아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Soo Ah Kim
검토: Seo Rim Kim
00:31
I just want to say, over the last few years I've been --
0
31000
3000
제가 말씀 드리고 싶은 것은, 지난 몇 해 동안
00:35
had the opportunity to do this closing conference.
1
35000
3000
제가 TED컨퍼런스의 폐막 강연을 맡아왔다는 것입니다.
00:38
And I've had some incredible warm-up acts.
2
38000
4000
믿을 수 없을 만큼 분위기를 띄우는 활동이었죠.
00:43
About eight years ago,
3
43000
2000
약 8년 전에
00:45
Billy Graham opened for me.
4
45000
2000
빌리 그레이엄 목사께서 저를 위해 열어주셨습니다.
00:47
And I thought that there was --
5
47000
2000
그리고 제 생각에는--
00:49
(Laughter)
6
49000
1000
(웃음)
00:50
I thought that there was absolutely no way
7
50000
3000
지옥에는 그런 정상으로 가는 출구가
00:53
in hell to top that.
8
53000
2000
절대로 없다는 것입니다.
00:55
But I just wanted to say --
9
55000
3000
제가 말씀드리고 싶은 것은--
00:58
and I mean this without irony --
10
58000
2000
이건 비꼬는 말씀이 아니고 진심인데요,
01:00
I think I can speak for everybody in the audience
11
60000
3000
청중 여러분 모두를 위하여 말씀 드릴 수 있는 것은
01:04
when I say that I wish to God that you were the President of the United States.
12
64000
4000
신께 기원하건데, 여러분이 바로 미국의 대통령이라는 것입니다.
01:08
(Applause)
13
68000
6000
(박수)
01:14
OK, this is the title of my talk today.
14
74000
3000
네, 이것이 오늘 제가 드릴 말씀의 제목입니다.
01:17
(Laughter)
15
77000
3000
(웃음)
01:21
I just want to give you a quick overview.
16
81000
2000
제 강연을 짤막하게 개관해 드리겠습니다.
01:24
First of all, please remember I'm completely politically correct,
17
84000
3000
먼저, 저는 정치적으로 완전히 올바르다는 것을,
01:27
and I mean everything with great affection.
18
87000
2000
그리고 저는 엄청난 애정을 가지고 모든 것을 바라본다는 것을 기억해 주시기 바랍니다.
01:29
If any of you have sensitive stomachs or are feeling queasy,
19
89000
3000
만일 여러분 중의 누구라도 배가 아프시다거나 속이 메스꺼움을 느끼신다면
01:32
now is the time to check your Blackberry.
20
92000
2000
여러분의 블랙베리를 확인해야 할 시간이 되었다는 것입니다.
01:34
(Laughter)
21
94000
2000
(웃음)
01:36
Just to review, this is my TEDTalk.
22
96000
3000
리뷰해 보죠, 이것은 제 TEDTalk입니다
01:40
We're going to do some jokes,
23
100000
2000
우리는 약간의 농담과
01:42
some gags,
24
102000
2000
개그와
01:46
some little skits --
25
106000
2000
그리고 풍자극도 좀 할겁니다.
01:48
and then we're going to talk about the L1 point.
26
108000
2000
그리고 L1포인트에 대해서 이야기하게 될 겁니다.
01:50
(Laughter)
27
110000
3000
(웃음)
01:53
So, one of the questions I ask myself
28
113000
3000
제가 스스로에게 묻는 질문 하나는
01:56
is, was this the most distressing TED ever?
29
116000
2000
이 강연이 여태까지 TED중에서 가장 고통스러운 것이 아닐까 하는 것입니다.
01:59
Let's try and sum things up, shall we?
30
119000
2000
일단 시작하고 나서 요약해 볼까요?
02:02
Images of limb regeneration
31
122000
2000
사지재생의 모습과
02:04
and faces filled with smallpox:
32
124000
2000
천연두가 가득한 얼굴이
02:06
21 percent of the conference.
33
126000
1000
강연의 21%이구요,
02:07
(Laughter)
34
127000
2000
(웃음)
02:09
Mentions of polar bears drowning: four percent.
35
129000
2000
물에 빠진 북극곰 이야기가 4%,
02:13
Images of the earth being wiped out by flood or bird flu: 64 percent.
36
133000
4000
홍수나 조류 인플루엔자로 사라지는 지구 이미지가 16%입니다.
02:17
(Laughter)
37
137000
1000
(웃음)
02:18
And David Pogue singing show tunes.
38
138000
3000
그리고 데이비드 포그의 노래쇼 가락입니다.
02:21
(Applause)
39
141000
2000
(박수)
02:23
Because this is the most distressing TED ever,
40
143000
2000
이번 강좌가 여태까지 TED중에 가장 괴로운 것이기 때문에
02:25
I've been working with Neil Gershenfeld on next year's TED Bag.
41
145000
3000
내년도 TED에 대해서는 닐 게쉔펠트와 함께 작업하고 있습니다.
02:28
And if the -- if the conference is anywhere near this distressing,
42
148000
2000
그리고 만일--만일 그 강좌도 이것과 비슷하게 고통스러운 것이면--
02:31
then we're going to have a scream bag next year.
43
151000
2000
내년에는 소리지르는 가방을 보시게 될 겁니다.
02:33
(Laughter)
44
153000
4000
(웃음)
02:37
It's going to be a cradle-to-cradle scream bag, of course.
45
157000
2000
그것은 물론 요람에서 요람까지 소리지르는 가방이 될 겁니다.
02:39
(Laughter)
46
159000
1000
(웃음)
02:41
So you're going to be able to go like this.
47
161000
1000
여러분은 이렇게 하실 수 있으실 겁니다.
02:44
(Laughter)
48
164000
4000
(웃음)
02:48
Bring it over here
49
168000
3000
이쪽으로 가져와서
02:53
and open it up. Aaaah!
50
173000
2000
열어 젖히는 거죠. 아아아악!
02:55
(Laughter)
51
175000
8000
(웃음)
03:04
Meanwhile, back at TED University,
52
184000
1000
그리고, TED대학으로 돌아오면
03:07
this wonderful woman is teaching you how to chop Sun Chips.
53
187000
2000
아름다운 아가씨가 여러분에게 썬칩 쪼개먹는 법을 가르쳐 줄 겁니다.
03:10
(Laughter)
54
190000
3000
(웃음)
03:18
So Robert Wright -- I don't know,
55
198000
2000
로버트 라이트씨 -- 저도 잘은 모르지만
03:21
I felt like if there was anyone that Helen needed to give antidepressants to,
56
201000
3000
헬렌이 항우울제를 투여할 필요가 있는 사람이 있다면
03:24
it might have been him.
57
204000
1000
아마 그 사람이 아닐까 생각이 되네요.
03:25
I want to deliberately interfere with his dopamine levels.
58
205000
2000
저는 그의 도파민 수치를 조작해 보고 싶어요.
03:28
(Laughter)
59
208000
1000
(웃음)
03:29
He was talking about morality.
60
209000
2000
그는 도덕성에 대해 이야기 하는데요.
03:32
Economy class morality is,
61
212000
2000
이코노미석의 도덕성은,
03:34
we want to bomb you back to the Stone Age.
62
214000
2000
여러분을 폭탄 투하하듯 석기시대로 날려 보내고 싶다는 겁니다.
03:36
Business class morality is,
63
216000
2000
비지니스석의 도덕성은,
03:38
don't bomb Japan -- they built my car.
64
218000
2000
일본을 폭격하지는 말자는 거구요--제 차가 일제거든요.
03:40
And first-class morality is, don't bomb Mexico -- they clean my house.
65
220000
4000
그리고 1등석의 도덕성은 , 멕시코를 폭격하지 말자는 겁니다-- 그분들이 제 집을 청소해 주시거든요.
03:44
(Laughter)
66
224000
2000
(웃음)
03:46
Yes, it is politically incorrect.
67
226000
1000
물론, 그것이 정치적으로 올바르지는 않습니다.
03:50
All right,
68
230000
2000
좋아요,
03:52
now I want to do a little bit of a thing for you ...
69
232000
2000
전 여러분을 위해 뭔가 조그만 것을 하고 싶습니다.
03:54
(Laughter)
70
234000
3000
(웃음)
04:00
All right, now these are the wha --
71
240000
2000
좋습니다, 이제 이것들은
04:02
I'd say, [mumble, mumble --
72
242000
3000
말하자면, 중얼, 중얼,
04:05
mumble, mumble, mumble, mumble,
73
245000
3000
중얼, 중얼,중얼, 중얼,
04:08
mumble] -- ahh!
74
248000
3000
중얼,-- 와아아!
04:12
(Laughter)
75
252000
2000
(웃음)
04:15
So I wanted to show you guys --
76
255000
2000
여러분에게 보여드리고 싶은 것은--
04:17
I wanted to talk about a revolutionary new computer interface
77
257000
3000
혁신적이고 새로운 컴퓨터 인터페이스에 대해 말씀드리고 싶은데요
04:20
that lets you work with images just as easily
78
260000
5000
여러분이 이미지만 가지고도 쉽게 작업할 수 있도록 말이죠--
04:25
as you -- as a completely natural user interface.
79
265000
2000
완벽하게 자연스러운 사용자 인터페이스입니다.
04:27
(Laughter)
80
267000
4000
(웃음)
04:32
And you can --
81
272000
1000
그리고 여러분은--
04:33
you can use really natural hand gestures
82
273000
2000
진짜 자연스러운 손동작을 하실 수 있습니다
04:35
to like, go like this.
83
275000
2000
이렇게, 이렇게 말이죠.
04:37
(Applause)
84
277000
6000
(박수)
04:43
Now we had a Harvard professor here --
85
283000
2000
여기 하버드대 교수 한분을 모셔 왔는데요--
04:45
she was from Harvard, I just wanted to mention and --
86
285000
2000
그분은 하버드대 출신이구요--
04:47
and she was actually a professor from Harvard.
87
287000
2000
진짜 하버드대 출신 교수라는 것만은 꼭 언급하고 싶습니다.
04:51
And she was talking about seven-dimensional, inverted universes.
88
291000
4000
그분은 7차원의 뒤집힌 우주에 대해 얘기했습니다.
04:55
With, you know, of course, there's the gravity brain.
89
295000
2000
물론 지식으로 꽉 찬 묵직한 두뇌도 있구요.
04:57
There's the weak brain. And then there's my weak brain,
90
297000
3000
허약한 두뇌도 있습니다. 제 허약한 두뇌 말씀이에요,
05:00
which is too -- too -- absolutely too weak to understand
91
300000
2000
너무 너무 형편없어서
05:02
what the fuck she was talking about.
92
302000
2000
그분이 말씀하시는 것을 도무지 알아 먹지 못한단 말씀이에요.
05:04
(Laughter)
93
304000
2000
(웃음)
05:06
Now --
94
306000
2000
자--
05:08
(Laughter)
95
308000
5000
(웃음)
05:13
one of the things that is very important to me
96
313000
2000
저에게 아주 중요한 것 중 하나는
05:15
is to try and figure out what on Earth am I here for.
97
315000
3000
도데체 제가 왜 여기 있는가를 알아내는 것입니다.
05:19
And that's why I went out
98
319000
1000
제가 외출해서
05:20
and I picked up a best-selling business book.
99
320000
2000
베스트셀러 비지니스 도서를 구입하는 이유 말입니다.
05:22
You know, it basically uses as its central premise Greek mythology.
100
322000
4000
아시다시피, 기본적으로 그 책은 그리스 신화를 중심주제로 하고 있습니다.
05:26
And it's by a guy named Pastor Rick Warren,
101
326000
3000
그것은 릭 워렌이라는 이름의 목사가 썼는데요,
05:29
and it's called
102
329000
2000
제목이
05:31
"The Porpoise Driven Life."
103
331000
2000
"돌고래가 인도하는 인생"입니다.
05:33
(Laughter)
104
333000
2000
(웃음)
05:36
And Rick is as
105
336000
3000
릭은
05:39
a pagan god,
106
339000
2000
이교도 신과 같은 사람인데요,
05:41
which I thought was kind of appropriate,
107
341000
2000
제 생각으로는 어떤 면에서는
05:43
in a certain way.
108
343000
2000
아주 적절한 비유인 것 같습니다.
05:45
And now we're going to have kind of
109
345000
2000
이제 릭 워렌에 관해
05:47
a little more visualization about Rick Warren.
110
347000
3000
보다 시각적으로 접근해 보려 합니다.
05:56
OK.
111
356000
2000
좋아요.
05:59
(Laughter)
112
359000
6000
(웃음)
06:06
All right.
113
366000
2000
좋습니다.
06:09
Now, red is Rick Warren,
114
369000
2000
자, 빨강색이 릭 워렌이구요,
06:11
and green is Daniel Dennett, OK?
115
371000
3000
초록색이 다니엘 데넷입니다, 아셨죠?
06:14
(Laughter)
116
374000
1000
(웃음)
06:17
The scales here are religiosity from zero percent,
117
377000
4000
여기 이 눈금은 신앙심인데요, 0%인 무신론자부터,
06:21
or atheist, to 100 percent, Bible literally true.
118
381000
2000
100%인 말 그대로 성경 그 자체인 사람까지 입니다.
06:24
And then this is books sold -- the logarithmic scale.
119
384000
4000
이것은 도서판매량인데요-- 로그적인 수치입니다.
06:28
(Laughter)
120
388000
3000
(웃음)
06:32
30,000, 300,000, three million, 30 million, 300 million.
121
392000
3000
3만, 3십만, 3백만, 3천만, 3억,
06:35
OK, now they're duking it out. Now they're duking it out.
122
395000
2000
자, 둘이서 업치락 뒤치락 하고 있습니다. 이기려고 안간힘을 쓰는군요.
06:37
(Laughter)
123
397000
1000
(웃음)
06:39
And Rick Warren's kind of pulling ahead, kind of pulling ahead.
124
399000
2000
릭 워렌이 조금 앞서고 있네요, 조금 앞서고 있습니다.
06:41
Yup, and his installed base is getting a little bigger.
125
401000
3000
옙, 그의 좌표가 조금 커지고 있습니다.
06:45
(Laughter)
126
405000
5000
(웃음)
06:50
But Darwin's dangerous idea is coming back. It's coming back.
127
410000
4000
그러나 다윈의 위험한 아이디어가 복귀하고 있습니다, 돌아오고 있어요.
06:54
Let me turn the trails on, so you can see that a little bit better.
128
414000
2000
꼬리를 달아 볼까요, 조금이라도 잘 보이게 말이죠.
06:56
(Laughter)
129
416000
7000
(웃음)
07:03
(Applause)
130
423000
5000
(박수)
07:09
Now, one of the things that's very important is,
131
429000
2000
자, 정말 중요한 것 하나는,
07:11
Nicholas Negroponte talked to us about one lap dance per --
132
431000
2000
니콜라스 네그로폰이 우리에게 랩 댄스를--
07:13
I'm sorry --
133
433000
1000
죄송합니다--
07:14
(Laughter)
134
434000
3000
(웃음)
07:23
about One Laptop Per Child.
135
443000
2000
한 어린이 한 컴퓨터 갖기 운동에 대해 이야기 했다는 것입니다.
07:25
Now let's talk about some of the characteristics
136
445000
2000
자 이제 이 혁신적인 장치의
07:27
that are important for this revolutionary device.
137
447000
2000
중요한 특징에 대해 이야기 해 보죠.
07:29
I'll tell you a little bit about the design parameters,
138
449000
2000
디자인적인 측면에서 조금 이야기해 보구요,
07:31
and then I'll show it to you in person.
139
451000
2000
그리고 나서 여러분에게 직접 보여드리지요.
07:33
First of all, it needs to be small.
140
453000
2000
무엇보다도 먼저, 그것은 크기가 작아야 하고,
07:35
It needs to be flat, so it's transportable.
141
455000
2000
바닥이 평평하고 이동하기 쉬워야 하며,
07:37
Lightweight. Portable.
142
457000
2000
가볍고 휴대가 용이해야 하고,
07:39
Uses very, very little power.
143
459000
2000
매우 매우 전기소모가 적어야 합니다.
07:41
Very, very high resolution.
144
461000
2000
해상도가 매우 높아야 하고,
07:43
Has to be visible in bright daylight. Will work anywhere.
145
463000
3000
밝은 낮에도 잘 보여야 하고 장소를 가리지 않고 작동해야 합니다.
07:46
And broadly applicable across many platforms.
146
466000
3000
그리고 다양한 플랫폼에 광범위하게 적용 가능해야 합니다.
07:49
Now, we've actually done some research --
147
469000
2000
우리는 실제로 몇 가지 연구를 했는데요,
07:51
Neil Gershenfeld and the Fab Labs went out into the market.
148
471000
3000
네일 게쉔펠트와 팝 연구소가 시장에 나가
07:54
They did some research; we came back; and we think we have the perfect prototype
149
474000
4000
몇 가지 연구를 하고 복귀했습니다. 우린 현장에서 학생들이 실제로 요구한
07:58
of what the students in the field are actually asking for.
150
478000
4000
가장 완벽한 원형을 준비했다고 생각합니다.
08:02
And here it is,
151
482000
2000
여기 준비되어 있는데요,
08:04
the $100 computer.
152
484000
2000
100달러짜리 컴퓨터가 그것입니다.
08:06
(Laughter)
153
486000
6000
(웃음)
08:13
OK, OK, OK, OK -- excellent, excellent.
154
493000
3000
오케이, 오케이-- 훌륭합니다, 훌륭해요.
08:19
Now, I bought this device from Clifford Stoll for about 900 bucks.
155
499000
3000
저는 이 장비를 클리포드 스톨한테서 약 900달러에 사왔는데요,
08:23
And he and his team of junior-high school students
156
503000
3000
그와 그의 중고등학교 연구팀은
08:26
were doing real science.
157
506000
2000
진정한 과학을 연구하고 있었던 겁니다.
08:28
So we're trying to check and trying to douse here,
158
508000
2000
그래서 여기서 체크하고 약을 먹이려 합니다.
08:30
and see who uses marijuana.
159
510000
2000
그래서 누가 마리화나를 사용하는지 알아보고 있는 중입니다.
08:32
(Laughter)
160
512000
1000
(웃음)
08:33
See who uses marijuana.
161
513000
2000
누가 마리화나를 사용하는지 봅시다.
08:35
Are we going to be able to find any marijuana, Jim Young?
162
515000
2000
우리가 마리화나를 찾아냈 수 있을까요, 짐 영?
08:38
Only if we open enough locker doors.
163
518000
2000
오직 우리가 충분히 많은 사물함을 뒤져보면 가능할까요?
08:41
(Laughter)
164
521000
3000
(웃음)
08:44
OK, now smallpox is an extremely distressing illness.
165
524000
4000
천연두는 극도로 비참한 질병입니다.
08:48
We had Dr. Larry Brilliant talking about how we eradicated smallpox.
166
528000
4000
우리는 천연두를 어떻게 제거하는지에 대해 래리 브릴리언트 박사가 하는 이야기를 들었습니다.
08:52
I wanted to show you the stages of smallpox.
167
532000
3000
저는 여러분에게 천연두가 진행되는 과정을 단계별로 보여드리려 합니다.
08:55
We start. This is day one.
168
535000
2000
자, 시작하지요. 이것이 첫째 날입니다.
08:57
(Laughter)
169
537000
2000
(웃음)
09:00
Day two.
170
540000
2000
둘째 날입니다.
09:02
Day three, she gets a massively big pox on her shoulder.
171
542000
3000
셋째 날입니다, 엄청 큰 수두가 어깨에 생겼군요.
09:06
Day three.
172
546000
2000
셋째 날입니다.
09:08
Day four.
173
548000
2000
넷째 날입니다.
09:10
(Laughter)
174
550000
1000
(웃음)
09:11
Day five
175
551000
2000
다섯째 날입니다.
09:13
and day six.
176
553000
2000
그리고 여섯 째날입니다.
09:15
(Laughter)
177
555000
1000
(웃음)
09:16
Now the good news is, because I'm a trained medical professional,
178
556000
3000
좋은 소식은요, 제가 훈련된 의학 전문의이기 때문에 드리는 말씀인데요,
09:19
I know that even though she'll be scarred for life,
179
559000
2000
비록 그녀의 흉터가 평생 가더라도
09:21
she's going to make a full recovery.
180
561000
2000
그녀는 충분히 회복될 것이라는 겁니다.
09:23
(Laughter)
181
563000
5000
(웃음)
09:30
Now the good news about Architects for Humanity
182
570000
3000
'인도적인 건축가들의 모임'에 대한 좋은 소식은
09:33
is they're really kind of the most amazing group.
183
573000
3000
그들은 정말로 놀라울만한 집단이라는 것입니다.
09:36
They've been sponsoring a design competition
184
576000
2000
그들은 디자인 경연대회를 후원해오고 있는데요,
09:38
to come up with innovative medical housing solutions,
185
578000
2000
아프리카에서 혁신적인 의료용 건축물이나 병원같은 문제를
09:40
clinic solutions, in Africa,
186
580000
2000
해결하기 위한 것입니다.
09:42
and they've had a design competition.
187
582000
3000
그래서 디자인 경연대회를 열어온거지요.
09:45
Now the wonderful thing is, Larry Brilliant was just appointed
188
585000
3000
놀라운 것은, 래리 브릴리언트가
09:48
the head of the Google Foundation,
189
588000
2000
구글 재단의 지도자로 지명되었다는 것입니다.
09:50
and so he decided that he would support --
190
590000
3000
그는 카메론이 하는 일을 후원하기로--
09:53
he would support Cameron's work.
191
593000
2000
후원하기로 하였습니다.
09:55
And the way he decided to support that work
192
595000
2000
그가 후원하기로 결심한 방법은
09:58
was by shipping over 50,000 shipping containers
193
598000
2000
컨테이너 5만개 분량에 해당하는 구글 스낵을
10:00
of Google snacks.
194
600000
2000
배에 실어보내는 것입니다.
10:02
(Laughter)
195
602000
1000
(웃음)
10:04
So I want to show you some prototypes.
196
604000
2000
여러분에게 몇가지 원형을 보여드리려 합니다.
10:11
The U.N. -- you know, they took 20 years just to add a flap to a tent,
197
611000
3000
UN이-- 아시다시피, UN은 텐트에 플랩 하나를 추가하는데 만도 20년이 걸렸습니다.
10:14
but I think we have some more exciting things.
198
614000
2000
하지만 좀 더 흥미로운 것이 있지요.
10:17
This is a home made entirely out of Fruit Roll-Ups.
199
617000
2000
이것은 순전히 과일롤럽만으로 만든 주택입니다.
10:20
(Laughter)
200
620000
2000
(웃음)
10:23
(Applause)
201
623000
4000
(박수)
10:29
And those roll-up cookies coated with white chocolate.
202
629000
3000
이 롤업쿠키는 화이트 초콜렛으로 코팅되어 있습니다.
10:32
And the really wonderful thing about this is,
203
632000
2000
여기에서 정말 놀라운 것은
10:34
when you're done, well --
204
634000
2000
다 끝난 다음에--
10:36
you can eat it.
205
636000
2000
그것을 먹어치울 수 있다는 것입니다.
10:39
But the thing that I'm really, really excited about
206
639000
3000
하지만 정말 정말 흥미로운 것은
10:42
is this incredible granola house.
207
642000
2000
믿을 수 없을 만큼 신기한 그라놀라 하우스입니다.
10:44
(Laughter)
208
644000
1000
(웃음)
10:45
And the granola house has a special Sun Chip roof
209
645000
3000
그라놀라 하우스에는 특별히 제작된 썬칩 지붕이 있습니다.
10:48
to collect water and recycle it.
210
648000
2000
빗물을 모아 재활용하기 위한 거지요.
10:50
And it's -- well, on this side it has regular Sour Patch Kids
211
650000
4000
그리고--음, 이쪽에는 빛이 들어올 수 있도록 레귤러 사우어 팻치 키즈와
10:54
and Gummy Bears to let in the light.
212
654000
2000
베어껌이 있구요
10:56
(Laughter)
213
656000
1000
(웃음)
10:57
But on this side, it has sugary Gummy Bears,
214
657000
2000
이쪽으로는, 설탕 발린 베어껌이 있는데요,
10:59
to diffuse the light more slightly.
215
659000
2000
빛을 더욱 부드럽게 완화시키기 위한 것입니다.
11:02
And we -- we wanted just to show you what this might look like in situ.
216
662000
3000
이것이 현장에서는 어떻게 보이는지 여러분께 보여드리고 싶습니다.
11:06
(Laughter)
217
666000
3000
(웃음)
11:10
(Applause)
218
670000
6000
(박수)
11:17
So, Einstein --
219
677000
2000
아인슈타인--
11:20
Einstein, tell me --
220
680000
2000
아인슈타인, 말해주세요--
11:23
what's your favorite song?
221
683000
2000
제일 좋아하는 노래가 무엇이지요?
11:26
No, I said what's your favorite song?
222
686000
3000
아니, 좋아하는 노래가 뭐냐고 물었어요.
11:31
No, I said what's your favorite song?
223
691000
3000
아니, 좋아하는 노래가 뭐냐니까요?
11:34
"Free Bird."
224
694000
2000
"자유로운 새"
11:36
(Laughter)
225
696000
2000
(웃음)
11:39
(Applause)
226
699000
4000
(박수)
11:45
OK, so, Einstein,
227
705000
2000
좋아요, 아인슈타인, 그러면,
11:48
what's your favorite singing group?
228
708000
2000
좋아하는 그룹가수는 누구지요?
11:53
Could you say that again? What's your favorite singing group?
229
713000
3000
다시 한번 말해줄래요? 좋아하는 그룹가수가 누구냐구요?
11:59
OK, one more time -- I'm just going to give you a little help.
230
719000
2000
좋아요, 한번 더-- 조금 거들어 줄게요.
12:01
Your favorite singing group -- it's Diana Ross and the --
231
721000
3000
당신이 좋아하는 그룹가수요-- 다이아나 로스와--
12:05
Audience: Supremes!
232
725000
1000
청중 : 슈프림스!
12:06
Tom Reilly: Exactly.
233
726000
2000
톰 레일리 : 정답입니다.
12:08
(Applause)
234
728000
7000
(박수)
12:16
Could we have the sound up on the laptop, please?
235
736000
2000
랩탑에 소리좀 올려주시겠어요?
12:18
(Laughter)
236
738000
1000
(웃음)
12:20
"Free Bird" kind of reminds me that if you --
237
740000
1000
"자유로운 새"라고 하니까 생각나는데--
12:21
if you listen to "Free Bird" backwards,
238
741000
2000
여러분이 만일 "자유로운 새"를 거꾸로 듣는다면,
12:23
this is what you might hear.
239
743000
2000
이렇게 들릴 겁니다.
12:26
Computer: Satan. Satan. Satan. Satan.
240
746000
6000
컴퓨터 : 사탄. 사탄. 사탄. 사탄.
12:32
Satan. Satan. Satan.
241
752000
3000
사탄. 사탄. 사탄.
12:35
TR: Now it's a little hard to hear the whole message, so I wanted to --
242
755000
2000
톰 레일리 : 가사 전부를 듣기는 좀 어렵네요, 그래서 저는--
12:37
(Laughter)
243
757000
2000
(웃음)
12:39
so I wanted to help you a little bit.
244
759000
2000
그래서 저는 여러분을 조금이라도 도우려 합니다.
12:47
Computer: My sweet Satan. Dan Dennett worships Satan.
245
767000
3000
컴퓨터 : 나의 사랑스런 사탄. 댄 데넷은 사탄을 추앙하지요.
12:51
Buy "The Purpose-Driven Life," or Satan will take your soul.
246
771000
4000
"목표가 인도하는 삶" 을 사세요, 그렇지 않으면 사탄이 당신의 영혼을 빼앗아 갈 겁니다.
12:55
(Laughter)
247
775000
9000
(웃음)
13:06
TR: So,
248
786000
2000
톰 레일리 : 그래서,
13:08
we've talked a lot about global warming,
249
788000
2000
우리는 지구온난화에 대하여 많은 이야기를 나누었습니다.
13:10
but, you know, as Jill said, it sounds kind of nice --
250
790000
3000
그러나, 질이 말했듯이, 그것은--
13:13
good weather in the wintertime, and New York City.
251
793000
2000
겨울철 뉴욕의 화창하고 따스한 날씨처럼 들릴지도 모르겠습니다.
13:16
And as Jay Walker pointed out, that is just not scary enough.
252
796000
3000
그리고 제이 워커가 지적한대로, 그 정도 가지고는 별로 무섭지 않습니다.
13:21
So Al, I actually think I'm rather good at branding.
253
801000
2000
저는 사실은 브랜드 이미지를 부여하는 데는 어느 정도 전문가인데요.
13:24
So I've tried to figure out a good design process
254
804000
3000
그래서 저는 "지구온난화"를 대체할 새로운 용어를 끄집어 낼 수 있는
13:27
to come up with a new term to replace "global warming."
255
807000
2000
좋은 디자인 프로세스를 알아 내려고 노력해 왔습니다.
13:30
So we started with Babel Fish. We put in global warming.
256
810000
3000
그래서 바벨 피쉬 언어번역기를 가지고 시작했습니다. 글로벌워밍을 입력합니다.
13:34
And then we decided that we'd change it from English to Dutch --
257
814000
2000
그 다음엔, 영어에서 네덜란드어로 번역하기로 합니다.
13:36
into "Het globale Verwarmen."
258
816000
2000
그랬더니 "Het globale Verwarmen."로 되는군요.
13:39
From Dutch to [Korean], into "Hordahordaneecheewa."
259
819000
3000
네덜란드어에서 중국어로, "호다호다니치와"
13:42
(Laughter)
260
822000
1000
(웃음)
13:43
[Korean] to Portuguese: Aquecer-se Global.
261
823000
3000
중국어에서 포르투갈어로 : Aquecer-se Global
13:46
Then Portuguese to Pig Latin.
262
826000
2000
포르투갈어에서 피그 라틴어로,
13:48
(Laughter)
263
828000
9000
(웃음)
13:58
Aquecer-se ucked-fay.
264
838000
2000
Aquecer-se ucked-fay
14:00
And then finally back into the English,
265
840000
2000
그리고나서 마지막으로 영어로 되돌려 보니,
14:03
which is, we're totally fucked.
266
843000
2000
'우리 완전히 엉망됐군요.'라고 나오네요.
14:05
(Laughter)
267
845000
1000
(웃음)
14:07
(Applause)
268
847000
6000
(박수)
14:13
Now I don't know about you,
269
853000
2000
저는 여러분에 대해서 잘은 모릅니다만,
14:15
but Michael Shermer talked about the willingness for human beings --
270
855000
3000
마이클 셔머는 인간의 의지에 대해 이야기 했는데--
14:18
evolutionarily, they're designed to see patterns in things.
271
858000
3000
진화론적으로, 인간은 사물의 패턴을 읽을 수 있도록 디자인되어 있다고 합니다.
14:21
For example, in cheese sandwiches.
272
861000
2000
예를 들어, 치즈 샌드위치에서 말입니다.
14:24
Now can you look at that carefully and see if you see the Virgin Mary?
273
864000
3000
자, 저것을 주의깊게 들여다 보시면 성모 마리아가 보이세요?
14:28
I tried to make it a little bit clearer.
274
868000
2000
좀 더 선명하게 해 보죠.
14:30
(Laughter)
275
870000
4000
(웃음)
14:34
Is it the Virgin Mary?
276
874000
2000
성모 마리아인가요?
14:36
Or is it Mena Trott?
277
876000
2000
아니면 메나 트롯인가요?
14:41
So, I talked to Josh Prince-Ramus about the convention center
278
881000
2000
컨벤션 센터와 컨퍼런스에 대해 조슈 프린스-라무스와 이야기해 보았습니다.
14:43
and the conferences. It's getting awfully big.
279
883000
2000
무섭게 커지고 있더군요.
14:45
It's getting just a little bit too big. It's bursting at the seams here a little bit.
280
885000
3000
약간 지나치게 커진 느낌이 들어요. 이쪽이 조금 터져버릴 것 같아요.
14:48
So we tried to come up with a program --
281
888000
2000
그래서 어떤 프로그램 하나를 추진만들려고 했습니다.
14:50
how we could remake this structure to better accommodate TED.
282
890000
3000
이 구조물이 TED를 더 잘 수용할 수 있도록 하는 프로그램을 말이죠.
14:53
So first of all we decided --
283
893000
2000
제일 먼저 우리가 결정한 것은--
14:55
(Laughter)
284
895000
1000
(웃음)
14:56
that we needed about one-third bookstore,
285
896000
2000
서점에 1/3,
14:58
one-third Google cafe,
286
898000
2000
구글카페에 1/3,
15:00
about 20 percent registration, 80 percent luxury hotel,
287
900000
3000
등록율은 한 20% 정도 되고, 호화 호텔에 80%,
15:03
about five percent for restrooms.
288
903000
2000
그리고 화장실에 약 5%를 할당하는 것입니다.
15:05
And then of course, we wanted to have the simulcast lounge,
289
905000
2000
그리고 물론, 시뮬캐스트 라운지,
15:07
the lobby and the Steinbeck forum.
290
907000
1000
로비, 슈타인백 포룸도 필요하죠.
15:08
Now let me show you how that
291
908000
2000
이제는 글자 그대로
15:10
literally translated into the design program.
292
910000
1000
디자인 프로그램으로 변환하는 방법을 보여드리겠습니다.
15:13
So first,
293
913000
2000
우선,
15:15
one of the problems with Monterey is that if there is global warming
294
915000
2000
몬테레이의 문제점 하나는, 만일 지구온난화가 발생하여
15:17
and Greenland melts as you say, the ocean level
295
917000
2000
여러분의 말씀처럼 그린랜드가 녹아 내린다면, 해수면이
15:19
is going to rise 20 feet and flood the hell out of the convention center.
296
919000
4000
20피트 상승해서 컨벤션센터가 순식간에 물에 잠길거라는 것입니다.
15:23
So we're going to build this new building on stilts.
297
923000
2000
그래서 우리는 기둥위에 새 건물을 건축할 것입니다.
15:25
So we build this building on stilts,
298
925000
2000
이 건물을 기둥위에 건축하는 것입니다.
15:27
then up here --
299
927000
2000
그리고 여기 위에--
15:29
(Laughter)
300
929000
1000
(웃음)
15:30
is where we're going to put the new Steinbeck auditorium.
301
930000
2000
새로운 슈타인벡 강당을 설치할 곳이에요.
15:32
(Laughter)
302
932000
1000
(웃음)
15:33
And the wonderful thing about the new bookstore is,
303
933000
3000
새로 들어설 서점에 대해 놀라운 것은
15:36
it's going to be shaped in a spiral that's organized by the Dewey Decimal System.
304
936000
3000
듀이 10진법 분류시스템으로 도서를 분류한, 나선형 모양으로 생겼다는 점입니다.
15:40
(Laughter)
305
940000
1000
(웃음)
15:42
Then we're going to make an escalator that helps you get up there.
306
942000
2000
그리고 여러분이 그 위로 올라가는 것을 돕기 위해 에스컬레이터를 설치할 겁니다.
15:45
And finally, we're going to put the Marriott Hotel
307
945000
3000
마지막으로, 메리어트 호텔과
15:48
and the Portola Plaza on the top.
308
948000
2000
포톨라 플라자를 꼭대기층에 설치하려고 합니다.
15:50
(Applause)
309
950000
4000
(박수)
15:54
Now I don't know about you, but sometimes I have these images in my head
310
954000
3000
제는 여러분에 대해 잘 모릅니다. 하지만 가끔씩, 태어나면서 분리된 제 머리속에
15:57
of separated at birth.
311
957000
2000
이런 이미지를 간직하고 있습니다.
15:59
I don't know about you, but when I see Aubrey de Grey,
312
959000
3000
여러분을 잘은 모르지만, 제가 오브레이 드 그레이를 보면,
16:02
I immediately go to Gandalf the Grey.
313
962000
3000
즉시 간달프 더 그레이를 떠올리겠습니다.
16:05
(Laughter)
314
965000
4000
(웃음)
16:09
OK. Now, we've heard, of course,
315
969000
2000
우리가 듣기로는,
16:11
that we're all soldiers here.
316
971000
2000
여기 있는 우리 모두는 군인입니다.
16:14
So what I'd really, really like you to do now is,
317
974000
2000
그래서 제가 여러분께 진정으로 원하는 것은,
16:16
pick up your white piece of paper. Does everybody have their white piece of paper?
318
976000
3000
백지 한 장을 집어 보세요. 모두 백지 한 장을 집으셨나요?
16:20
And I want you to get out a pen,
319
980000
2000
그리고 펜을 하나 꺼내서,
16:23
and I want you to write a terrorist note.
320
983000
2000
테러리스트를 적으시라고 하고 싶습니다.
16:25
(Laughter)
321
985000
3000
(웃음)
16:28
If we put up the ELMO for a moment --
322
988000
2000
잠시 동안 엘모를 높이 쳐든다면--
16:31
if we put up the ELMO, then we'll get, you know,
323
991000
2000
엘모를 높이 든다면, 그러면, 아시다시피,
16:33
I'll give you a model that you can work from, OK?
324
993000
3000
여러분이 열심히 일할 수 있는 모델을 제공해 드리려 합니다.
16:37
(Laughter)
325
997000
2000
(웃음)
16:39
And then I want you to fold that note into a paper airplane.
326
999000
4000
그리고 나서 그 메모지로 종이비행기를 접으세요.
16:44
And once you've folded it into a paper airplane,
327
1004000
2000
종이비행기를 다 만드셨으면,
16:46
I want you to take some anthrax --
328
1006000
2000
탄저균을 집어서--
16:48
(Laughter)
329
1008000
2000
(웃음)
16:50
and I want you to put that in the paper airplane.
330
1010000
2000
종이비행기에 실어서,
16:53
And then I want you to throw it on Jim Young.
331
1013000
2000
짐 영에게 날려보내세요.
16:55
(Laughter)
332
1015000
2000
(웃음)
16:58
Luckily, I was the recipient of the TED Prize this year.
333
1018000
2000
운 좋게도, 저는 올해 TED Prize 수상자 입니다.
17:02
And I wanted to see --
334
1022000
2000
저는 보고싶습니다--
17:04
I want to dedicate this film to my father, Homer.
335
1024000
3000
전 이 필름을 제 아버지, 호머에게 바치고 싶습니다.
17:07
OK.
336
1027000
2000
좋습니다.
17:15
Now this film isn't really hard enough,
337
1035000
2000
이 필름이 그다지 어렵지는 않습니다.
17:17
so I wanted to make it a little bit harder.
338
1037000
2000
그래서 좀 더 어렵게 하고 싶어요.
17:19
So I'm going to try and do this while reciting pi.
339
1039000
2000
그래서 원주율을 암송하면서 그렇게 하려고 합니다.
17:21
(Laughter)
340
1041000
1000
(웃음)
17:22
3.1415,
341
1042000
2000
3.1215
17:25
2657,
342
1045000
2000
2657
17:27
753,
343
1047000
2000
753
17:29
8567,
344
1049000
2000
8567
17:33
24972 --
345
1053000
2000
24972--
17:35
-- 85871, 25871,
346
1055000
4000
-- 85871, 25871
17:40
3928, 5657,
347
1060000
4000
3928, 5657
17:46
2592, 5624.
348
1066000
3000
2592, 5624
17:49
(Applause)
349
1069000
7000
(박수)
17:56
Can we cue the music please?
350
1076000
2000
음악좀 틀어 주시겠어요?
18:14
(Applause)
351
1094000
10000
(박수)
18:25
Now I wanted to use this talk to talk about global warming a little bit.
352
1105000
3000
이제 지구온난화에 대해서 좀 얘기해 보겠습니다.
18:30
Back in 1968,
353
1110000
2000
1968년으로 돌아가면요,
18:32
you can see that the mountain range of Brokeback Mountain
354
1112000
3000
브로크백 산맥에
18:35
was covered in 151 inches of snow pack.
355
1115000
3000
눈이 151인치 두께로 덮인 것을 볼 수 있습니다.
18:40
Parenthetically, over there on the slopes,
356
1120000
2000
덧붙여 말씀드리면, 저기 저 슬로프에서,
18:42
I did want to show you that black men ski.
357
1122000
4000
스키타는 흑인 남자를 보여드리고 싶었어요.
18:46
(Laughter)
358
1126000
5000
(웃음)
18:52
But over the years,
359
1132000
3000
그러나 몇 해가 지나면서,
18:55
10 years later, the snow packs eroded,
360
1135000
2000
10년이 지난 뒤, 쌓인 눈이 녹아 내렸고,
18:57
and, if you notice, the trees have started turning yellow.
361
1137000
2000
여러분도 눈치 채셨는지 모르지만, 이 나무들이 누렇게 변하기 시작했어요.
18:59
The water level of the lake has started drying up.
362
1139000
3000
호수의 수위는 말라버리기 시작 했구요,
19:04
A few years later, there's no snow left at all.
363
1144000
2000
몇 년 뒤, 남아있는 눈은 전혀 없었습니다.
19:07
And all the trees have turned brown.
364
1147000
2000
모든 나무는 갈색으로 변했지요.
19:11
This year, unfortunately the lakebed's
365
1151000
2000
올해는, 불행하게도, 호수의 하상이
19:13
turned into an absolute cracked dry bed.
366
1153000
2000
완전히 메말라 갈라져 버렸습니다.
19:16
And I fear, if we do nothing for our planet,
367
1156000
3000
제가 두려워하는 것은, 우리가 우리의 행성을 위해 아무 것도 하지 않는다면,
19:19
in 20 years, it's going to look like this.
368
1159000
3000
20년 내에, 이렇게 돼 버리고 말 것입니다.
19:24
(Laughter)
369
1164000
12000
(웃음)
19:37
Mr. Vice President, I wish I knew how to quit you.
370
1177000
4000
부통령님, 내가 당신에게서 어떻게 떠나면 좋을지 모르겠습니다.
19:42
(Laughter)
371
1182000
1000
(웃음)
19:43
(Applause)
372
1183000
3000
(박수)
19:47
Thank you very much.
373
1187000
1000
대단히 감사합니다
19:48
(Applause)
374
1188000
14000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.