
2779
那是 2003 年,在獅子山共和國,
06:39
that I began feeling hopeful about the law again,
115
399666
3726
我因此開始再次對法律感到希望,
06:43
and I have been obsessed ever since.
116
403416
2503
從此之後,我就著迷了。
06:47
Let me come back to Ravi.
117
407158
1396
讓我回到拉文的故事。
06:50
2013, he did reach the gates of that factory
118
410173
4158
2013 年,他確實到了工廠的大門,
06:54
with the bucket of petrol in his hands,
119
414355
2517
手上提著一桶汽油,
06:56
but he was arrested before he could follow through.
120
416896
2611
但他在進行之前就被逮捕了。
07:00
He didn't have to spend long in jail,
121
420503
1762
他沒有坐很久的牢,
07:02
but he felt completely defeated.
122
422289
2682
但他完全覺得被打敗了。
07:05
Then, two years later, he met someone.
123
425962
3174
兩年之後,他遇見了一個人,
07:09
I'm going to call him Kush.
124
429160
1719
我把他稱為庫許。
07:10
Kush is part of a team of community paralegals
125
430903
3400
庫許是社區法律助理團隊的一員,
07:14
that works for environmental justice on the Gujarat coast.
126
434327
3158
這個團隊在古吉拉特邦海岸 為環境正義奮鬥。
07:18
Kush explained to Ravi that there was law on his side.
127
438144
3896
庫許向拉文解釋, 法律是站在他這一邊的。
07:22
Kush translated into Gujarati something Ravi had never seen.
128
442762
3687
庫許把拉文從來沒有見過的 東西翻譯成古吉拉特語,
07:26
It's called the "consent to operate."
129
446473
2011
這東西就是「營運同意書」。
07:28
It's issued by the state government,
130
448508
1897
它由州政府發行,
07:30
and it allows the factory to run
131
450429
2028
只有在工廠遵守特定條款的情況下,
07:32
only if it complies with specific conditions.
132
452481
3296
它才允許工廠運作。
07:36
So together, they compared the legal requirements with reality,
133
456539
4088
所以,他們一起比較了 法律規定和現實,
07:40
they collected evidence,
134
460651
1627
他們收集了證據,
07:42
and they drafted an application --
135
462302
1881
他們起草了一份申請書,
07:44
not to the courts, but to two administrative institutions,
136
464207
4686
不是給法庭的, 而是給兩間行政機構:
07:48
the Pollution Control Board and the district administration.
137
468917
2987
污染控制委員會以及區公所。
07:52
Those applications started turning the creaky wheels of enforcement.
138
472945
5032
那些申請書開始轉動了 執行法律的老朽輪子。
07:59
A pollution officer came for a site inspection,
139
479096
3445
一位污染部門官員去實地堪察,
08:02
and after that, the company started running an air filtration system
140
482565
4329
之後,那間公司開始 採用空氣過濾系統,
08:06
it was supposed to have been using all along.
141
486918
2166
它早就該使用這個系統了。
08:10
It also started covering the 100 trucks
142
490121
3277
它也開始把每天進出工廠的
08:13
that come and go from that plant every day.
143
493422
2642
一百台卡車覆蓋起來。
08:17
Those two measures reduced the air pollution considerably.
144
497447
3682
這兩項措施大大減少了空氣污染。
08:22
The case is far from over,
145
502144
1978
雖然離案件結束還很遠,
08:24
but learning and using law gave Ravi hope.
146
504146
4317
但學習和使用法律給了拉文希望。
08:30
There are people like Kush walking alongside people like Ravi
147
510318
5892
有像庫許那樣的人, 伴隨像拉文那樣的人同行,
08:36
in many places.
148
516235
1484
在許多地方都有。
08:37
Today, I work with a group called Namati.
149
517743
2289
現今,我和一個叫 Namati 的團體合作,
08:40
Namati helps convene a global network
150
520056
3032
Namati 協助召集一個全球網路,
08:43
dedicated to legal empowerment.
151
523112
1673
致力於法律賦權。
08:45
All together, we are over a thousand organizations
152
525434
2955
我們總共有超過一千個組織,
08:48
in 120 countries.
153
528413
1364
遍及 120 個國家。
08:50
Collectively, we deploy tens of thousands of community paralegals.
154
530224
3873
所有組織合在一起,共部署了 數萬名的社區法律助理。
08:55
Let me give you another example.
155
535280
2103
讓我再舉一個例子。
08:58
This is Khadija Hamsa.
156
538544
1801
這位是卡迪賈哈姆薩。
09:01
She is one of five million people in Kenya who faces a discriminatory vetting process
157
541011
6566
肯亞有五百萬人在取得身份證時 要面臨受歧視的審查過程,
09:07
when trying to obtain a national ID card.
158
547601
2792
她也是其中之一。
09:10
It is like the Jim Crow South in the United States.
159
550965
3859
就像是美國的吉姆克勞法。
09:14
If you are from a certain set of tribes,
160
554848
2395
如果你來自某些部落,
通常是穆斯林部落,
09:17
most of them Muslim,
161
557267
1248
09:18
you get sent to a different line.
162
558539
2412
你就會被送到不同的隊列中。
09:21
Without an ID, you can't apply for a job.
163
561915
2560
沒有身份證,你就不能申請工作。
09:24
You can't get a bank loan.
164
564826
1630
你不能取得銀行貸款。
09:26
You can't enroll in university.
165
566480
1579
你無法進入大學就讀。
09:28
You are excluded from society.
166
568750
2317
你等於是被社會排除了。
09:32
Khadija tried off and on to get an ID for eight years, without success.
167
572066
4150
八年來,卡迪賈斷斷續續地 嘗試取得身份證,一直沒成功。
09:37
Then she met a paralegal working in her community
168
577415
3334
接著,她遇見了一位 在她的社區中工作的法律助理,
09:40
named Hassan Kassim.
169
580773
1427
名叫哈山卡辛。
09:42
Hassan explained to Khadija how vetting works,
170
582992
3174
哈山向卡迪賈解釋審查的運作方式,
09:46
he helped her gather the documents she needed,
171
586190
2143
他協助她收集她需要的文件,
09:48
helped prep her to go before the vetting committee.
172
588357
2691
協助她準備去面對審查委員會.
09:51
Finally, she was able to get an ID with Hassan's help.
173
591072
3000
終於,在哈山的協助下, 她拿到了身份證。
09:55
First thing she did with it
174
595405
1809
她用身份證做的第一件事,
09:57
was use it to apply for birth certificates for her children,
175
597238
3492
是為她的孩子們申請出生證明,
10:00
which they need in order to go to school.
176
600754
2134
這樣他們才能夠去上學。
10:05
In the United States, among many other problems,
177
605593
3701
在美國的許多問題之一,
10:09
we have a housing crisis.
178
609318
3864
就是住屋危機。
10:13
In many cities,
179
613697
1158
在許多城市中,
10:14
90 percent of the landlords in housing court have attorneys,
180
614879
4200
在住屋法庭上,90% 的房東有律師,
10:19
while 90 percent of the tenants do not.
181
619103
2880
90% 的房客沒有。
10:22
In New York, a new crew of paralegals --
182
622434
2858
在紐約,一個新的法律助理團隊
10:25
they're called Access to Justice Navigators --
183
625316
2473
稱為「接近正義領航員」,
10:27
helps people to understand housing law and to advocate for themselves.
184
627813
3957
協助人們了解住屋法律、為自己發聲。
10:32
Normally in New York,
185
632520
1508
通常,在紐約,
10:34
one out of nine tenants brought to housing court
186
634052
3531
上住房法庭的租客, 九個當中就有一個
10:37
gets evicted.
187
637607
1270
被判驅逐。
10:39
Researchers took a look at 150 cases
188
639666
2580
研究者探究了 150 個案例,
10:42
in which people had help from these paralegals,
189
642270
2674
有法律助理協助的案例,
10:44
and they found no evictions at all,
190
644968
3120
完全沒有人被判驅逐。
10:48
not one.
191
648112
1150
一個也沒有。
10:49
A little bit of legal empowerment can go a long way.
192
649966
2968
一點點的法律賦權能有很大的幫助。
10:53
I see the beginnings of a real movement,
193
653831
4523
我看到一個真正運動的開端,
10:58
but we're nowhere near what's necessary.
194
658378
2127
但我們離必要的一切還很遠。
11:01
Not yet.
195
661208
1150
還沒到。
11:02
In most countries around the world,
196
662889
1726
在世界上大部分的國家中,
11:04
governments do not provide a single dollar of support
197
664639
3236
政府不會提供任何金錢支助
11:07
to paralegals like Hassan and Kush.
198
667899
2371
給像哈山及庫許這樣的法律助理。
11:11
Most governments don't even recognize the role paralegals play,
199
671001
3793
大部分政府甚至不承認 法律助理扮演的角色,
11:14
or protect paralegals from harm.
200
674818
1714
也不會保護他們不被傷害。
11:17
I also don't want to give you the impression
201
677711
2111
我也不想給你們錯誤印象,
11:19
that paralegals and their clients win every time.
202
679846
2984
誤以為法律助理和其客戶 每次都能勝訴。
11:23
Not at all.
203
683957
1166
完全不是這樣的。
11:25
That cement factory behind Ravi's village,
204
685147
2786
拉文的村落附近的那間水泥工廠,
11:27
it's been turning off the filtration system at night,
205
687957
3374
晚上時會把過濾系統關閉,
11:31
when it's least likely that the company would get caught.
206
691355
3254
晚上是公司被逮到的可能性最低的時候。
11:34
Running that filter costs money.
207
694633
1706
讓過濾器運作是要錢的。
11:36
Ravi WhatsApps photos of the polluted night sky.
208
696850
3801
拉文用 WhatsApps 傳了 被污染的夜空的照片。
11:40
This is one he sent to Kush in May.
209
700976
2127
這張照片是他在五月傳給庫許的。
11:44
Ravi says the air is still unbreathable.
210
704706
2936
拉文說,人們仍然無法呼吸這樣的空氣。
11:48
At one point this year, Ravi went on hunger strike.
211
708465
2661
今年的一個時點, 拉文去參加了絕食抗議。
11:51
Kush was frustrated.
212
711806
1608
庫許感到挫折。
11:53
He said, "We can win if we use the law."
213
713438
2035
他說:「如果我們用法律就能贏。」
11:56
Ravi said, "I believe in the law, I do,
214
716310
2713
拉文說:「我相信法律,真的。
11:59
but it's not getting us far enough."
215
719047
1929
但它沒辦法帶我們走多遠。」
12:02
Whether it's India, Kenya, the United States or anywhere else,
216
722778
5224
不論在印度、肯亞、 美國,或其他地方,
12:08
trying to squeeze justice out of broken systems
217
728026
3329
試著從已經毀壞的體制中 硬是擠出正義來,
12:11
is like Ravi's case.
218
731379
1691
就會像拉文的案例一樣。
12:13
Hope and despair are neck and neck.
219
733422
3659
希望和絕望勢均力敵。
12:18
And so not only do we urgently need to support and protect
220
738426
3833
所以,我們不僅迫切需要支援和保護
12:22
the work of barefoot lawyers around the world,
221
742283
2897
全世界赤腳律師的工作,
12:25
we need to change the systems themselves.
222
745204
3055
我們也需要改變體制本身。
12:29
Every case a paralegal takes on
223
749680
2794
法律助理每接的一個案子,
12:32
is a story about how a system is working in practice.
224
752498
4382
就是一個關於體制 如何實際運作的故事。
12:37
When you put those stories together,
225
757793
1739
當你把故事集合在一起,
12:39
it gives you a detailed portrait of the system as a whole.
226
759556
3627
就能看到整個體制的細節狀況。
12:43
People can use that information
227
763207
1800
人們可以利用那資訊,
12:45
to demand improvements to laws and policies.
228
765031
2834
來要求改善法律和政策。
12:48
In India, paralegals and clients have drawn on their case experience
229
768867
4366
在印度,法律助理和客戶 利用他們的案件經驗,
12:53
to propose smarter regulations for the handling of minerals.
230
773257
3768
針對礦物處理,提出更聰明的規範。
12:57
In Kenya, paralegals and clients are using data from thousands of cases
231
777836
4746
在肯亞,法律助理和客戶 使用數千個案件的資料,
13:02
to argue that vetting is unconstitutional.
232
782606
3024
提出理由,主張審查是不合憲法的。
13:07
This is a different way of approaching reform.
233
787852
2493
這是推動改革的另一種方式。
13:10
This is not a consultant flying into Myanmar
234
790369
3278
並不是一個顧問飛到緬甸,
13:13
with a template he's going to cut and paste from Macedonia,
235
793671
3388
帶著一個他將從 馬其頓範本剪貼得來的案子,
13:17
and this is not an angry tweet.
236
797083
2976
這不是一則憤怒的推特文。
13:21
This is about growing reforms from the experience of ordinary people
237
801070
3893
這是在從一般人的 經驗當中發展出改革,
13:24
trying to make the rules and systems work.
238
804987
2702
試圖讓規則和體制能有用。
13:29
This transformation in the relationship between people and law
239
809154
6602
這種人與法之關係的轉變,
13:35
is the right thing to do.
240
815780
1507
是對的事,該做的事。
13:38
It's also essential for overcoming
241
818748
3105
如果要克服我們時代中 所有其他的大挑戰,
13:41
all of the other great challenges of our times.
242
821877
3482
它也是非常重要的。
13:46
We are not going to avert environmental collapse
243
826995
4615
我們無法避免環境崩壞,
13:51
if the people most affected by pollution
244
831634
2896
如果受污染影響最深的人
13:54
don't have a say in what happens to the land and the water,
245
834554
4271
對土地和水的情況沒有話語權,
13:58
and we won't succeed in reducing poverty or expanding opportunity
246
838849
4649
我們無法成功減少貧困或擴展機會,
14:03
if poor people can't exercise their basic rights.
247
843522
3206
如果窮人無法行使他們的基本權利。
14:07
And I believe we won't overcome
248
847879
3486
我相信,我們無法克服
14:11
the despair that authoritarian politicians prey upon
249
851389
5096
助長權力主義政客的絕望,
14:16
if our systems stay rigged.
250
856509
2365
如果我們的體制仍然被操縱著。
14:20
I called Ravi before coming here to ask permission to share his story.
251
860900
5451
我來這裡之前,打電通電話給拉文, 請他允許我分享他的故事。
14:27
I asked if there was any message he wanted to give people.
252
867370
2794
我問他是否有什麼訊息 想要傳遞給大家。
14:31
He said, "[Gujarati]."
253
871566
2484
他說:(古吉拉特語)
14:35
Wake up.
254
875193
1150
醒醒吧。
14:38
"[Gujarati]."
255
878101
2374
(古吉拉特語)
14:40
Don't be afraid.
256
880499
1190
別害怕。
14:42
"[Gujarati]."
257
882699
1326
(古吉拉特語)
14:44
Fight with paper.
258
884049
1621
用紙來對抗。
14:45
By that I think he means fight using law rather than guns.
259
885694
3505
我想他的意思是 用法律而不是用槍枝來對抗。
14:49
"[Gujarati]."
260
889752
5453
(古吉拉特語)
14:55
Maybe not today, maybe not this year, maybe not in five years,
261
895229
3663
也許不是今天,也許不是今年, 也許不是五年內,
14:58
but find justice.
262
898916
2285
但,去找到正義。
15:04
If this guy, whose entire community is being poisoned every single day,
263
904035
6223
如果這個人,他的整個 社區每天都被毒害著,
15:10
who was ready to take his own life --
264
910282
2588
他已經準備好要犧牲自己的生命,
15:12
if he's not giving up on seeking justice,
265
912894
2960
如果連他都還沒放棄尋求正義,
15:15
then the world can't give up either.
266
915878
1970
那麼世界也不能放棄。
15:19
Ultimately, what Ravi calls "fighting with paper"
267
919159
3470
最後,拉文所謂的「用紙來對抗」,
15:22
is about forging a deeper version of democracy
268
922653
4490
重點是要打造出更深刻的民主,
15:27
in which we the people,
269
927167
1291
在這民主中,我們人民,
15:28
we don't just cast ballots every few years,
270
928482
2364
我們不只是每幾年去投票一下,
15:30
we take part daily in the rules and institutions that hold us together,
271
930870
6345
我們每天都參與 讓我們團結的規則和制度,
15:37
in which everyone, even the least powerful,
272
937239
3500
在這民主中,每個人, 包括最沒有權勢的人,
15:40
can know law, use law and shape law.
273
940763
3579
能了解法律、使用法律、形成法律。
15:45
Making that happen, winning that fight,
274
945405
3097
要讓這個理想實現,要打贏這場仗,
15:48
requires all of us.
275
948526
1309
就需要每個人參與。
15:50
Thank you guys. Thank you.
276
950357
1729
謝謝各位,謝謝。
15:52
(Applause)
277
952110
6559
(掌聲)
16:01
Kelo Kubu: Thanks, Vivek.
278
961166
1913
凱羅庫布:謝謝,維威克。
16:03
So I'm going to make a few assumptions
279
963103
3134
我要做幾個假設,
16:06
that people in this room know what the Sustainable Development Goals are
280
966261
3578
假設在座的人知道(聯合國的) 永續發展目標是什麼,
16:09
and how the process works,
281
969863
2728
以及其進程如何運作,
16:12
but I want us to talk a little bit
282
972615
2842
但我希望我們能談一下
16:15
about Goal 16: Peace, justice and strong institutions.
283
975481
4435
目標 #16:和平、 正義、強健的制度。
16:20
Vivek Maru: Yeah. Anybody remember the Millennium Development Goals?
284
980512
3692
維威克馬魯:好的, 有人記得千禧年發展目標嗎?
16:24
They were adopted in 2000 by the UN and governments around the world,
285
984228
5114
它們是聯合國及世界各地政府 在 2000 年採用的,
16:29
and they were for essential, laudable things.
286
989366
2096
目標很重要也值得讚賞。
16:31
It was reduce child mortality by two thirds, cut hunger in half,
287
991486
3594
目標包括減少三分之二的 孩童死亡率、將饑荒減半,
16:35
crucial things.
288
995104
1189
都是關鍵的事。
16:36
But there was no mention of justice or fairness
289
996317
3026
但沒有提到正義或公平,
16:39
or accountability or corruption,
290
999367
2322
負責任或腐敗,
16:41
and we have made progress during the 15 years
291
1001713
2714
在那些目標正實行中的十五年間,
16:44
when those goals were in effect,
292
1004451
1896
我們有了進展,
16:46
but we are way behind what justice demands,
293
1006371
2906
但在正義的需求方面, 我們還落後很多,
16:49
and we're not going to get there unless we take justice into account.
294
1009301
3468
若我們不把正義納入考量, 就不可能實現它。
16:53
And so when the debate started about the next development framework,
295
1013309
3602
所以當開始辯論下一個發展架構時,
16:56
the 2030 Sustainable Development Goals,
296
1016935
2836
即 2030 永續發展目標,
16:59
our community came together around the world
297
1019795
2512
我們在世界各地的社區集結起來,
17:02
to argue that access to justice and legal empowerment
298
1022331
3863
主張把伸張正義和法律賦權
17:06
should be a part of that new framework.
299
1026218
2079
納入到新的架構當中。
17:08
And there was a lot of resistance.
300
1028321
1992
有許多反抗的聲音。
17:10
Those things are more political, more contentious than the other ones,
301
1030337
3372
那些比其他主題更政治性、更富爭議,
17:13
so we didn't know until the night before whether it was going to come through.
302
1033733
3673
到決定是否通過的前一晚, 我們都還不知道結果會如何。
17:17
We squeaked by.
303
1037430
1164
我們險勝了。
17:18
The 16th out of 17 goals commits to access to justice for all,
304
1038618
4196
納入了 17 項目標中的第 16 項
「所有人都有伸張正義的渠道」,
17:22
which is a big deal.
305
1042838
1150
這是件大事。
17:24
It's a big deal, yes. Let's clap for justice.
306
1044581
3247
這確實是件大事。
讓我們為正義鼓掌一下。
17:27
(Applause)
307
1047852
1746
(掌聲)
17:29
Here's the scandal, though.
308
1049622
1895
不過,有個醜聞。
17:31
The day the goals were adopted,
309
1051541
2928
目標被通過的那天,
17:34
most of them were accompanied by big commitments:
310
1054493
3500
大部分的目標都伴隨著大承諾:
17:38
a billion dollars from the Gates Foundation
311
1058017
2071
營養方面有蓋茲基金會 和英國政府投入十億美元;
17:40
and the British government for nutrition;
312
1060112
1976
17:42
25 billion in public-private financing for health care for women and children.
313
1062112
4111
女性與孩童的健康照護方面, 有二百五十億美元的公私營資金。
17:46
On access to justice, we had the words on the paper,
314
1066850
2714
至於接近正義方面, 我們只有書面規定,
17:49
but nobody pledged a penny,
315
1069588
2522
沒有人投入一毛錢,
17:52
and so that is the opportunity and the challenge that we face right now.
316
1072134
3880
那是我們現在面臨的機會和挑戰。
17:56
The world recognizes more than ever before
317
1076038
3071
和過去相比,現在世界願意認可
17:59
that you can't have development without justice,
318
1079133
2864
發展不能沒有正義,
18:02
that people can't improve their lives if they can't exercise their rights,
319
1082021
3865
如果人民無法行使他們的權利, 就無法改善他們的生活,
18:05
and what we need to do now is turn that rhetoric,
320
1085910
3380
而我們現在需要做的, 就是把那好聽的言辭,
18:09
turn that principle, into reality.
321
1089314
2619
把那原則,轉變為現實。
18:12
(Applause)
322
1092964
4937
(掌聲)
18:17
KK: How can we help? What can people in this room do?
323
1097925
2607
凱羅:我們能如何幫忙? 在座的人能做些什麼?
18:20
VM: Great question. Thank you for asking.
324
1100556
3217
維威克:很棒的問題。 謝謝你提出來。
18:23
I would say three things.
325
1103797
1557
我會說,有三件事可以做。
18:25
One is invest.
326
1105378
1709
第一,投資。
18:27
If you have 10 dollars, or a hundred dollars, a million dollars,
327
1107111
3206
如果你有十美元、 一百美元、一百萬美元,
18:30
consider putting some of it towards grassroots legal empowerment.
328
1110341
3139
考慮一下,投入其中一些 到草根法律賦權上。
18:33
It's important in its own right
329
1113504
1506
它本身就很重要,
18:35
and it's crucial for just about everything else we care about.
330
1115034
3375
對於幾乎所有我們 在乎的事物,它都很關鍵。
18:38
Number two,
331
1118433
1237
第二,
18:39
push your politicians and your governments to make this a public priority.
332
1119694
4992
鞭策你們的政治人物和政府, 把正義列為一項公眾優先事項。
18:45
Just like health or education, access to justice
333
1125905
2571
就像健康及教育一樣,接近正義
18:48
should be one of the things that a government owes its people,
334
1128500
3366
應該是政府欠人民的東西之一,
18:51
and we're nowhere close to that,
335
1131890
1667
而我們還離理想很遠,
18:53
neither in rich countries or poor countries.
336
1133581
2380
不論在富有國家或貧窮國家都一樣。
18:55
Number three is: be a paralegal in your own life.
337
1135985
3746
第三,成為你自己人生的法律助理。
19:00
Find an injustice or a problem where you live.
338
1140596
2793
在你居住的地方, 找出不公平的事或是問題。
19:03
It's not hard to find, if you look.
339
1143413
1674
如果你去找,並不難找到。
19:05
Is the river being contaminated,
340
1145111
1628
河流是否有被污染,
19:06
the one that passes through the city where you live?
341
1146763
2449
通過你所居住的城市的那條河流?
19:09
Are there workers getting paid less than minimum wage
342
1149236
2503
有沒有工人的薪資比 最低薪資規定還少?
19:11
or who are working without safety gear?
343
1151763
1890
或工作時沒有安全裝備?
19:13
Get to know the people most affected,
344
1153677
2517
去了解受影響最大的人,
19:16
find out what the rules say,
345
1156218
1620
找出規定怎麼說,
19:17
see if you can use those rules to get a solution.
346
1157862
3193
看看你能否用那些規定 來找出解決方案。
19:21
If it doesn't work, see if you can come together to improve those rules.
347
1161587
3818
如果行不通,能否試著 團結起來改善那些規定?
19:25
Because if we all start knowing law, using law and shaping law,
348
1165429
6063
因為,如果我們都開始了解法律、
使用法律、形成法律,
19:31
then we will be building that deeper version of democracy
349
1171516
3261
那麼我們就能建立那更深刻的民主,
19:34
that I believe our world desperately needs.
350
1174801
2675
我相信那是我們的世界 現在迫切需要的。
19:39
(Applause)
351
1179029
1001
(掌聲)
19:40
KK: Thanks so much, Vivek. VM: Thank you.
352
1180054
2239
凱羅:非常謝謝你,維威克。 維威克:謝謝你。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog