Tom Rielly: A comic send-up of TED2006

49,375 views ・ 2008-04-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ruohan Liu 校对人员: Angelia King
00:31
I just want to say, over the last few years I've been --
0
31000
3000
我只是想说,在过去的几年中,我——
00:35
had the opportunity to do this closing conference.
1
35000
3000
有机会做这个闭幕陈词。
00:38
And I've had some incredible warm-up acts.
2
38000
4000
我已经做了一些极好的准备工作。
00:43
About eight years ago,
3
43000
2000
大约八年以前,
00:45
Billy Graham opened for me.
4
45000
2000
Billy Graham给我开了个头。
00:47
And I thought that there was --
5
47000
2000
我认为——
00:49
(Laughter)
6
49000
1000
(笑声)
00:50
I thought that there was absolutely no way
7
50000
3000
我认为绝对没有什么方法
00:53
in hell to top that.
8
53000
2000
可以超越它。
00:55
But I just wanted to say --
9
55000
3000
但我只想说——
00:58
and I mean this without irony --
10
58000
2000
并且我不带有任何讽刺意味——
01:00
I think I can speak for everybody in the audience
11
60000
3000
我认为我可以代表在座的每一位观众
01:04
when I say that I wish to God that you were the President of the United States.
12
64000
4000
我向上帝许愿你是美国总统。
01:08
(Applause)
13
68000
6000
(掌声)
01:14
OK, this is the title of my talk today.
14
74000
3000
好的,这是我今天演讲的题目。
01:17
(Laughter)
15
77000
3000
(笑声)
01:21
I just want to give you a quick overview.
16
81000
2000
我只是想给你们一个简短的总结。
01:24
First of all, please remember I'm completely politically correct,
17
84000
3000
首先,请记住我政治立场绝对正确,
01:27
and I mean everything with great affection.
18
87000
2000
我所说的一切都发自肺腑。
01:29
If any of you have sensitive stomachs or are feeling queasy,
19
89000
3000
如果你们有人恶心头晕的话,
01:32
now is the time to check your Blackberry.
20
92000
2000
现在是时候看一眼你们的黑莓(手机)了。
01:34
(Laughter)
21
94000
2000
(笑声)
01:36
Just to review, this is my TEDTalk.
22
96000
3000
这是我TED演讲的备忘。
01:40
We're going to do some jokes,
23
100000
2000
我们会讲一些笑话,
01:42
some gags,
24
102000
2000
一些滑稽故事,
01:46
some little skits --
25
106000
2000
一些讽刺短剧,
01:48
and then we're going to talk about the L1 point.
26
108000
2000
然后我们会谈谈L1要点。
01:50
(Laughter)
27
110000
3000
(笑声)
01:53
So, one of the questions I ask myself
28
113000
3000
我问我自己一个问题,
01:56
is, was this the most distressing TED ever?
29
116000
2000
这是不是有史以来最压抑的一次TED大会?
01:59
Let's try and sum things up, shall we?
30
119000
2000
我们一起来总结一下好不好?
02:02
Images of limb regeneration
31
122000
2000
残肢再造的景象
02:04
and faces filled with smallpox:
32
124000
2000
和长满天花的面孔占
02:06
21 percent of the conference.
33
126000
1000
21%的演讲。
02:07
(Laughter)
34
127000
2000
(笑声)
02:09
Mentions of polar bears drowning: four percent.
35
129000
2000
提到北极熊溺死:4%。
02:13
Images of the earth being wiped out by flood or bird flu: 64 percent.
36
133000
4000
地球毁灭于大洪水或者禽流感的景象:64%。
02:17
(Laughter)
37
137000
1000
(笑声)
02:18
And David Pogue singing show tunes.
38
138000
3000
和David Pogue的现场演唱。
02:21
(Applause)
39
141000
2000
(掌声)
02:23
Because this is the most distressing TED ever,
40
143000
2000
因为这是有史以来最压抑的一次TED大会,
02:25
I've been working with Neil Gershenfeld on next year's TED Bag.
41
145000
3000
我和Neil Gershenfeld已经开始运作明年的TED提包了。
02:28
And if the -- if the conference is anywhere near this distressing,
42
148000
2000
如果明年的聚会与今年的压抑程度相当,
02:31
then we're going to have a scream bag next year.
43
151000
2000
我们明年将搞一个尖叫提包。
02:33
(Laughter)
44
153000
4000
(笑声)
02:37
It's going to be a cradle-to-cradle scream bag, of course.
45
157000
2000
当然,这将是一个从声源到声源的尖叫提包。
02:39
(Laughter)
46
159000
1000
(笑声)
02:41
So you're going to be able to go like this.
47
161000
1000
你们可以这样做。
02:44
(Laughter)
48
164000
4000
(笑声)
02:48
Bring it over here
49
168000
3000
把它拿到这里来
02:53
and open it up. Aaaah!
50
173000
2000
然后打开。啊啊啊啊啊啊啊啊!
02:55
(Laughter)
51
175000
8000
(笑声)
03:04
Meanwhile, back at TED University,
52
184000
1000
同时,在TED大学中,
03:07
this wonderful woman is teaching you how to chop Sun Chips.
53
187000
2000
这位赏心悦目的女士正在教授如何切削太阳能芯片。
03:10
(Laughter)
54
190000
3000
(笑声)
03:18
So Robert Wright -- I don't know,
55
198000
2000
关于Rovert Wright——我也不清楚,
03:21
I felt like if there was anyone that Helen needed to give antidepressants to,
56
201000
3000
我觉得要是有什么人需要Helen的抗抑郁药物,
03:24
it might have been him.
57
204000
1000
那也许就该是他。
03:25
I want to deliberately interfere with his dopamine levels.
58
205000
2000
我想故意干扰他的多巴胺水平。
03:28
(Laughter)
59
208000
1000
(笑声)
03:29
He was talking about morality.
60
209000
2000
他在会上谈论道义。
03:32
Economy class morality is,
61
212000
2000
经济舱的道义是
03:34
we want to bomb you back to the Stone Age.
62
214000
2000
我们想要把你们炸回石器时代。
03:36
Business class morality is,
63
216000
2000
商务舱的道义是
03:38
don't bomb Japan -- they built my car.
64
218000
2000
不要轰炸日本——他们给我们造车。
03:40
And first-class morality is, don't bomb Mexico -- they clean my house.
65
220000
4000
而头等舱的道义是不要轰炸墨西哥——他们给我们打扫房间。
03:44
(Laughter)
66
224000
2000
(笑声)
03:46
Yes, it is politically incorrect.
67
226000
1000
是的,这的确政治不正确
03:50
All right,
68
230000
2000
好吧,
03:52
now I want to do a little bit of a thing for you ...
69
232000
2000
现在我想给大家看点东西……
03:54
(Laughter)
70
234000
3000
(笑声)
04:00
All right, now these are the wha --
71
240000
2000
好了,这些东西是——
04:02
I'd say, [mumble, mumble --
72
242000
3000
我想说,呜噜,呜噜
04:05
mumble, mumble, mumble, mumble,
73
245000
3000
呜噜,呜噜,呜噜,呜噜,
04:08
mumble] -- ahh!
74
248000
3000
呜噜——啊!
04:12
(Laughter)
75
252000
2000
(笑声)
04:15
So I wanted to show you guys --
76
255000
2000
我想给你们展示的——
04:17
I wanted to talk about a revolutionary new computer interface
77
257000
3000
我想谈谈一种革命性的新型计算机交互界面,
04:20
that lets you work with images just as easily
78
260000
5000
它可以使你非常容易的处理图像——
04:25
as you -- as a completely natural user interface.
79
265000
2000
就像——就像这种完全自然地用户界面。
04:27
(Laughter)
80
267000
4000
(笑声)
04:32
And you can --
81
272000
1000
而且你能够——
04:33
you can use really natural hand gestures
82
273000
2000
你能够使用真正自然地手势
04:35
to like, go like this.
83
275000
2000
就像,这样做。
04:37
(Applause)
84
277000
6000
(掌声)
04:43
Now we had a Harvard professor here --
85
283000
2000
现在,我们这有一个哈佛大学的教授,
04:45
she was from Harvard, I just wanted to mention and --
86
285000
2000
她来自于哈佛,我要强调一下
04:47
and she was actually a professor from Harvard.
87
287000
2000
她实际上是一个哈佛大学的教授。
04:51
And she was talking about seven-dimensional, inverted universes.
88
291000
4000
她谈论的是7维的,反转的时空。
04:55
With, you know, of course, there's the gravity brain.
89
295000
2000
你知道,当然的,拥有那种逻辑强的头脑。
04:57
There's the weak brain. And then there's my weak brain,
90
297000
3000
也有那种逻辑差的头脑。还有我的这个逻辑牵强的头脑,
05:00
which is too -- too -- absolutely too weak to understand
91
300000
2000
它实在是太——太——太孱弱
05:02
what the fuck she was talking about.
92
302000
2000
实在难以理解她到底在说什么。
05:04
(Laughter)
93
304000
2000
(笑声)
05:06
Now --
94
306000
2000
现在——
05:08
(Laughter)
95
308000
5000
(笑声)
05:13
one of the things that is very important to me
96
313000
2000
有一件对我来说特别重要的事情
05:15
is to try and figure out what on Earth am I here for.
97
315000
3000
就是搞清楚我到底为什么在这儿。
05:19
And that's why I went out
98
319000
1000
所以,我出去转了转
05:20
and I picked up a best-selling business book.
99
320000
2000
并偶然间发现了一本热卖的商业书籍。
05:22
You know, it basically uses as its central premise Greek mythology.
100
322000
4000
你知道吗,它基本上将希腊神话作为它的核心前提。
05:26
And it's by a guy named Pastor Rick Warren,
101
326000
3000
作者是一个叫做Pastor Rick Warren的人,
05:29
and it's called
102
329000
2000
书名是
05:31
"The Porpoise Driven Life."
103
331000
2000
鼠海豚驱动的生活(英语发音类似于《The Purpose Driven Life(目标驱动的生活) 》)。
05:33
(Laughter)
104
333000
2000
(笑声)
05:36
And Rick is as
105
336000
3000
而且Rick就像
05:39
a pagan god,
106
339000
2000
一个异教徒的上帝,
05:41
which I thought was kind of appropriate,
107
341000
2000
从某方面看,我觉得这种说法比较恰当
05:43
in a certain way.
108
343000
2000
05:45
And now we're going to have kind of
109
345000
2000
现在,我们将要有一些
05:47
a little more visualization about Rick Warren.
110
347000
3000
Rick Warren的视觉信息。
05:56
OK.
111
356000
2000
好了。
05:59
(Laughter)
112
359000
6000
(笑声)
06:06
All right.
113
366000
2000
好的。
06:09
Now, red is Rick Warren,
114
369000
2000
先在,红色是Rick Warren
06:11
and green is Daniel Dennett, OK?
115
371000
3000
而绿色是Daniel Dennet,好吧?
06:14
(Laughter)
116
374000
1000
(笑声)
06:17
The scales here are religiosity from zero percent,
117
377000
4000
这条横坐标轴是信仰前程度,从0%,
06:21
or atheist, to 100 percent, Bible literally true.
118
381000
2000
也就是无神论者,到100%,也就是圣经绝对真实。
06:24
And then this is books sold -- the logarithmic scale.
119
384000
4000
而这个是图书销量——对应竖坐标轴。
06:28
(Laughter)
120
388000
3000
(笑声)
06:32
30,000, 300,000, three million, 30 million, 300 million.
121
392000
3000
3万,30万,3百万,3千万,3亿。
06:35
OK, now they're duking it out. Now they're duking it out.
122
395000
2000
好的,现在他们在激烈的交锋,现在他们在激烈的交锋。
06:37
(Laughter)
123
397000
1000
(笑声)
06:39
And Rick Warren's kind of pulling ahead, kind of pulling ahead.
124
399000
2000
Rick Warren领先了一些,领先了一些。
06:41
Yup, and his installed base is getting a little bigger.
125
401000
3000
是的,他占领的面积扩大了一些。
06:45
(Laughter)
126
405000
5000
(笑声)
06:50
But Darwin's dangerous idea is coming back. It's coming back.
127
410000
4000
但是达尔文的危险的想法回来了。它回来了。
06:54
Let me turn the trails on, so you can see that a little bit better.
128
414000
2000
我来打开轨迹追踪,这样你们能看得更清楚一些。
06:56
(Laughter)
129
416000
7000
(笑声)
07:03
(Applause)
130
423000
5000
(掌声)
07:09
Now, one of the things that's very important is,
131
429000
2000
现在,一件很重要的事情是,
07:11
Nicholas Negroponte talked to us about one lap dance per --
132
431000
2000
Nicholas Negroponte 谈到的的每人一支膝上舞(艳舞的一种,英文为lap dance,与下文的笔记本电脑laptop 读音相似) ——
07:13
I'm sorry --
133
433000
1000
对不起——
07:14
(Laughter)
134
434000
3000
(笑声)
07:23
about One Laptop Per Child.
135
443000
2000
是每个孩子一台笔记本电脑。
07:25
Now let's talk about some of the characteristics
136
445000
2000
现在我们来谈谈它的一些特征,
07:27
that are important for this revolutionary device.
137
447000
2000
一些对于这个革命性的设备非常重要的特征。
07:29
I'll tell you a little bit about the design parameters,
138
449000
2000
我会告诉大家一些设计限定因素,
07:31
and then I'll show it to you in person.
139
451000
2000
然后我会亲自给大家展示成品。
07:33
First of all, it needs to be small.
140
453000
2000
首先,它应该很小。
07:35
It needs to be flat, so it's transportable.
141
455000
2000
它应该是平的,所以便于运输。
07:37
Lightweight. Portable.
142
457000
2000
重量轻,便携。
07:39
Uses very, very little power.
143
459000
2000
能耗非常非常低。
07:41
Very, very high resolution.
144
461000
2000
分辨率非常非常高。
07:43
Has to be visible in bright daylight. Will work anywhere.
145
463000
3000
在强烈的日光下可视。可以在任何地点工作。
07:46
And broadly applicable across many platforms.
146
466000
3000
能够适用于多种平台。
07:49
Now, we've actually done some research --
147
469000
2000
现在,我们已经做过了很多实际的调查,
07:51
Neil Gershenfeld and the Fab Labs went out into the market.
148
471000
3000
Neil Gershenfeld和Fab实验室实际调查了市场。
07:54
They did some research; we came back; and we think we have the perfect prototype
149
474000
4000
他们做了一些研究,回来以后,我们认为找到了一个完美的原型。
07:58
of what the students in the field are actually asking for.
150
478000
4000
它正是那些偏远地区的学生们真正想要的。
08:02
And here it is,
151
482000
2000
这就是它,
08:04
the $100 computer.
152
484000
2000
100美元的电脑。
08:06
(Laughter)
153
486000
6000
(笑声)
08:13
OK, OK, OK, OK -- excellent, excellent.
154
493000
3000
好的,好的,好的,好的——太棒了,太棒了。
08:19
Now, I bought this device from Clifford Stoll for about 900 bucks.
155
499000
3000
现在,我从Clifford Stoll那花了900块买了这个设备。
08:23
And he and his team of junior-high school students
156
503000
3000
他和他的高中学生组成的团队
08:26
were doing real science.
157
506000
2000
正在做真正的科学项目。
08:28
So we're trying to check and trying to douse here,
158
508000
2000
所以我们想在这里检验一下,
08:30
and see who uses marijuana.
159
510000
2000
找出谁吸大麻。
08:32
(Laughter)
160
512000
1000
(笑声)
08:33
See who uses marijuana.
161
513000
2000
它可以找出谁在用大麻。
08:35
Are we going to be able to find any marijuana, Jim Young?
162
515000
2000
Jim Young,我们能找到大麻吗?
08:38
Only if we open enough locker doors.
163
518000
2000
除非我们打开足够多的储物箱。
08:41
(Laughter)
164
521000
3000
(笑声)
08:44
OK, now smallpox is an extremely distressing illness.
165
524000
4000
好的,天花是一种让人无比痛苦的疾病。
08:48
We had Dr. Larry Brilliant talking about how we eradicated smallpox.
166
528000
4000
Larry博士为在会上为我们讲了如何根除天花。
08:52
I wanted to show you the stages of smallpox.
167
532000
3000
我想为大家演示一下天花的发展阶段。
08:55
We start. This is day one.
168
535000
2000
开始了。这是第一天。
08:57
(Laughter)
169
537000
2000
(笑声)
09:00
Day two.
170
540000
2000
第二天。
09:02
Day three, she gets a massively big pox on her shoulder.
171
542000
3000
第三天,她的肩膀上起了一个大大的脓包。
09:06
Day three.
172
546000
2000
第三天。
09:08
Day four.
173
548000
2000
第四天。
09:10
(Laughter)
174
550000
1000
(笑声)
09:11
Day five
175
551000
2000
第五天。
09:13
and day six.
176
553000
2000
到了第六天。
09:15
(Laughter)
177
555000
1000
(笑声)
09:16
Now the good news is, because I'm a trained medical professional,
178
556000
3000
好消息是,由于我是一个经过了训练的医学教授,
09:19
I know that even though she'll be scarred for life,
179
559000
2000
我知道虽然她将一生带着疤痕生活,
09:21
she's going to make a full recovery.
180
561000
2000
但是她会痊愈。
09:23
(Laughter)
181
563000
5000
(笑声)
09:30
Now the good news about Architects for Humanity
182
570000
3000
这里有一条关于人道主义建筑师的好消息,
09:33
is they're really kind of the most amazing group.
183
573000
3000
他们真的是最让人惊喜的团队。
09:36
They've been sponsoring a design competition
184
576000
2000
他们资助了一个设计竞赛
09:38
to come up with innovative medical housing solutions,
185
578000
2000
去寻找创造性的医疗场所解决方案,
09:40
clinic solutions, in Africa,
186
580000
2000
诊所的解决方案,在非洲,
09:42
and they've had a design competition.
187
582000
3000
他们为此举行了一场设计竞赛。
09:45
Now the wonderful thing is, Larry Brilliant was just appointed
188
585000
3000
令人赞叹的是,Larry Brilliant刚刚被
09:48
the head of the Google Foundation,
189
588000
2000
任命为了Google基金会的主席
09:50
and so he decided that he would support --
190
590000
3000
所以他做出决定支持——
09:53
he would support Cameron's work.
191
593000
2000
他将会支持Cameron的工作。
09:55
And the way he decided to support that work
192
595000
2000
他所选择的支持方式
09:58
was by shipping over 50,000 shipping containers
193
598000
2000
是通过水路运送5000集装箱的
10:00
of Google snacks.
194
600000
2000
Google小食品。
10:02
(Laughter)
195
602000
1000
(笑声)
10:04
So I want to show you some prototypes.
196
604000
2000
我想给大家看一些原型。
10:11
The U.N. -- you know, they took 20 years just to add a flap to a tent,
197
611000
3000
联合国——你们都知道,他们花了20年才给帐篷加上盖子。
10:14
but I think we have some more exciting things.
198
614000
2000
但是我觉得我们有一些更让人兴奋的东西。
10:17
This is a home made entirely out of Fruit Roll-Ups.
199
617000
2000
这是一个完全由水果糖建造的房屋。
10:20
(Laughter)
200
620000
2000
(笑声)
10:23
(Applause)
201
623000
4000
(掌声)
10:29
And those roll-up cookies coated with white chocolate.
202
629000
3000
这些水果糖外面覆盖着白巧克力。
10:32
And the really wonderful thing about this is,
203
632000
2000
关于这个东西最让人兴奋的是,
10:34
when you're done, well --
204
634000
2000
用完以后——
10:36
you can eat it.
205
636000
2000
你可以把它吃掉。
10:39
But the thing that I'm really, really excited about
206
639000
3000
但是真真正正让我兴奋的
10:42
is this incredible granola house.
207
642000
2000
是这栋不可思议的格兰诺拉麦片房子(源出商标名,一种添加了干果蔬等的松脆熟燕麦片)。
10:44
(Laughter)
208
644000
1000
(笑声)
10:45
And the granola house has a special Sun Chip roof
209
645000
3000
这栋格兰诺拉麦片房子有一个太阳能板屋顶
10:48
to collect water and recycle it.
210
648000
2000
来收集和循环利用水。
10:50
And it's -- well, on this side it has regular Sour Patch Kids
211
650000
4000
而且它的——啊,在这一边它有一个普通的Sour Patch Kids牌糖果
10:54
and Gummy Bears to let in the light.
212
654000
2000
和让光线通过的Gummy Bears果味软糖。
10:56
(Laughter)
213
656000
1000
(笑声)
10:57
But on this side, it has sugary Gummy Bears,
214
657000
2000
但是在这一边,它有含糖的Gummy Bears牌糖果,
10:59
to diffuse the light more slightly.
215
659000
2000
来轻微地散射阳光。
11:02
And we -- we wanted just to show you what this might look like in situ.
216
662000
3000
而且我们——我们想要让大家看看真实环境中的效果。
11:06
(Laughter)
217
666000
3000
(笑声)
11:10
(Applause)
218
670000
6000
(掌声)
11:17
So, Einstein --
219
677000
2000
那么,爱因斯坦——
11:20
Einstein, tell me --
220
680000
2000
爱因斯坦,告诉我——
11:23
what's your favorite song?
221
683000
2000
你最喜欢的歌是哪一首?
11:26
No, I said what's your favorite song?
222
686000
3000
不,我说的是你最喜欢的歌?
11:31
No, I said what's your favorite song?
223
691000
3000
不,我说的是你最喜欢的歌?
11:34
"Free Bird."
224
694000
2000
“自由鸟”
11:36
(Laughter)
225
696000
2000
(笑声)
11:39
(Applause)
226
699000
4000
(掌声)
11:45
OK, so, Einstein,
227
705000
2000
好的,那么,爱因斯坦,
11:48
what's your favorite singing group?
228
708000
2000
你最喜欢的演唱组合是?
11:53
Could you say that again? What's your favorite singing group?
229
713000
3000
你能再说一遍吗?你最喜欢的演唱组合是?
11:59
OK, one more time -- I'm just going to give you a little help.
230
719000
2000
好吧,再来一次——我会给你一点小小的帮助。
12:01
Your favorite singing group -- it's Diana Ross and the --
231
721000
3000
你最喜欢的演唱组合是——是Diana Ross和——
12:05
Audience: Supremes!
232
725000
1000
观众:至上合唱团Supremes!
12:06
Tom Reilly: Exactly.
233
726000
2000
Tom Reilly:完全正确。
12:08
(Applause)
234
728000
7000
(掌声)
12:16
Could we have the sound up on the laptop, please?
235
736000
2000
我们在笔记本电脑上播放一下,好吗?
12:18
(Laughter)
236
738000
1000
(笑声)
12:20
"Free Bird" kind of reminds me that if you --
237
740000
1000
“自由鸟”让我想起如果你——
12:21
if you listen to "Free Bird" backwards,
238
741000
2000
如果你倒着听“自由鸟”
12:23
this is what you might hear.
239
743000
2000
你可能会听到这个。
12:26
Computer: Satan. Satan. Satan. Satan.
240
746000
6000
电脑:撒旦。撒旦。撒旦。撒旦。
12:32
Satan. Satan. Satan.
241
752000
3000
撒旦。撒旦。撒旦。
12:35
TR: Now it's a little hard to hear the whole message, so I wanted to --
242
755000
2000
TR:这样想听到完整的信息有点难,所以我想要——
12:37
(Laughter)
243
757000
2000
(笑声)
12:39
so I wanted to help you a little bit.
244
759000
2000
所以我想要给大家一点帮助。
12:47
Computer: My sweet Satan. Dan Dennett worships Satan.
245
767000
3000
电脑:我亲爱的撒旦。Dan Dennett崇拜撒旦。
12:51
Buy "The Purpose-Driven Life," or Satan will take your soul.
246
771000
4000
买“鼠海豚驱动的生活”吧,不然撒旦就会偷走你的灵魂。
12:55
(Laughter)
247
775000
9000
(笑声)
13:06
TR: So,
248
786000
2000
TR:那么,
13:08
we've talked a lot about global warming,
249
788000
2000
我们已经谈了很多的全球变暖,
13:10
but, you know, as Jill said, it sounds kind of nice --
250
790000
3000
但是,你知道,就像Jill说的,它听起来还蛮不错的——
13:13
good weather in the wintertime, and New York City.
251
793000
2000
冬天也有不错的天气,就像纽约市的冬天。
13:16
And as Jay Walker pointed out, that is just not scary enough.
252
796000
3000
就像Jay Walker所指出的,这实在是不够吓人。
13:21
So Al, I actually think I'm rather good at branding.
253
801000
2000
所以AI戈尔先生,我真的认为我很善于宣传。
13:24
So I've tried to figure out a good design process
254
804000
3000
所以我尝试找出一种好的设计程序
13:27
to come up with a new term to replace "global warming."
255
807000
2000
来给“全球变暖”找出一个新定义。
13:30
So we started with Babel Fish. We put in global warming.
256
810000
3000
我们从Babel Fish开始。我们输入全球变暖。
13:34
And then we decided that we'd change it from English to Dutch --
257
814000
2000
然后我们将它从英语翻译成荷兰语——
13:36
into "Het globale Verwarmen."
258
816000
2000
变为“Het globale Verwarmen.”
13:39
From Dutch to [Korean], into "Hordahordaneecheewa."
259
819000
3000
从荷兰语到中文(实际上为韩文)“Hordahordaneecheewa."
13:42
(Laughter)
260
822000
1000
(笑声)
13:43
[Korean] to Portuguese: Aquecer-se Global.
261
823000
3000
中文到葡萄牙语:Aquecer-se Global。
13:46
Then Portuguese to Pig Latin.
262
826000
2000
然后葡萄牙语到儿童黑话(故意颠倒英语字母顺序拼凑而成的行话)
13:48
(Laughter)
263
828000
9000
(笑声)
13:58
Aquecer-se ucked-fay.
264
838000
2000
Aquecer-se ucked-fay。
14:00
And then finally back into the English,
265
840000
2000
然后最终回到英语,
14:03
which is, we're totally fucked.
266
843000
2000
也就是,我们都被整惨了。
14:05
(Laughter)
267
845000
1000
(笑声)
14:07
(Applause)
268
847000
6000
(掌声)
14:13
Now I don't know about you,
269
853000
2000
我不知道你们怎么想,
14:15
but Michael Shermer talked about the willingness for human beings --
270
855000
3000
但是Michael Shermer谈到了人类的期望,
14:18
evolutionarily, they're designed to see patterns in things.
271
858000
3000
由于进化,人类被设计成在事物中寻找模式。
14:21
For example, in cheese sandwiches.
272
861000
2000
例如,在奶酪三明治中。
14:24
Now can you look at that carefully and see if you see the Virgin Mary?
273
864000
3000
现在,仔细的观察看看你能不能发现圣母玛丽娅。
14:28
I tried to make it a little bit clearer.
274
868000
2000
我尝试着将它变得更明显一些。
14:30
(Laughter)
275
870000
4000
(笑声)
14:34
Is it the Virgin Mary?
276
874000
2000
这是圣母玛利亚?
14:36
Or is it Mena Trott?
277
876000
2000
还是Mena Trott?
14:41
So, I talked to Josh Prince-Ramus about the convention center
278
881000
2000
我和Josh Prince-Ramus谈到了会议中心的事
14:43
and the conferences. It's getting awfully big.
279
883000
2000
还有大会的事情。它正在变得令人发指的大。
14:45
It's getting just a little bit too big. It's bursting at the seams here a little bit.
280
885000
3000
它是在有点太大了。他都快把这挤爆了。
14:48
So we tried to come up with a program --
281
888000
2000
所以我们尝试着找到一个方案——
14:50
how we could remake this structure to better accommodate TED.
282
890000
3000
让我们可以调整这个结构使它更适合TED。
14:53
So first of all we decided --
283
893000
2000
首先,我们决定——
14:55
(Laughter)
284
895000
1000
(笑声)
14:56
that we needed about one-third bookstore,
285
896000
2000
我们需要三分之一的书店,
14:58
one-third Google cafe,
286
898000
2000
三分之一谷歌咖啡,
15:00
about 20 percent registration, 80 percent luxury hotel,
287
900000
3000
20%接待中心,80%奢华酒店,
15:03
about five percent for restrooms.
288
903000
2000
大约5%作为休息室。
15:05
And then of course, we wanted to have the simulcast lounge,
289
905000
2000
然后,我们还要有电视演播大厅,
15:07
the lobby and the Steinbeck forum.
290
907000
1000
大堂和Steinbeck论坛。
15:08
Now let me show you how that
291
908000
2000
现在,让我给你们展示一下
15:10
literally translated into the design program.
292
910000
1000
直接翻译成设计方案。
15:13
So first,
293
913000
2000
所以首先,
15:15
one of the problems with Monterey is that if there is global warming
294
915000
2000
Monterey面临的一个问题是,如果全球变暖
15:17
and Greenland melts as you say, the ocean level
295
917000
2000
而且像大家说的格陵兰岛冰川融化,海平面
15:19
is going to rise 20 feet and flood the hell out of the convention center.
296
919000
4000
将上升20英尺(1英尺=30.48 厘米)会议中心将完全被淹没。
15:23
So we're going to build this new building on stilts.
297
923000
2000
所以我们将要在一个支柱上面建造新建筑。
15:25
So we build this building on stilts,
298
925000
2000
我们把这个建在支柱上,
15:27
then up here --
299
927000
2000
然后在这——
15:29
(Laughter)
300
929000
1000
(笑声)
15:30
is where we're going to put the new Steinbeck auditorium.
301
930000
2000
我们将要设置全新的Steinbeck礼堂。
15:32
(Laughter)
302
932000
1000
(笑声)
15:33
And the wonderful thing about the new bookstore is,
303
933000
3000
一个关于书店的令人激动的事情是,
15:36
it's going to be shaped in a spiral that's organized by the Dewey Decimal System.
304
936000
3000
它的形状将是一条由Dewey Decimal 系统生成的螺旋线。
15:40
(Laughter)
305
940000
1000
(笑声)
15:42
Then we're going to make an escalator that helps you get up there.
306
942000
2000
然后我们会用一个自动扶梯帮助大家到达这里。
15:45
And finally, we're going to put the Marriott Hotel
307
945000
3000
最后,我们将会把Marriott Hotel放在
15:48
and the Portola Plaza on the top.
308
948000
2000
对了还有Portola购物广场放在顶端。
15:50
(Applause)
309
950000
4000
(掌声)
15:54
Now I don't know about you, but sometimes I have these images in my head
310
954000
3000
我不知道你们,但是有的时候我的头脑中会有这些
15:57
of separated at birth.
311
957000
2000
一产生就很分裂的印象。
15:59
I don't know about you, but when I see Aubrey de Grey,
312
959000
3000
不知道你们怎么样,但是当我看到Aubrey de Grey时,
16:02
I immediately go to Gandalf the Grey.
313
962000
3000
我马上就会想到灰袍甘道夫(魔戒三部曲中的魔法师)。
16:05
(Laughter)
314
965000
4000
(笑声)
16:09
OK. Now, we've heard, of course,
315
969000
2000
好的。先在,我们当然都听说过,
16:11
that we're all soldiers here.
316
971000
2000
我们都是战士。
16:14
So what I'd really, really like you to do now is,
317
974000
2000
所以我现在真的,真的希望你们做的一件事是
16:16
pick up your white piece of paper. Does everybody have their white piece of paper?
318
976000
3000
拿起你们的白纸。有人没有白纸吗?
16:20
And I want you to get out a pen,
319
980000
2000
然后我希望你们拿出一支笔,
16:23
and I want you to write a terrorist note.
320
983000
2000
我希望你们写一封恐吓信。
16:25
(Laughter)
321
985000
3000
(笑声)
16:28
If we put up the ELMO for a moment --
322
988000
2000
如果我们进行一会儿工程与后勤管理
16:31
if we put up the ELMO, then we'll get, you know,
323
991000
2000
ELMO,我们会得到,你们知道的,
16:33
I'll give you a model that you can work from, OK?
324
993000
3000
我会给你们一个范例,好吗?
16:37
(Laughter)
325
997000
2000
(笑声)
16:39
And then I want you to fold that note into a paper airplane.
326
999000
4000
然后我希望你们把它折成一个纸飞机。
16:44
And once you've folded it into a paper airplane,
327
1004000
2000
一旦你完成了折叠飞机,
16:46
I want you to take some anthrax --
328
1006000
2000
我希望你拿一点炭疽——
16:48
(Laughter)
329
1008000
2000
(笑声)
16:50
and I want you to put that in the paper airplane.
330
1010000
2000
把他们放在纸飞机里。
16:53
And then I want you to throw it on Jim Young.
331
1013000
2000
然后把飞机扔向Jim Young。
16:55
(Laughter)
332
1015000
2000
(笑声)
16:58
Luckily, I was the recipient of the TED Prize this year.
333
1018000
2000
很幸运的,我是TED奖励基金今年的获奖者。
17:02
And I wanted to see --
334
1022000
2000
我想看到——
17:04
I want to dedicate this film to my father, Homer.
335
1024000
3000
我想要将这部短片献给我的父亲,Homer。
17:07
OK.
336
1027000
2000
好的。
17:15
Now this film isn't really hard enough,
337
1035000
2000
现在这部电影实在是不够难度。
17:17
so I wanted to make it a little bit harder.
338
1037000
2000
所以我想让它变得更难一些。
17:19
So I'm going to try and do this while reciting pi.
339
1039000
2000
所以我将要一边背诵圆周率一边这样做。
17:21
(Laughter)
340
1041000
1000
(笑声)
17:22
3.1415,
341
1042000
2000
3.1415,
17:25
2657,
342
1045000
2000
2657,
17:27
753,
343
1047000
2000
753,
17:29
8567,
344
1049000
2000
8567,
17:33
24972 --
345
1053000
2000
24972——
17:35
-- 85871, 25871,
346
1055000
4000
-- 85871, 25871,
17:40
3928, 5657,
347
1060000
4000
3928, 5657,
17:46
2592, 5624.
348
1066000
3000
2592, 5624.
17:49
(Applause)
349
1069000
7000
(掌声)
17:56
Can we cue the music please?
350
1076000
2000
请放音乐好吗?
18:14
(Applause)
351
1094000
10000
(掌声)
18:25
Now I wanted to use this talk to talk about global warming a little bit.
352
1105000
3000
现在我想谈一点全球变暖的事情。
18:30
Back in 1968,
353
1110000
2000
追溯到1968年,
18:32
you can see that the mountain range of Brokeback Mountain
354
1112000
3000
你可以看到断背山山脉
18:35
was covered in 151 inches of snow pack.
355
1115000
3000
覆盖着151英寸的积雪。
18:40
Parenthetically, over there on the slopes,
356
1120000
2000
顺便说一句,在这一带的山坡上,
18:42
I did want to show you that black men ski.
357
1122000
4000
我并不想让你们看到的是有黑人在滑雪。
18:46
(Laughter)
358
1126000
5000
(笑声)
18:52
But over the years,
359
1132000
3000
但是随着时间的推移,
18:55
10 years later, the snow packs eroded,
360
1135000
2000
10年之后,积雪的范围缩小了,
18:57
and, if you notice, the trees have started turning yellow.
361
1137000
2000
而且,如果你注意观察,树木开始变黄了。
18:59
The water level of the lake has started drying up.
362
1139000
3000
湖面的高度由于蒸发开始下降。
19:04
A few years later, there's no snow left at all.
363
1144000
2000
几年之后,积雪已经全部融化。
19:07
And all the trees have turned brown.
364
1147000
2000
所有的树木都枯萎了。
19:11
This year, unfortunately the lakebed's
365
1151000
2000
这一年,很不幸的,湖床
19:13
turned into an absolute cracked dry bed.
366
1153000
2000
彻彻底底地龟裂干涸了。
19:16
And I fear, if we do nothing for our planet,
367
1156000
3000
我感到很不安,如果我们不为我们的星球做任何事的话,
19:19
in 20 years, it's going to look like this.
368
1159000
3000
在20年内,它将会变成这个样子。
19:24
(Laughter)
369
1164000
12000
(笑声)
19:37
Mr. Vice President, I wish I knew how to quit you.
370
1177000
4000
副总统先生,但愿我知道世界没了你会变成啥样。
19:42
(Laughter)
371
1182000
1000
(笑声)
19:43
(Applause)
372
1183000
3000
(掌声)
19:47
Thank you very much.
373
1187000
1000
非常感谢大家。
19:48
(Applause)
374
1188000
14000
掌声
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7