Tom Rielly: A comic send-up of TED2006

49,401 views ・ 2008-04-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ruohan Liu 校对人员: Angelia King
00:31
I just want to say, over the last few years I've been --
0
31000
3000
我只是想说,在过去的几年中,我——
00:35
had the opportunity to do this closing conference.
1
35000
3000
有机会做这个闭幕陈词。
00:38
And I've had some incredible warm-up acts.
2
38000
4000
我已经做了一些极好的准备工作。
00:43
About eight years ago,
3
43000
2000
大约八年以前,
00:45
Billy Graham opened for me.
4
45000
2000
Billy Graham给我开了个头。
00:47
And I thought that there was --
5
47000
2000
我认为——
00:49
(Laughter)
6
49000
1000
(笑声)
00:50
I thought that there was absolutely no way
7
50000
3000
我认为绝对没有什么方法
00:53
in hell to top that.
8
53000
2000
可以超越它。
00:55
But I just wanted to say --
9
55000
3000
但我只想说——
00:58
and I mean this without irony --
10
58000
2000
并且我不带有任何讽刺意味——
01:00
I think I can speak for everybody in the audience
11
60000
3000
我认为我可以代表在座的每一位观众
01:04
when I say that I wish to God that you were the President of the United States.
12
64000
4000
我向上帝许愿你是美国总统。
01:08
(Applause)
13
68000
6000
(掌声)
01:14
OK, this is the title of my talk today.
14
74000
3000
好的,这是我今天演讲的题目。
01:17
(Laughter)
15
77000
3000
(笑声)
01:21
I just want to give you a quick overview.
16
81000
2000
我只是想给你们一个简短的总结。
01:24
First of all, please remember I'm completely politically correct,
17
84000
3000
首先,请记住我政治立场绝对正确,
01:27
and I mean everything with great affection.
18
87000
2000
我所说的一切都发自肺腑。
01:29
If any of you have sensitive stomachs or are feeling queasy,
19
89000
3000
如果你们有人恶心头晕的话,
01:32
now is the time to check your Blackberry.
20
92000
2000
现在是时候看一眼你们的黑莓(手机)了。
01:34
(Laughter)
21
94000
2000
(笑声)
01:36
Just to review, this is my TEDTalk.
22
96000
3000
这是我TED演讲的备忘。
01:40
We're going to do some jokes,
23
100000
2000
我们会讲一些笑话,
01:42
some gags,
24
102000
2000
一些滑稽故事,
01:46
some little skits --
25
106000
2000
一些讽刺短剧,
01:48
and then we're going to talk about the L1 point.
26
108000
2000
然后我们会谈谈L1要点。
01:50
(Laughter)
27
110000
3000
(笑声)
01:53
So, one of the questions I ask myself
28
113000
3000
我问我自己一个问题,
01:56
is, was this the most distressing TED ever?
29
116000
2000
这是不是有史以来最压抑的一次TED大会?
01:59
Let's try and sum things up, shall we?
30
119000
2000
我们一起来总结一下好不好?
02:02
Images of limb regeneration
31
122000
2000
残肢再造的景象
02:04
and faces filled with smallpox:
32
124000
2000
和长满天花的面孔占
02:06
21 percent of the conference.
33
126000
1000
21%的演讲。
02:07
(Laughter)
34
127000
2000
(笑声)
02:09
Mentions of polar bears drowning: four percent.
35
129000
2000
提到北极熊溺死:4%。
02:13
Images of the earth being wiped out by flood or bird flu: 64 percent.
36
133000
4000
地球毁灭于大洪水或者禽流感的景象:64%。
02:17
(Laughter)
37
137000
1000
(笑声)
02:18
And David Pogue singing show tunes.
38
138000
3000
和David Pogue的现场演唱。
02:21
(Applause)
39
141000
2000
(掌声)
02:23
Because this is the most distressing TED ever,
40
143000
2000
因为这是有史以来最压抑的一次TED大会,
02:25
I've been working with Neil Gershenfeld on next year's TED Bag.
41
145000
3000
我和Neil Gershenfeld已经开始运作明年的TED提包了。
02:28
And if the -- if the conference is anywhere near this distressing,
42
148000
2000
如果明年的聚会与今年的压抑程度相当,
02:31
then we're going to have a scream bag next year.
43
151000
2000
我们明年将搞一个尖叫提包。
02:33
(Laughter)
44
153000
4000
(笑声)
02:37
It's going to be a cradle-to-cradle scream bag, of course.
45
157000
2000
当然,这将是一个从声源到声源的尖叫提包。
02:39
(Laughter)
46
159000
1000
(笑声)
02:41
So you're going to be able to go like this.
47
161000
1000
你们可以这样做。
02:44
(Laughter)
48
164000
4000
(笑声)
02:48
Bring it over here
49
168000
3000
把它拿到这里来
02:53
and open it up. Aaaah!
50
173000
2000
然后打开。啊啊啊啊啊啊啊啊!
02:55
(Laughter)
51
175000
8000
(笑声)
03:04
Meanwhile, back at TED University,
52
184000
1000
同时,在TED大学中,
03:07
this wonderful woman is teaching you how to chop Sun Chips.
53
187000
2000
这位赏心悦目的女士正在教授如何切削太阳能芯片。
03:10
(Laughter)
54
190000
3000
(笑声)
03:18
So Robert Wright -- I don't know,
55
198000
2000
关于Rovert Wright——我也不清楚,
03:21
I felt like if there was anyone that Helen needed to give antidepressants to,
56
201000
3000
我觉得要是有什么人需要Helen的抗抑郁药物,
03:24
it might have been him.
57
204000
1000
那也许就该是他。
03:25
I want to deliberately interfere with his dopamine levels.
58
205000
2000
我想故意干扰他的多巴胺水平。
03:28
(Laughter)
59
208000
1000
(笑声)
03:29
He was talking about morality.
60
209000
2000
他在会上谈论道义。
03:32
Economy class morality is,
61
212000
2000
经济舱的道义是
03:34
we want to bomb you back to the Stone Age.
62
214000
2000
我们想要把你们炸回石器时代。
03:36
Business class morality is,
63
216000
2000
商务舱的道义是
03:38
don't bomb Japan -- they built my car.
64
218000
2000
不要轰炸日本——他们给我们造车。
03:40
And first-class morality is, don't bomb Mexico -- they clean my house.
65
220000
4000
而头等舱的道义是不要轰炸墨西哥——他们给我们打扫房间。
03:44
(Laughter)
66
224000
2000
(笑声)
03:46
Yes, it is politically incorrect.
67
226000
1000
是的,这的确政治不正确
03:50
All right,
68
230000
2000
好吧,
03:52
now I want to do a little bit of a thing for you ...
69
232000
2000
现在我想给大家看点东西……
03:54
(Laughter)
70
234000
3000
(笑声)
04:00
All right, now these are the wha --
71
240000
2000
好了,这些东西是——
04:02
I'd say, [mumble, mumble --
72
242000
3000
我想说,呜噜,呜噜
04:05
mumble, mumble, mumble, mumble,
73
245000
3000
呜噜,呜噜,呜噜,呜噜,
04:08
mumble] -- ahh!
74
248000
3000
呜噜——啊!
04:12
(Laughter)
75
252000
2000
(笑声)
04:15
So I wanted to show you guys --
76
255000
2000
我想给你们展示的——
04:17
I wanted to talk about a revolutionary new computer interface
77
257000
3000
我想谈谈一种革命性的新型计算机交互界面,
04:20
that lets you work with images just as easily
78
260000
5000
它可以使你非常容易的处理图像——
04:25
as you -- as a completely natural user interface.
79
265000
2000
就像——就像这种完全自然地用户界面。
04:27
(Laughter)
80
267000
4000
(笑声)
04:32
And you can --
81
272000
1000
而且你能够——
04:33
you can use really natural hand gestures
82
273000
2000
你能够使用真正自然地手势
04:35
to like, go like this.
83
275000
2000
就像,这样做。
04:37
(Applause)
84
277000
6000
(掌声)
04:43
Now we had a Harvard professor here --
85
283000
2000
现在,我们这有一个哈佛大学的教授,
04:45
she was from Harvard, I just wanted to mention and --
86
285000
2000
她来自于哈佛,我要强调一下
04:47
and she was actually a professor from Harvard.
87
287000
2000
她实际上是一个哈佛大学的教授。
04:51
And she was talking about seven-dimensional, inverted universes.
88
291000
4000
她谈论的是7维的,反转的时空。
04:55
With, you know, of course, there's the gravity brain.
89
295000
2000
你知道,当然的,拥有那种逻辑强的头脑。
04:57
There's the weak brain. And then there's my weak brain,
90
297000
3000
也有那种逻辑差的头脑。还有我的这个逻辑牵强的头脑,
05:00
which is too -- too -- absolutely too weak to understand
91
300000
2000
它实在是太——太——太孱弱
05:02
what the fuck she was talking about.
92
302000
2000
实在难以理解她到底在说什么。
05:04
(Laughter)
93
304000
2000
(笑声)
05:06
Now --
94
306000
2000
现在——
05:08
(Laughter)
95
308000
5000
(笑声)
05:13
one of the things that is very important to me
96
313000
2000
有一件对我来说特别重要的事情
05:15
is to try and figure out what on Earth am I here for.
97
315000
3000
就是搞清楚我到底为什么在这儿。
05:19
And that's why I went out
98
319000
1000
所以,我出去转了转
05:20
and I picked up a best-selling business book.
99
320000
2000
并偶然间发现了一本热卖的商业书籍。
05:22
You know, it basically uses as its central premise Greek mythology.
100
322000
4000
你知道吗,它基本上将希腊神话作为它的核心前提。
05:26
And it's by a guy named Pastor Rick Warren,
101
326000
3000
作者是一个叫做Pastor Rick Warren的人,
05:29
and it's called
102
329000
2000
书名是
05:31
"The Porpoise Driven Life."
103
331000
2000
鼠海豚驱动的生活(英语发音类似于《The Purpose Driven Life(目标驱动的生活) 》)。
05:33
(Laughter)
104
333000
2000
(笑声)
05:36
And Rick is as
105
336000
3000
而且Rick就像
05:39
a pagan god,
106
339000
2000
一个异教徒的上帝,
05:41
which I thought was kind of appropriate,
107
341000
2000
从某方面看,我觉得这种说法比较恰当
05:43
in a certain way.
108
343000
2000
05:45
And now we're going to have kind of
109
345000
2000
现在,我们将要有一些
05:47
a little more visualization about Rick Warren.
110
347000
3000
Rick Warren的视觉信息。
05:56
OK.
111
356000
2000
好了。
05:59
(Laughter)
112
359000
6000
(笑声)
06:06
All right.
113
366000
2000
好的。
06:09
Now, red is Rick Warren,
114
369000
2000
先在,红色是Rick Warren
06:11
and green is Daniel Dennett, OK?
115
371000
3000
而绿色是Daniel Dennet,好吧?
06:14
(Laughter)
116
374000
1000
(笑声)
06:17
The scales here are religiosity from zero percent,
117
377000
4000
这条横坐标轴是信仰前程度,从0%,
06:21
or atheist, to 100 percent, Bible literally true.
118
381000
2000
也就是无神论者,到100%,也就是圣经绝对真实。
06:24
And then this is books sold -- the logarithmic scale.
119
384000
4000
而这个是图书销量——对应竖坐标轴。
06:28
(Laughter)
120
388000
3000
(笑声)
06:32
30,000, 300,000, three million, 30 million, 300 million.
121
392000
3000
3万,30万,3百万,3千万,3亿。
06:35
OK, now they're duking it out. Now they're duking it out.
122
395000
2000
好的,现在他们在激烈的交锋,现在他们在激烈的交锋。
06:37
(Laughter)
123
397000
1000
(笑声)
06:39
And Rick Warren's kind of pulling ahead, kind of pulling ahead.
124
399000
2000
Rick Warren领先了一些,领先了一些。
06:41
Yup, and his installed base is getting a little bigger.
125
401000
3000
是的,他占领的面积扩大了一些。
06:45
(Laughter)
126
405000
5000
(笑声)
06:50
But Darwin's dangerous idea is coming back. It's coming back.
127
410000
4000
但是达尔文的危险的想法回来了。它回来了。
06:54
Let me turn the trails on, so you can see that a little bit better.
128
414000
2000
我来打开轨迹追踪,这样你们能看得更清楚一些。
06:56
(Laughter)
129
416000
7000
(笑声)
07:03
(Applause)
130
423000
5000
(掌声)
07:09
Now, one of the things that's very important is,
131
429000
2000
现在,一件很重要的事情是,
07:11
Nicholas Negroponte talked to us about one lap dance per --
132
431000
2000
Nicholas Negroponte 谈到的的每人一支膝上舞(艳舞的一种,英文为lap dance,与下文的笔记本电脑laptop 读音相似) ——
07:13
I'm sorry --
133
433000
1000
对不起——
07:14
(Laughter)
134
434000
3000
(笑声)
07:23
about One Laptop Per Child.
135
443000
2000
是每个孩子一台笔记本电脑。
07:25
Now let's talk about some of the characteristics
136
445000
2000
现在我们来谈谈它的一些特征,
07:27
that are important for this revolutionary device.
137
447000
2000
一些对于这个革命性的设备非常重要的特征。
07:29
I'll tell you a little bit about the design parameters,
138
449000
2000
我会告诉大家一些设计限定因素,
07:31
and then I'll show it to you in person.
139
451000
2000
然后我会亲自给大家展示成品。
07:33
First of all, it needs to be small.
140
453000
2000
首先,它应该很小。
07:35
It needs to be flat, so it's transportable.
141
455000
2000
它应该是平的,所以便于运输。
07:37
Lightweight. Portable.
142
457000
2000
重量轻,便携。
07:39
Uses very, very little power.
143
459000
2000
能耗非常非常低。
07:41
Very, very high resolution.
144
461000
2000
分辨率非常非常高。
07:43
Has to be visible in bright daylight. Will work anywhere.
145
463000
3000
在强烈的日光下可视。可以在任何地点工作。
07:46
And broadly applicable across many platforms.
146
466000
3000
能够适用于多种平台。
07:49
Now, we've actually done some research --
147
469000
2000
现在,我们已经做过了很多实际的调查,
07:51
Neil Gershenfeld and the Fab Labs went out into the market.
148
471000
3000
Neil Gershenfeld和Fab实验室实际调查了市场。
07:54
They did some research; we came back; and we think we have the perfect prototype
149
474000
4000
他们做了一些研究,回来以后,我们认为找到了一个完美的原型。
07:58
of what the students in the field are actually asking for.
150
478000
4000
它正是那些偏远地区的学生们真正想要的。
08:02
And here it is,
151
482000
2000
这就是它,
08:04
the $100 computer.
152
484000
2000
100美元的电脑。
08:06
(Laughter)
153
486000
6000
(笑声)
08:13
OK, OK, OK, OK -- excellent, excellent.
154
493000
3000
好的,好的,好的,好的——太棒了,太棒了。
08:19
Now, I bought this device from Clifford Stoll for about 900 bucks.
155
499000
3000
现在,我从Clifford Stoll那花了900块买了这个设备。
08:23
And he and his team of junior-high school students
156
503000
3000
他和他的高中学生组成的团队
08:26
were doing real science.
157
506000
2000
正在做真正的科学项目。
08:28
So we're trying to check and trying to douse here,
158
508000
2000
所以我们想在这里检验一下,
08:30
and see who uses marijuana.
159
510000
2000
找出谁吸大麻。
08:32
(Laughter)
160
512000
1000
(笑声)
08:33
See who uses marijuana.
161
513000
2000
它可以找出谁在用大麻。
08:35
Are we going to be able to find any marijuana, Jim Young?
162
515000
2000
Jim Young,我们能找到大麻吗?
08:38
Only if we open enough locker doors.
163
518000
2000
除非我们打开足够多的储物箱。
08:41
(Laughter)
164
521000
3000
(笑声)
08:44
OK, now smallpox is an extremely distressing illness.
165
524000
4000
好的,天花是一种让人无比痛苦的疾病。
08:48
We had Dr. Larry Brilliant talking about how we eradicated smallpox.
166
528000
4000
Larry博士为在会上为我们讲了如何根除天花。
08:52
I wanted to show you the stages of smallpox.
167
532000
3000
我想为大家演示一下天花的发展阶段。
08:55
We start. This is day one.
168
535000
2000
开始了。这是第一天。
08:57
(Laughter)
169
537000
2000
(笑声)
09:00
Day two.
170
540000
2000
第二天。
09:02
Day three, she gets a massively big pox on her shoulder.
171
542000
3000
第三天,她的肩膀上起了一个大大的脓包。
09:06
Day three.
172
546000
2000
第三天。
09:08
Day four.
173
548000
2000
第四天。
09:10
(Laughter)
174
550000
1000
(笑声)
09:11
Day five
175
551000
2000
第五天。
09:13
and day six.
176
553000
2000
到了第六天。
09:15
(Laughter)
177
555000
1000
(笑声)
09:16
Now the good news is, because I'm a trained medical professional,
178
556000
3000
好消息是,由于我是一个经过了训练的医学教授,
09:19
I know that even though she'll be scarred for life,
179
559000
2000
我知道虽然她将一生带着疤痕生活,
09:21
she's going to make a full recovery.
180
561000
2000
但是她会痊愈。
09:23
(Laughter)
181
563000
5000
(笑声)
09:30
Now the good news about Architects for Humanity
182
570000
3000
这里有一条关于人道主义建筑师的好消息,
09:33
is they're really kind of the most amazing group.
183
573000
3000
他们真的是最让人惊喜的团队。
09:36
They've been sponsoring a design competition
184
576000
2000
他们资助了一个设计竞赛
09:38
to come up with innovative medical housing solutions,
185
578000
2000
去寻找创造性的医疗场所解决方案,
09:40
clinic solutions, in Africa,
186
580000
2000
诊所的解决方案,在非洲,
09:42
and they've had a design competition.
187
582000
3000
他们为此举行了一场设计竞赛。
09:45
Now the wonderful thing is, Larry Brilliant was just appointed
188
585000
3000
令人赞叹的是,Larry Brilliant刚刚被
09:48
the head of the Google Foundation,
189
588000
2000
任命为了Google基金会的主席
09:50
and so he decided that he would support --
190
590000
3000
所以他做出决定支持——
09:53
he would support Cameron's work.
191
593000
2000
他将会支持Cameron的工作。
09:55
And the way he decided to support that work
192
595000
2000
他所选择的支持方式
09:58
was by shipping over 50,000 shipping containers
193
598000
2000
是通过水路运送5000集装箱的
10:00
of Google snacks.
194
600000
2000
Google小食品。
10:02
(Laughter)
195
602000
1000
(笑声)
10:04
So I want to show you some prototypes.
196
604000
2000
我想给大家看一些原型。
10:11
The U.N. -- you know, they took 20 years just to add a flap to a tent,
197
611000
3000
联合国——你们都知道,他们花了20年才给帐篷加上盖子。
10:14
but I think we have some more exciting things.
198
614000
2000
但是我觉得我们有一些更让人兴奋的东西。
10:17
This is a home made entirely out of Fruit Roll-Ups.
199
617000
2000
这是一个完全由水果糖建造的房屋。
10:20
(Laughter)
200
620000
2000
(笑声)
10:23
(Applause)
201
623000
4000
(掌声)
10:29
And those roll-up cookies coated with white chocolate.
202
629000
3000
这些水果糖外面覆盖着白巧克力。
10:32
And the really wonderful thing about this is,
203
632000
2000
关于这个东西最让人兴奋的是,
10:34
when you're done, well --
204
634000
2000
用完以后——
10:36
you can eat it.
205
636000
2000
你可以把它吃掉。
10:39
But the thing that I'm really, really excited about
206
639000
3000
但是真真正正让我兴奋的
10:42
is this incredible granola house.
207
642000
2000
是这栋不可思议的格兰诺拉麦片房子(源出商标名,一种添加了干果蔬等的松脆熟燕麦片)。
10:44
(Laughter)
208
644000
1000
(笑声)
10:45
And the granola house has a special Sun Chip roof
209
645000
3000
这栋格兰诺拉麦片房子有一个太阳能板屋顶
10:48
to collect water and recycle it.
210
648000
2000
来收集和循环利用水。
10:50
And it's -- well, on this side it has regular Sour Patch Kids
211
650000
4000
而且它的——啊,在这一边它有一个普通的Sour Patch Kids牌糖果
10:54
and Gummy Bears to let in the light.
212
654000
2000
和让光线通过的Gummy Bears果味软糖。
10:56
(Laughter)
213
656000
1000
(笑声)
10:57
But on this side, it has sugary Gummy Bears,
214
657000
2000
但是在这一边,它有含糖的Gummy Bears牌糖果,
10:59
to diffuse the light more slightly.
215
659000
2000
来轻微地散射阳光。
11:02
And we -- we wanted just to show you what this might look like in situ.
216
662000
3000
而且我们——我们想要让大家看看真实环境中的效果。
11:06
(Laughter)
217
666000
3000
(笑声)
11:10
(Applause)
218
670000
6000
(掌声)
11:17
So, Einstein --
219
677000
2000
那么,爱因斯坦——
11:20
Einstein, tell me --
220
680000
2000
爱因斯坦,告诉我——
11:23
what's your favorite song?
221
683000
2000
你最喜欢的歌是哪一首?
11:26
No, I said what's your favorite song?
222
686000
3000
不,我说的是你最喜欢的歌?
11:31
No, I said what's your favorite song?
223
691000
3000
不,我说的是你最喜欢的歌?
11:34
"Free Bird."
224
694000
2000
“自由鸟”
11:36
(Laughter)
225
696000
2000
(笑声)
11:39
(Applause)
226
699000
4000
(掌声)
11:45
OK, so, Einstein,
227
705000
2000
好的,那么,爱因斯坦,
11:48
what's your favorite singing group?
228
708000
2000
你最喜欢的演唱组合是?
11:53
Could you say that again? What's your favorite singing group?
229
713000
3000
你能再说一遍吗?你最喜欢的演唱组合是?
11:59
OK, one more time -- I'm just going to give you a little help.
230
719000
2000
好吧,再来一次——我会给你一点小小的帮助。
12:01
Your favorite singing group -- it's Diana Ross and the --
231
721000
3000
你最喜欢的演唱组合是——是Diana Ross和——
12:05
Audience: Supremes!
232
725000
1000
观众:至上合唱团Supremes!
12:06
Tom Reilly: Exactly.
233
726000
2000
Tom Reilly:完全正确。
12:08
(Applause)
234
728000
7000
(掌声)
12:16
Could we have the sound up on the laptop, please?
235
736000
2000
我们在笔记本电脑上播放一下,好吗?
12:18
(Laughter)
236
738000
1000
(笑声)
12:20
"Free Bird" kind of reminds me that if you --
237
740000
1000
“自由鸟”让我想起如果你——
12:21
if you listen to "Free Bird" backwards,
238
741000
2000
如果你倒着听“自由鸟”
12:23
this is what you might hear.
239
743000
2000
你可能会听到这个。
12:26
Computer: Satan. Satan. Satan. Satan.
240
746000
6000
电脑:撒旦。撒旦。撒旦。撒旦。
12:32
Satan. Satan. Satan.
241
752000
3000
撒旦。撒旦。撒旦。
12:35
TR: Now it's a little hard to hear the whole message, so I wanted to --
242
755000
2000
TR:这样想听到完整的信息有点难,所以我想要——
12:37
(Laughter)
243
757000
2000
(笑声)
12:39
so I wanted to help you a little bit.
244
759000
2000
所以我想要给大家一点帮助。
12:47
Computer: My sweet Satan. Dan Dennett worships Satan.
245
767000
3000
电脑:我亲爱的撒旦。Dan Dennett崇拜撒旦。
12:51
Buy "The Purpose-Driven Life," or Satan will take your soul.
246
771000
4000
买“鼠海豚驱动的生活”吧,不然撒旦就会偷走你的灵魂。
12:55
(Laughter)
247
775000
9000
(笑声)
13:06
TR: So,
248
786000
2000
TR:那么,
13:08
we've talked a lot about global warming,
249
788000
2000
我们已经谈了很多的全球变暖,
13:10
but, you know, as Jill said, it sounds kind of nice --
250
790000
3000
但是,你知道,就像Jill说的,它听起来还蛮不错的——
13:13
good weather in the wintertime, and New York City.
251
793000
2000
冬天也有不错的天气,就像纽约市的冬天。
13:16
And as Jay Walker pointed out, that is just not scary enough.
252
796000
3000
就像Jay Walker所指出的,这实在是不够吓人。
13:21
So Al, I actually think I'm rather good at branding.
253
801000
2000
所以AI戈尔先生,我真的认为我很善于宣传。
13:24
So I've tried to figure out a good design process
254
804000
3000
所以我尝试找出一种好的设计程序
13:27
to come up with a new term to replace "global warming."
255
807000
2000
来给“全球变暖”找出一个新定义。
13:30
So we started with Babel Fish. We put in global warming.
256
810000
3000
我们从Babel Fish开始。我们输入全球变暖。
13:34
And then we decided that we'd change it from English to Dutch --
257
814000
2000
然后我们将它从英语翻译成荷兰语——
13:36
into "Het globale Verwarmen."
258
816000
2000
变为“Het globale Verwarmen.”
13:39
From Dutch to [Korean], into "Hordahordaneecheewa."
259
819000
3000
从荷兰语到中文(实际上为韩文)“Hordahordaneecheewa."
13:42
(Laughter)
260
822000
1000
(笑声)
13:43
[Korean] to Portuguese: Aquecer-se Global.
261
823000
3000
中文到葡萄牙语:Aquecer-se Global。
13:46
Then Portuguese to Pig Latin.
262
826000
2000
然后葡萄牙语到儿童黑话(故意颠倒英语字母顺序拼凑而成的行话)
13:48
(Laughter)
263
828000
9000
(笑声)
13:58
Aquecer-se ucked-fay.
264
838000
2000
Aquecer-se ucked-fay。
14:00
And then finally back into the English,
265
840000
2000
然后最终回到英语,
14:03
which is, we're totally fucked.
266
843000
2000
也就是,我们都被整惨了。
14:05
(Laughter)
267
845000
1000
(笑声)
14:07
(Applause)
268
847000
6000
(掌声)
14:13
Now I don't know about you,
269
853000
2000
我不知道你们怎么想,
14:15
but Michael Shermer talked about the willingness for human beings --
270
855000
3000
但是Michael Shermer谈到了人类的期望,
14:18
evolutionarily, they're designed to see patterns in things.
271
858000
3000
由于进化,人类被设计成在事物中寻找模式。
14:21
For example, in cheese sandwiches.
272
861000
2000
例如,在奶酪三明治中。
14:24
Now can you look at that carefully and see if you see the Virgin Mary?
273
864000
3000
现在,仔细的观察看看你能不能发现圣母玛丽娅。
14:28
I tried to make it a little bit clearer.
274
868000
2000
我尝试着将它变得更明显一些。
14:30
(Laughter)
275
870000
4000
(笑声)
14:34
Is it the Virgin Mary?
276
874000
2000
这是圣母玛利亚?
14:36
Or is it Mena Trott?
277
876000
2000
还是Mena Trott?
14:41
So, I talked to Josh Prince-Ramus about the convention center
278
881000
2000
我和Josh Prince-Ramus谈到了会议中心的事
14:43
and the conferences. It's getting awfully big.
279
883000
2000
还有大会的事情。它正在变得令人发指的大。
14:45
It's getting just a little bit too big. It's bursting at the seams here a little bit.
280
885000
3000
它是在有点太大了。他都快把这挤爆了。
14:48
So we tried to come up with a program --
281
888000
2000
所以我们尝试着找到一个方案——
14:50
how we could remake this structure to better accommodate TED.
282
890000
3000
让我们可以调整这个结构使它更适合TED。
14:53
So first of all we decided --
283
893000
2000
首先,我们决定——
14:55
(Laughter)
284
895000
1000
(笑声)
14:56
that we needed about one-third bookstore,
285
896000
2000
我们需要三分之一的书店,
14:58
one-third Google cafe,
286
898000
2000
三分之一谷歌咖啡,
15:00
about 20 percent registration, 80 percent luxury hotel,
287
900000
3000
20%接待中心,80%奢华酒店,
15:03
about five percent for restrooms.
288
903000
2000
大约5%作为休息室。
15:05
And then of course, we wanted to have the simulcast lounge,
289
905000
2000
然后,我们还要有电视演播大厅,
15:07
the lobby and the Steinbeck forum.
290
907000
1000
大堂和Steinbeck论坛。
15:08
Now let me show you how that
291
908000
2000
现在,让我给你们展示一下
15:10
literally translated into the design program.
292
910000
1000
直接翻译成设计方案。
15:13
So first,
293
913000
2000
所以首先,
15:15
one of the problems with Monterey is that if there is global warming
294
915000
2000
Monterey面临的一个问题是,如果全球变暖
15:17
and Greenland melts as you say, the ocean level
295
917000
2000
而且像大家说的格陵兰岛冰川融化,海平面
15:19
is going to rise 20 feet and flood the hell out of the convention center.
296
919000
4000
将上升20英尺(1英尺=30.48 厘米)会议中心将完全被淹没。
15:23
So we're going to build this new building on stilts.
297
923000
2000
所以我们将要在一个支柱上面建造新建筑。
15:25
So we build this building on stilts,
298
925000
2000
我们把这个建在支柱上,
15:27
then up here --
299
927000
2000
然后在这——
15:29
(Laughter)
300
929000
1000
(笑声)
15:30
is where we're going to put the new Steinbeck auditorium.
301
930000
2000
我们将要设置全新的Steinbeck礼堂。
15:32
(Laughter)
302
932000
1000
(笑声)
15:33
And the wonderful thing about the new bookstore is,
303
933000
3000
一个关于书店的令人激动的事情是,
15:36
it's going to be shaped in a spiral that's organized by the Dewey Decimal System.
304
936000
3000
它的形状将是一条由Dewey Decimal 系统生成的螺旋线。
15:40
(Laughter)
305
940000
1000
(笑声)
15:42
Then we're going to make an escalator that helps you get up there.
306
942000
2000
然后我们会用一个自动扶梯帮助大家到达这里。
15:45
And finally, we're going to put the Marriott Hotel
307
945000
3000
最后,我们将会把Marriott Hotel放在
15:48
and the Portola Plaza on the top.
308
948000
2000
对了还有Portola购物广场放在顶端。
15:50
(Applause)
309
950000
4000
(掌声)
15:54
Now I don't know about you, but sometimes I have these images in my head
310
954000
3000
我不知道你们,但是有的时候我的头脑中会有这些
15:57
of separated at birth.
311
957000
2000
一产生就很分裂的印象。
15:59
I don't know about you, but when I see Aubrey de Grey,
312
959000
3000
不知道你们怎么样,但是当我看到Aubrey de Grey时,
16:02
I immediately go to Gandalf the Grey.
313
962000
3000
我马上就会想到灰袍甘道夫(魔戒三部曲中的魔法师)。
16:05
(Laughter)
314
965000
4000
(笑声)
16:09
OK. Now, we've heard, of course,
315
969000
2000
好的。先在,我们当然都听说过,
16:11
that we're all soldiers here.
316
971000
2000
我们都是战士。
16:14
So what I'd really, really like you to do now is,
317
974000
2000
所以我现在真的,真的希望你们做的一件事是
16:16
pick up your white piece of paper. Does everybody have their white piece of paper?
318
976000
3000
拿起你们的白纸。有人没有白纸吗?
16:20
And I want you to get out a pen,
319
980000
2000
然后我希望你们拿出一支笔,
16:23
and I want you to write a terrorist note.
320
983000
2000
我希望你们写一封恐吓信。
16:25
(Laughter)
321
985000
3000
(笑声)
16:28
If we put up the ELMO for a moment --
322
988000
2000
如果我们进行一会儿工程与后勤管理
16:31
if we put up the ELMO, then we'll get, you know,
323
991000
2000
ELMO,我们会得到,你们知道的,
16:33
I'll give you a model that you can work from, OK?
324
993000
3000
我会给你们一个范例,好吗?
16:37
(Laughter)
325
997000
2000
(笑声)
16:39
And then I want you to fold that note into a paper airplane.
326
999000
4000
然后我希望你们把它折成一个纸飞机。
16:44
And once you've folded it into a paper airplane,
327
1004000
2000
一旦你完成了折叠飞机,
16:46
I want you to take some anthrax --
328
1006000
2000
我希望你拿一点炭疽——
16:48
(Laughter)
329
1008000
2000
(笑声)
16:50
and I want you to put that in the paper airplane.
330
1010000
2000
把他们放在纸飞机里。
16:53
And then I want you to throw it on Jim Young.
331
1013000
2000
然后把飞机扔向Jim Young。
16:55
(Laughter)
332
1015000
2000
(笑声)
16:58
Luckily, I was the recipient of the TED Prize this year.
333
1018000
2000
很幸运的,我是TED奖励基金今年的获奖者。
17:02
And I wanted to see --
334
1022000
2000
我想看到——
17:04
I want to dedicate this film to my father, Homer.
335
1024000
3000
我想要将这部短片献给我的父亲,Homer。
17:07
OK.
336
1027000
2000
好的。
17:15
Now this film isn't really hard enough,
337
1035000
2000
现在这部电影实在是不够难度。
17:17
so I wanted to make it a little bit harder.
338
1037000
2000
所以我想让它变得更难一些。
17:19
So I'm going to try and do this while reciting pi.
339
1039000
2000
所以我将要一边背诵圆周率一边这样做。
17:21
(Laughter)
340
1041000
1000
(笑声)
17:22
3.1415,
341
1042000
2000
3.1415,
17:25
2657,
342
1045000
2000
2657,
17:27
753,
343
1047000
2000
753,
17:29
8567,
344
1049000
2000
8567,
17:33
24972 --
345
1053000
2000
24972——
17:35
-- 85871, 25871,
346
1055000
4000
-- 85871, 25871,
17:40
3928, 5657,
347
1060000
4000
3928, 5657,
17:46
2592, 5624.
348
1066000
3000
2592, 5624.
17:49
(Applause)
349
1069000
7000
(掌声)
17:56
Can we cue the music please?
350
1076000
2000
请放音乐好吗?
18:14
(Applause)
351
1094000
10000
(掌声)
18:25
Now I wanted to use this talk to talk about global warming a little bit.
352
1105000
3000
现在我想谈一点全球变暖的事情。
18:30
Back in 1968,
353
1110000
2000
追溯到1968年,
18:32
you can see that the mountain range of Brokeback Mountain
354
1112000
3000
你可以看到断背山山脉
18:35
was covered in 151 inches of snow pack.
355
1115000
3000
覆盖着151英寸的积雪。
18:40
Parenthetically, over there on the slopes,
356
1120000
2000
顺便说一句,在这一带的山坡上,
18:42
I did want to show you that black men ski.
357
1122000
4000
我并不想让你们看到的是有黑人在滑雪。
18:46
(Laughter)
358
1126000
5000
(笑声)
18:52
But over the years,
359
1132000
3000
但是随着时间的推移,
18:55
10 years later, the snow packs eroded,
360
1135000
2000
10年之后,积雪的范围缩小了,
18:57
and, if you notice, the trees have started turning yellow.
361
1137000
2000
而且,如果你注意观察,树木开始变黄了。
18:59
The water level of the lake has started drying up.
362
1139000
3000
湖面的高度由于蒸发开始下降。
19:04
A few years later, there's no snow left at all.
363
1144000
2000
几年之后,积雪已经全部融化。
19:07
And all the trees have turned brown.
364
1147000
2000
所有的树木都枯萎了。
19:11
This year, unfortunately the lakebed's
365
1151000
2000
这一年,很不幸的,湖床
19:13
turned into an absolute cracked dry bed.
366
1153000
2000
彻彻底底地龟裂干涸了。
19:16
And I fear, if we do nothing for our planet,
367
1156000
3000
我感到很不安,如果我们不为我们的星球做任何事的话,
19:19
in 20 years, it's going to look like this.
368
1159000
3000
在20年内,它将会变成这个样子。
19:24
(Laughter)
369
1164000
12000
(笑声)
19:37
Mr. Vice President, I wish I knew how to quit you.
370
1177000
4000
副总统先生,但愿我知道世界没了你会变成啥样。
19:42
(Laughter)
371
1182000
1000
(笑声)
19:43
(Applause)
372
1183000
3000
(掌声)
19:47
Thank you very much.
373
1187000
1000
非常感谢大家。
19:48
(Applause)
374
1188000
14000
掌声
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog