Tom Rielly: A comic send-up of TED2006

49,375 views ・ 2008-04-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hoa Pham Reviewer: Lưu Hiền
Tôi muốn nói rằng, trong những năm gần đây--
tôi có được cơ hội thực hiện hội nghị kín này.
Và tôi có một vài hoạt động mở đầu bất ngờ.
Khoảng 8 năm về trước,
00:31
I just want to say, over the last few years I've been --
0
31000
3000
Billy Gramham đã mang đến cho tôi.
Và tôi nghĩ rằng
00:35
had the opportunity to do this closing conference.
1
35000
3000
(Tiếng cười)
Tôi nghĩ rằng chắc là chẳng có cách nào khác
00:38
And I've had some incredible warm-up acts.
2
38000
4000
để vượt qua nó.
00:43
About eight years ago,
3
43000
2000
Nhưng tôi chỉ muốn nói--
00:45
Billy Graham opened for me.
4
45000
2000
và tôi không có ý mỉa mai--
00:47
And I thought that there was --
5
47000
2000
tôi nghĩ tôi có thể lên tiếng vì những các bạn
00:49
(Laughter)
6
49000
1000
khi nói rằng tôi cầu chúa Chúa cho bạn trở thành Tổng Thống Mỹ.
00:50
I thought that there was absolutely no way
7
50000
3000
00:53
in hell to top that.
8
53000
2000
00:55
But I just wanted to say --
9
55000
3000
(Vỗ tay)
00:58
and I mean this without irony --
10
58000
2000
01:00
I think I can speak for everybody in the audience
11
60000
3000
Được rồi, đó chính là tên bài nói của tôi hôm nay.
01:04
when I say that I wish to God that you were the President of the United States.
12
64000
4000
(Tiếng cười)
01:08
(Applause)
13
68000
6000
Tôi muốn đưa ra một khái quát ngắn gọn.
Trước hết, hãy nhớ tôi hoàn toàn đúng đắn về mặt chính trị,
mọi thứ đều có ảnh hưởng đến tôi.
01:14
OK, this is the title of my talk today.
14
74000
3000
Nếu bạn bị đau dạ dày hay đầy bụng,
01:17
(Laughter)
15
77000
3000
đã đến lúc kiểm tra lại Blackberry của bạn.
01:21
I just want to give you a quick overview.
16
81000
2000
(Tiếng cười)
Hãy cùng xem lại, đây là bài nói trên TED của tôi. (Tiếng cười).
01:24
First of all, please remember I'm completely politically correct,
17
84000
3000
01:27
and I mean everything with great affection.
18
87000
2000
Chúng ta sẽ kể vài câu chuyện đùa
01:29
If any of you have sensitive stomachs or are feeling queasy,
19
89000
3000
một vài trò khôi hài
01:32
now is the time to check your Blackberry.
20
92000
2000
và một số bài thơ trào phúng
01:34
(Laughter)
21
94000
2000
Và rồi chúng ta sẽ nói đến ngôn ngữ mẹ đẻ.
01:36
Just to review, this is my TEDTalk.
22
96000
3000
(Tiếng cười).
01:40
We're going to do some jokes,
23
100000
2000
Vậy, một trong những câu hỏi tôi đặt ra cho mình
01:42
some gags,
24
102000
2000
là, đây có phải là bài diễn thuyết trên TED khó nhất cho đến nay?
01:46
some little skits --
25
106000
2000
Cùng cố gắng và tóm gọn mọi thứ lại, được chứ?
01:48
and then we're going to talk about the L1 point.
26
108000
2000
Hình ảnh về sự phục hồi tay chân
01:50
(Laughter)
27
110000
3000
và những khuôn mặt đầy mụn đậu mùa:
01:53
So, one of the questions I ask myself
28
113000
3000
21% hội nghị
(Tiếng cười)
Nhắc đến gấu ở các cực chết đuối: 4%
01:56
is, was this the most distressing TED ever?
29
116000
2000
01:59
Let's try and sum things up, shall we?
30
119000
2000
Hình ảnh sự sống bị lũ lụt hay dịch cúm: 64%.
02:02
Images of limb regeneration
31
122000
2000
(Cười)
02:04
and faces filled with smallpox:
32
124000
2000
Và David Pogue hát những giai điệu.
02:06
21 percent of the conference.
33
126000
1000
02:07
(Laughter)
34
127000
2000
(Tiếng vỗ tay)
02:09
Mentions of polar bears drowning: four percent.
35
129000
2000
Bởi đó là bài nói khổ nhất trên TED nhất
mà tôi cộng tác với Neil Gershenfeld cho bài nói năm tới.
02:13
Images of the earth being wiped out by flood or bird flu: 64 percent.
36
133000
4000
Và nếu như hội nghị ở đâu cũng đau đớn vậy,
02:17
(Laughter)
37
137000
1000
02:18
And David Pogue singing show tunes.
38
138000
3000
sang năm ta sẽ mang một chiếc túi hét lớn.
(Cười)
02:21
(Applause)
39
141000
2000
02:23
Because this is the most distressing TED ever,
40
143000
2000
Tất nhiên đó sẽ là chiếc túi của Nhãn hiệu Cradle To Cradle
02:25
I've been working with Neil Gershenfeld on next year's TED Bag.
41
145000
3000
(Cười)
Nên các bạn có thể đi như vậy.
02:28
And if the -- if the conference is anywhere near this distressing,
42
148000
2000
(Cười)
02:31
then we're going to have a scream bag next year.
43
151000
2000
02:33
(Laughter)
44
153000
4000
Mang nó tới đây
02:37
It's going to be a cradle-to-cradle scream bag, of course.
45
157000
2000
02:39
(Laughter)
46
159000
1000
và mở nó ra, Aaaah!
02:41
So you're going to be able to go like this.
47
161000
1000
(Tiếng cười. Tiếng vỗ tay.)
02:44
(Laughter)
48
164000
4000
02:48
Bring it over here
49
168000
3000
Trong khi đó, trở lại trường Đại Học TED,
02:53
and open it up. Aaaah!
50
173000
2000
người phụ nữ kì lạ này dạy bạn cách chặt miếng Sun Chips.
02:55
(Laughter)
51
175000
8000
(Cười)
03:04
Meanwhile, back at TED University,
52
184000
1000
Robert Wright-- tôi không biết
03:07
this wonderful woman is teaching you how to chop Sun Chips.
53
187000
2000
Tôi thấy nếu có ai đó cần Helen đưa thuốc chống suy nhược cho,
03:10
(Laughter)
54
190000
3000
có thể là anh ta lắm.
Tôi muốn cố ý cản trở lượng dopamine của anh ta
(Cười)
Anh ấy nói về đạo đức.
03:18
So Robert Wright -- I don't know,
55
198000
2000
Đạo đức trong lớp học Kinh tế là,
chúng tôi muốn ném anh về Thời kì Đồ Đá.
03:21
I felt like if there was anyone that Helen needed to give antidepressants to,
56
201000
3000
Đạo đức trong lớp học Kinh Doanh là,
03:24
it might have been him.
57
204000
1000
03:25
I want to deliberately interfere with his dopamine levels.
58
205000
2000
đừng bỏ bom Nhật Bản, họ tạo ra xe của tôi.
Và đạo đức hàng đầu là, đừng ném bom Mexico, họ lau nhà tôi.
03:28
(Laughter)
59
208000
1000
03:29
He was talking about morality.
60
209000
2000
(Cười)
03:32
Economy class morality is,
61
212000
2000
Vâng, nó sai về chính trị.
03:34
we want to bomb you back to the Stone Age.
62
214000
2000
03:36
Business class morality is,
63
216000
2000
Được rồi,
03:38
don't bomb Japan -- they built my car.
64
218000
2000
bây giờ tôi muốn làm điều này cho bạn ...
03:40
And first-class morality is, don't bomb Mexico -- they clean my house.
65
220000
4000
(Cười)
03:44
(Laughter)
66
224000
2000
03:46
Yes, it is politically incorrect.
67
226000
1000
Được rồi, đây là
Tôi nói [lầm bầm, lầm bầm --
03:50
All right,
68
230000
2000
03:52
now I want to do a little bit of a thing for you ...
69
232000
2000
lầm bầm, lầm bầm, lầm bầm, lầm bầm,
03:54
(Laughter)
70
234000
3000
lầm bầm] -- ahhh!
(Tiếng cười. Tiếng vỗ tay.)
04:00
All right, now these are the wha --
71
240000
2000
04:02
I'd say, [mumble, mumble --
72
242000
3000
Tôi muốn cho các bạn thấy--
Tôi muốn nói về cuộc cách mạng giao diện máy tính mới,
04:05
mumble, mumble, mumble, mumble,
73
245000
3000
cho phép bạn làm việc cùng với những hình ảnh vô cùng đơn giản
04:08
mumble] -- ahh!
74
248000
3000
04:12
(Laughter)
75
252000
2000
bởi bạn-- là người dùng giao diện tự nhiên.
(Tiếng cười. Tiếng vỗ tay.)
04:15
So I wanted to show you guys --
76
255000
2000
04:17
I wanted to talk about a revolutionary new computer interface
77
257000
3000
Và bạn có thể--
04:20
that lets you work with images just as easily
78
260000
5000
bạn có thể dùng cử chỉ tay thật tự nhiên
giống như thế này.
(Vỗ tay)
04:25
as you -- as a completely natural user interface.
79
265000
2000
04:27
(Laughter)
80
267000
4000
Lúc này, có giáo sư Havard ở đây
bà đến từ Havard, tôi chỉ muốn nói và
04:32
And you can --
81
272000
1000
04:33
you can use really natural hand gestures
82
273000
2000
và bà thực sự là giáo sư đến từ Havard.
04:35
to like, go like this.
83
275000
2000
04:37
(Applause)
84
277000
6000
Và bà đang nói về những vũ trụ 7 chiều đảo ngược.
Như các bạn biết, bộ não có lực hấp dẫn.
04:43
Now we had a Harvard professor here --
85
283000
2000
Đó là một bộ não kém. Và đó là não yếu ớt của tôi,
04:45
she was from Harvard, I just wanted to mention and --
86
285000
2000
nó kém vô cùng, đến mức không thể hiểu nổi
04:47
and she was actually a professor from Harvard.
87
287000
2000
bà ấy đang nói về cái cái quái gì.
04:51
And she was talking about seven-dimensional, inverted universes.
88
291000
4000
(Cười)
Bây giờ
(Cười)
04:55
With, you know, of course, there's the gravity brain.
89
295000
2000
04:57
There's the weak brain. And then there's my weak brain,
90
297000
3000
05:00
which is too -- too -- absolutely too weak to understand
91
300000
2000
một thứ vô cùng quan trọng với tôi
05:02
what the fuck she was talking about.
92
302000
2000
là cố gắng tìm ra điều gì trên Trái Đất khiến tôi đang ở đây.
05:04
(Laughter)
93
304000
2000
Và đó là lý do tôi đi
05:06
Now --
94
306000
2000
và mua cuốn sách bán chạy nhất về buôn bán.
05:08
(Laughter)
95
308000
5000
Bạn biết đó, nó cơ bản dùng như giả thuyết trung ương Thần Thoại Hy Lạp.
05:13
one of the things that is very important to me
96
313000
2000
Và được viết bởi một người đàn ông tên là Pastor Rick Warren,
05:15
is to try and figure out what on Earth am I here for.
97
315000
3000
và quyển sách mang tên
"Cuộc sống điều khiển cá heo"
05:19
And that's why I went out
98
319000
1000
(Tiếng cười)
05:20
and I picked up a best-selling business book.
99
320000
2000
05:22
You know, it basically uses as its central premise Greek mythology.
100
322000
4000
Và Rick
một người ngoại giáo
05:26
And it's by a guy named Pastor Rick Warren,
101
326000
3000
tôi nghĩ là một người phù hợp,
05:29
and it's called
102
329000
2000
theo cách nhất định nào đó.
05:31
"The Porpoise Driven Life."
103
331000
2000
Và bây giờ chúng ta sẽ có
05:33
(Laughter)
104
333000
2000
một chút hình dung về Rick Warren.
05:36
And Rick is as
105
336000
3000
05:39
a pagan god,
106
339000
2000
05:41
which I thought was kind of appropriate,
107
341000
2000
05:43
in a certain way.
108
343000
2000
OK.
05:45
And now we're going to have kind of
109
345000
2000
(Cười)
05:47
a little more visualization about Rick Warren.
110
347000
3000
Được rồi.
Bây giờ, màu đỏ là Rick Warren,
05:56
OK.
111
356000
2000
và xanh sẽ là Daniel Dennett, được chứ?
05:59
(Laughter)
112
359000
6000
(Tiếng cười.)
Cán cân đo bắt đầu từ 0%
06:06
All right.
113
366000
2000
hay theo thuyết vô thần, đến 100% Kinh Thánh là có thực.
06:09
Now, red is Rick Warren,
114
369000
2000
06:11
and green is Daniel Dennett, OK?
115
371000
3000
Và đây là những quyển sách đã bán được, quy mô lô-ga.
06:14
(Laughter)
116
374000
1000
(Tiếng cười. Tiếng vỗ tay.)
06:17
The scales here are religiosity from zero percent,
117
377000
4000
30,000, 300,000, ba triệu, ba mươi triệu, ba trăm triệu
06:21
or atheist, to 100 percent, Bible literally true.
118
381000
2000
OK, bây giờ họ đang ẩu đả. Họ đang giành giật.
06:24
And then this is books sold -- the logarithmic scale.
119
384000
4000
Tiếng cười
Và Rick Warreon đang dẫn trước, đi đầu.
06:28
(Laughter)
120
388000
3000
Vâng, và cái chân mà anh ta lập nên đang ngày một rộng hơn.
06:32
30,000, 300,000, three million, 30 million, 300 million.
121
392000
3000
(Cười)
06:35
OK, now they're duking it out. Now they're duking it out.
122
395000
2000
06:37
(Laughter)
123
397000
1000
Nhưng ý tưởng nguy hiểm của Dawin đang trở lại. Nó đang trở lại.
06:39
And Rick Warren's kind of pulling ahead, kind of pulling ahead.
124
399000
2000
Để tôi mở cái vệt lại bạn sẽ thấy nó rõ hơn.
06:41
Yup, and his installed base is getting a little bigger.
125
401000
3000
(Tiếng cười. Tiếng vỗ tay)
06:45
(Laughter)
126
405000
5000
06:50
But Darwin's dangerous idea is coming back. It's coming back.
127
410000
4000
06:54
Let me turn the trails on, so you can see that a little bit better.
128
414000
2000
Hiện tại, một điều vô cùng quan trọng là,
06:56
(Laughter)
129
416000
7000
Nicholas Negroponte nói với ta về điệu nhảy vòng--
Tôi xin lỗi...
(Tiếng cười.)
07:03
(Applause)
130
423000
5000
07:09
Now, one of the things that's very important is,
131
429000
2000
về một chiếc laptop cho mỗi đứa trẻ.
07:11
Nicholas Negroponte talked to us about one lap dance per --
132
431000
2000
Bây giờ hãy thảo luận về một vài đặc điểm
07:13
I'm sorry --
133
433000
1000
07:14
(Laughter)
134
434000
3000
quan trọng đối với thiết bị cải tiến này.
Tôi sẽ nói với bạn về thông số mẫu,
và sau đó tôi sẽ trực tiếp cho bạn thấy.
Trước hết, nó cần phải nhỏ.
Nó phải phẳng, để vận chuyển được.
07:23
about One Laptop Per Child.
135
443000
2000
Nhẹ. Dễ dàng mang theo.
07:25
Now let's talk about some of the characteristics
136
445000
2000
Tiêu thụ rất ít năng lượng.
07:27
that are important for this revolutionary device.
137
447000
2000
Độ phân giải rất cao.
07:29
I'll tell you a little bit about the design parameters,
138
449000
2000
Dễ nhìn vào ban ngày. Có thể vận hành mọi nơi.
07:31
and then I'll show it to you in person.
139
451000
2000
07:33
First of all, it needs to be small.
140
453000
2000
Và có thể áp dụng rộng rãi.
07:35
It needs to be flat, so it's transportable.
141
455000
2000
Chúng tôi đã tiến hành nghiên cứu--
07:37
Lightweight. Portable.
142
457000
2000
Neil Gershenfeld và Fab Labs ra ngoài thị trường.
07:39
Uses very, very little power.
143
459000
2000
07:41
Very, very high resolution.
144
461000
2000
Họ làm khảo sát; chúng tôi về; và nghĩ mình có một mẫu hoàn hảo
07:43
Has to be visible in bright daylight. Will work anywhere.
145
463000
3000
về thứ mà học sinh trong ngành đang kiếm tìm.
07:46
And broadly applicable across many platforms.
146
466000
3000
07:49
Now, we've actually done some research --
147
469000
2000
Và nó đây,
07:51
Neil Gershenfeld and the Fab Labs went out into the market.
148
471000
3000
chiếc máy tính với giá 100 đô.
(Tiếng cười.)
07:54
They did some research; we came back; and we think we have the perfect prototype
149
474000
4000
07:58
of what the students in the field are actually asking for.
150
478000
4000
Được rồi, được rồi, được rồi, được rồi, tốt lắm, tốt lắm.
08:02
And here it is,
151
482000
2000
(Tiếng cười.)
08:04
the $100 computer.
152
484000
2000
08:06
(Laughter)
153
486000
6000
Tôi mua thiết bị này ở Clifford Stoll, khoảng 900 đồng đô la.
Anh ấy và nhóm học sinh trung học
08:13
OK, OK, OK, OK -- excellent, excellent.
154
493000
3000
đang làm một thí nghiệm khoa học.
Nên chúng tôi kiểm tra và khép lại ở đó,
và xem người dùng cần sa.
(Tiếng cười.)
08:19
Now, I bought this device from Clifford Stoll for about 900 bucks.
155
499000
3000
Xem người dùng cần sa.
Liệu ta có thể tìm mọi cây cần sa không Jim Young?
08:23
And he and his team of junior-high school students
156
503000
3000
Chỉ khi chúng tôi mở khóa cửa.
08:26
were doing real science.
157
506000
2000
08:28
So we're trying to check and trying to douse here,
158
508000
2000
(Tiếng cười.)
08:30
and see who uses marijuana.
159
510000
2000
08:32
(Laughter)
160
512000
1000
Được rồi, bây giờ, đậu mùa là loại bệnh cực kì đáng sợ.
08:33
See who uses marijuana.
161
513000
2000
08:35
Are we going to be able to find any marijuana, Jim Young?
162
515000
2000
Ta có bác sỹ Larry Brilliant tư vấn về cách trừ diệt bệnh đậu mùa.
08:38
Only if we open enough locker doors.
163
518000
2000
Tôi muốn cho bạn xem các giai đoạn của bệnh đậu mùa.
08:41
(Laughter)
164
521000
3000
Chúng ta bắt đầu. Đây là ngày đầu tiên.
08:44
OK, now smallpox is an extremely distressing illness.
165
524000
4000
(Tiếng cười.)
Ngày thứ hai.
08:48
We had Dr. Larry Brilliant talking about how we eradicated smallpox.
166
528000
4000
Ngày thứ ba, cô ấy có những mụn to ở lưng.
08:52
I wanted to show you the stages of smallpox.
167
532000
3000
Ngày thứ ba.
08:55
We start. This is day one.
168
535000
2000
Ngày thứ tư.
(Tiếng cười.)
08:57
(Laughter)
169
537000
2000
Ngày thứ năm
09:00
Day two.
170
540000
2000
và ngày thứ sáu.
(Tiếng cười.)
09:02
Day three, she gets a massively big pox on her shoulder.
171
542000
3000
Giờ đây tin tốt là, bởi tôi là chuyên gia y tế được đào tạo 1 cách chuyên nghiệp,
Tôi biết dù cô ấy có sợ cuộc sống,
09:06
Day three.
172
546000
2000
09:08
Day four.
173
548000
2000
cô ấy vẫn sẽ hồi phục đầy đủ.
09:10
(Laughter)
174
550000
1000
(Tiếng cười. Tiếng vỗ tay.)
09:11
Day five
175
551000
2000
09:13
and day six.
176
553000
2000
09:15
(Laughter)
177
555000
1000
09:16
Now the good news is, because I'm a trained medical professional,
178
556000
3000
Bây giờ tin tốt về kiến trúc sư cho nhân loại
09:19
I know that even though she'll be scarred for life,
179
559000
2000
đó là họ là nhóm người đáng kinh ngạc nhất.
09:21
she's going to make a full recovery.
180
561000
2000
Họ đã đang tài trợ cho một cuộc thi sáng tạo
09:23
(Laughter)
181
563000
5000
để tìm ra giải pháp về nơi ở y học mới,
những giải pháp thực tập ở châu Phi,
và họ có một cuộc thi sáng tạo.
09:30
Now the good news about Architects for Humanity
182
570000
3000
Bây giờ, điều tuyệt vời là, Larry Brilliant được bổ nhiệm
09:33
is they're really kind of the most amazing group.
183
573000
3000
người đứng đầu thành lập Google,
09:36
They've been sponsoring a design competition
184
576000
2000
và ông quyết định ông sẽ hỗ trợ--
09:38
to come up with innovative medical housing solutions,
185
578000
2000
ông sẽ hỗ trợ dự án của Cameron.
09:40
clinic solutions, in Africa,
186
580000
2000
Và cách ông quyết định ủng hộ dự án đó
09:42
and they've had a design competition.
187
582000
3000
đó là cách chuyển hơn 50,000 thùng hàng
09:45
Now the wonderful thing is, Larry Brilliant was just appointed
188
585000
3000
phần ăn Google.
09:48
the head of the Google Foundation,
189
588000
2000
(Tiếng cười.)
09:50
and so he decided that he would support --
190
590000
3000
Vậy nên tôi muốn đưa vài mẫu.
09:53
he would support Cameron's work.
191
593000
2000
09:55
And the way he decided to support that work
192
595000
2000
09:58
was by shipping over 50,000 shipping containers
193
598000
2000
Bạn biết, Liên hợp quốc mất 20 năm để thêm nắp vào lều
10:00
of Google snacks.
194
600000
2000
Nhưng tôi nghĩ chúng ta có điều thú vị hơn.
10:02
(Laughter)
195
602000
1000
Đây là ngôi nhà làm bằng trái cây.
10:04
So I want to show you some prototypes.
196
604000
2000
(Tiếng cười).
(Tiếng vỗ tay.)
10:11
The U.N. -- you know, they took 20 years just to add a flap to a tent,
197
611000
3000
10:14
but I think we have some more exciting things.
198
614000
2000
Và những chiếc bánh quy cuộn phủ lên kẹo sô cô la trắng.
10:17
This is a home made entirely out of Fruit Roll-Ups.
199
617000
2000
Và điều tuyệt vời là,
10:20
(Laughter)
200
620000
2000
khi bạn hoàn thành, tốt --
10:23
(Applause)
201
623000
4000
bạn có thể ăn nó.
Nhưng điều tôi cực kì phấn khích
đó là ngôi nhà bánh granola.
10:29
And those roll-up cookies coated with white chocolate.
202
629000
3000
(Tiếng cười.)
10:32
And the really wonderful thing about this is,
203
632000
2000
Và ngôi nhà ấy có mái viền nắng đặc biệt
10:34
when you're done, well --
204
634000
2000
để gom nước và tái chế chúng.
10:36
you can eat it.
205
636000
2000
và thật tuyệt, ở bên này nó có những con dê cáu bẳn
10:39
But the thing that I'm really, really excited about
206
639000
3000
và vài con gấu gôm trong ánh sáng.
10:42
is this incredible granola house.
207
642000
2000
(Tiếng cười.)
10:44
(Laughter)
208
644000
1000
Nhưng ở bên này, có những con gấu có đường,
10:45
And the granola house has a special Sun Chip roof
209
645000
3000
để khuếch tán ánh sáng yếu hơn.
10:48
to collect water and recycle it.
210
648000
2000
Và chúng tôi-- chỉ muốn cho bạn xem nó trông như thế nào.
10:50
And it's -- well, on this side it has regular Sour Patch Kids
211
650000
4000
(Tiếng cười.)
10:54
and Gummy Bears to let in the light.
212
654000
2000
10:56
(Laughter)
213
656000
1000
(Tiếng vỗ tay.)
10:57
But on this side, it has sugary Gummy Bears,
214
657000
2000
10:59
to diffuse the light more slightly.
215
659000
2000
11:02
And we -- we wanted just to show you what this might look like in situ.
216
662000
3000
Vậy nên, Einstein --
11:06
(Laughter)
217
666000
3000
Einstein, hãy nói cho tôi --
bài hát yêu thích của ông là gì?
11:10
(Applause)
218
670000
6000
Không, tôi nói bài hát yêu thích của ông là gì?
11:17
So, Einstein --
219
677000
2000
Không, tôi nói bài hát yêu thích của ông là gì?
11:20
Einstein, tell me --
220
680000
2000
"Free Bird."
(Tiếng cười.)
11:23
what's your favorite song?
221
683000
2000
(Tiếng vỗ tay.)
11:26
No, I said what's your favorite song?
222
686000
3000
11:31
No, I said what's your favorite song?
223
691000
3000
Được rồi, vậy nên, Einstein,
11:34
"Free Bird."
224
694000
2000
nhóm nhạc yêu thích của ông là gì?
11:36
(Laughter)
225
696000
2000
11:39
(Applause)
226
699000
4000
Ông có thể nói lại không? Nhóm nhạc yêu thích của ông là gì?
11:45
OK, so, Einstein,
227
705000
2000
Được, thêm lần nữa Tôi sẽ cho ông trợ giúp.
11:48
what's your favorite singing group?
228
708000
2000
Nhóm nhạc yêu thích của ông đó là Diana Ross và --
Khán giả: Supreme!
11:53
Could you say that again? What's your favorite singing group?
229
713000
3000
Tom Reilly: Chính xác.
(Tiếng vỗ tay.)
11:59
OK, one more time -- I'm just going to give you a little help.
230
719000
2000
12:01
Your favorite singing group -- it's Diana Ross and the --
231
721000
3000
Liệu ta có thể nghe giọng trên máy tính không?
12:05
Audience: Supremes!
232
725000
1000
(Tiếng cười.)
12:06
Tom Reilly: Exactly.
233
726000
2000
"Free Bird" nhắc chúng ta
12:08
(Applause)
234
728000
7000
nếu bạn nghe "Free Bird" ngược lại,
đây là thứ bạn sẽ nghe.
Máy tính: Satan. Satan. Satan. Satan.
12:16
Could we have the sound up on the laptop, please?
235
736000
2000
Satan. Satan. Satan.
12:18
(Laughter)
236
738000
1000
12:20
"Free Bird" kind of reminds me that if you --
237
740000
1000
12:21
if you listen to "Free Bird" backwards,
238
741000
2000
TR: Thật khó nghe hết thông điệp
12:23
this is what you might hear.
239
743000
2000
(Tiếng cười)
12:26
Computer: Satan. Satan. Satan. Satan.
240
746000
6000
nên tôi muốn giúp bạn một chút.
12:32
Satan. Satan. Satan.
241
752000
3000
Máy tính: Ma vương ngọt ngào của ta. Dan Dennett thờ Satan.
12:35
TR: Now it's a little hard to hear the whole message, so I wanted to --
242
755000
2000
12:37
(Laughter)
243
757000
2000
Mua cuốn "Cuộc sống theo mục đích," hoặc Satan sẽ mang linh hồn bạn đi.
12:39
so I wanted to help you a little bit.
244
759000
2000
(Tiếng cười.)
12:47
Computer: My sweet Satan. Dan Dennett worships Satan.
245
767000
3000
12:51
Buy "The Purpose-Driven Life," or Satan will take your soul.
246
771000
4000
TR: Vậy nên,
12:55
(Laughter)
247
775000
9000
chúng ta nói rất nhiều về sự nóng lên toàn cầu,
nhưng, bạn biết đó, Jill đã nói rằng, nó có vẻ tuyệt--
thời tiết đẹp vào đông, và thành phố New York.
và Jay Walker chỉ ra rằng, nó không đáng sợ lắm.
13:06
TR: So,
248
786000
2000
Nên, tôi nghĩ, tôi khá giỏi về nhớ điều gì.
13:08
we've talked a lot about global warming,
249
788000
2000
13:10
but, you know, as Jill said, it sounds kind of nice --
250
790000
3000
Nên tôi cố hiểu một quy trình sáng tạo
13:13
good weather in the wintertime, and New York City.
251
793000
2000
để tìm ra một thuật ngữ thay cho "sự nóng lên toàn cầu".
13:16
And as Jay Walker pointed out, that is just not scary enough.
252
796000
3000
Nên ta bắt đầu với Babel Fish. Ta đặt trong sự biến đổi khí hậu.
và rồi ta chuyển từ tiếng Anh sang Hà Lan
13:21
So Al, I actually think I'm rather good at branding.
253
801000
2000
thành "Het globale Verwarmen."
13:24
So I've tried to figure out a good design process
254
804000
3000
Từ tiếng Hà Lan sang tiếng Trung thành "Hordahordaneecheewa."
13:27
to come up with a new term to replace "global warming."
255
807000
2000
(Tiếng cười.)
13:30
So we started with Babel Fish. We put in global warming.
256
810000
3000
Từ tiếng Trung sang tiếng Bồ Đào Nha: Aquecer-se Global.
Từ tiếng Bồ Đào Nha sang Pig Latin.
13:34
And then we decided that we'd change it from English to Dutch --
257
814000
2000
(Tiếng cười.)
13:36
into "Het globale Verwarmen."
258
816000
2000
13:39
From Dutch to [Korean], into "Hordahordaneecheewa."
259
819000
3000
13:42
(Laughter)
260
822000
1000
13:43
[Korean] to Portuguese: Aquecer-se Global.
261
823000
3000
Acquecer-se ucked-fay.
13:46
Then Portuguese to Pig Latin.
262
826000
2000
Và rồi cuối cùng quay lại tiếng Anh,
13:48
(Laughter)
263
828000
9000
thật là chúng ta điên hết cả rồi.
(Tiếng cười. Tiếng vỗ tay.)
13:58
Aquecer-se ucked-fay.
264
838000
2000
14:00
And then finally back into the English,
265
840000
2000
Giờ tôi không biết bạn,
nhưng Michael Shermer nói về thiện ý cho loài người--
14:03
which is, we're totally fucked.
266
843000
2000
một cách tiến hóa, chúng được thiết kế để nhìn mẫu trong vật.
14:05
(Laughter)
267
845000
1000
14:07
(Applause)
268
847000
6000
Ví dụ như, trong bánh mì kẹp bơ.
Giờ, bạn có thể nhìn cẩn thận và xem bạn có thấy Đức Mẹ Đồng Trinh không?
14:13
Now I don't know about you,
269
853000
2000
Tôi đã cố làm nó rõ hơn.
14:15
but Michael Shermer talked about the willingness for human beings --
270
855000
3000
9Tiếng cười.)
14:18
evolutionarily, they're designed to see patterns in things.
271
858000
3000
Liệu có phải Đức Mẹ Đồng Trinh không?
14:21
For example, in cheese sandwiches.
272
861000
2000
Hay là Mena Trott?
14:24
Now can you look at that carefully and see if you see the Virgin Mary?
273
864000
3000
Nên, tôi nói với Josh về trung tâm hội nghị
14:28
I tried to make it a little bit clearer.
274
868000
2000
và những hội nghị. Nó ngày càng lớn hơn.
14:30
(Laughter)
275
870000
4000
Nó to hơn đôi chút. Nó to lên ở rìa chỗ này một chút.
14:34
Is it the Virgin Mary?
276
874000
2000
Nên tôi muốn nghĩ ra một chương trình--
14:36
Or is it Mena Trott?
277
876000
2000
cách ta có thể làm lại cấu trúc này để cung cấp tốt hơn cho TED.
Nên trước hết ta quyết định --
14:41
So, I talked to Josh Prince-Ramus about the convention center
278
881000
2000
(Tiếng cười.)
14:43
and the conferences. It's getting awfully big.
279
883000
2000
rằng ta cần khoảng một phần ba hiệu sách,
14:45
It's getting just a little bit too big. It's bursting at the seams here a little bit.
280
885000
3000
1/3 quán cà phê Google,
khoảng 20% đơn đăng kí, 80 phần trăm khách sạn xa hoa,
14:48
So we tried to come up with a program --
281
888000
2000
14:50
how we could remake this structure to better accommodate TED.
282
890000
3000
khoảng 5 phần trăm cho phòng nghỉ.
Và tất nhiên, ta cần phòng chờ truyền hình
14:53
So first of all we decided --
283
893000
2000
sảnh và hội Steinbeck.
14:55
(Laughter)
284
895000
1000
Giờ, tôi sẽ cho bạn xem cách dịch
14:56
that we needed about one-third bookstore,
285
896000
2000
sang chương trình sáng tạo.
14:58
one-third Google cafe,
286
898000
2000
Vậy nên, đầu tiên,
15:00
about 20 percent registration, 80 percent luxury hotel,
287
900000
3000
Một vấn đề với Monterey là biến đổi khí hậu
15:03
about five percent for restrooms.
288
903000
2000
và sự tan chảy đảo băng,
15:05
And then of course, we wanted to have the simulcast lounge,
289
905000
2000
nước biển tăng khoảng 20 feet và lũ cuốn trôi trung tâm hội nghị.
15:07
the lobby and the Steinbeck forum.
290
907000
1000
15:08
Now let me show you how that
291
908000
2000
Nên ta sẽ xây lại tòa nhà mới bằng cột.
15:10
literally translated into the design program.
292
910000
1000
Nên ta xay tòa nhà bằng cột,
15:13
So first,
293
913000
2000
rồi trên đó --
(Tiếng cười.)
15:15
one of the problems with Monterey is that if there is global warming
294
915000
2000
nơi ta dựng thính phòng mới Steinbeck.
15:17
and Greenland melts as you say, the ocean level
295
917000
2000
(Tiếng cười.)
15:19
is going to rise 20 feet and flood the hell out of the convention center.
296
919000
4000
Và điều kỳ diệu về hiệu sách này,
nó có hình xoắn ốc, thiết kế theo hệ thống phân loại thập phân.
15:23
So we're going to build this new building on stilts.
297
923000
2000
15:25
So we build this building on stilts,
298
925000
2000
(Tiếng cười.)
15:27
then up here --
299
927000
2000
Rồi chúng ta sẽ làm một thang cuốn để giúp bạn lên đó.
15:29
(Laughter)
300
929000
1000
15:30
is where we're going to put the new Steinbeck auditorium.
301
930000
2000
15:32
(Laughter)
302
932000
1000
Cuối cùng, ta sẽ để khách sạn Marriott Hotel
15:33
And the wonderful thing about the new bookstore is,
303
933000
3000
và quảng trường Portola lên trên cùng.
15:36
it's going to be shaped in a spiral that's organized by the Dewey Decimal System.
304
936000
3000
(Tiếng vỗ tay.)
15:40
(Laughter)
305
940000
1000
Giờ đây, tôi không biết bạn, nhưng đôi khi tôi lại có những hình ảnh này trong đầu
15:42
Then we're going to make an escalator that helps you get up there.
306
942000
2000
15:45
And finally, we're going to put the Marriott Hotel
307
945000
3000
bị tách rời khi sinh.
Tôi không biết bạn, nhưng khi gặp Aubrey de Grey
15:48
and the Portola Plaza on the top.
308
948000
2000
tôi lập tức đi đến gặp Gandalf ở bến cảng Xám.
15:50
(Applause)
309
950000
4000
(Tiếng cười.)
15:54
Now I don't know about you, but sometimes I have these images in my head
310
954000
3000
Được rồi. Bây giờ, tất nhiên chúng ta vừa nghe,
15:57
of separated at birth.
311
957000
2000
rằng ở đây chúng ta đều là người lính.
15:59
I don't know about you, but when I see Aubrey de Grey,
312
959000
3000
Nên điều tôi thực sự muốn bạn làm lúc này,
16:02
I immediately go to Gandalf the Grey.
313
962000
3000
lấy một mẩu giấy trằng. Các bạn đều có chứ?
16:05
(Laughter)
314
965000
4000
Và tôi muốn bạn lấy ra một chiếc bút,
16:09
OK. Now, we've heard, of course,
315
969000
2000
và tôi muốn bạn viết một ghi chú khủng bố.
16:11
that we're all soldiers here.
316
971000
2000
(Tiếng cười.)
16:14
So what I'd really, really like you to do now is,
317
974000
2000
Nếu chúng ta lấy ELMO lúc này --
16:16
pick up your white piece of paper. Does everybody have their white piece of paper?
318
976000
3000
nếu ta lấy ELMO, thì ta sẽ có, bạn biết mà,
tôi sẽ đưa bạn một mẫu để bạn làm theo, được chứ?
16:20
And I want you to get out a pen,
319
980000
2000
16:23
and I want you to write a terrorist note.
320
983000
2000
(Tiếng cười.) (Bọn ta bị bệnh than. Các người lo sợ chưa?)
16:25
(Laughter)
321
985000
3000
Và rồi tôi muốn bạn gập tờ giấy thành máy bay.
16:28
If we put up the ELMO for a moment --
322
988000
2000
16:31
if we put up the ELMO, then we'll get, you know,
323
991000
2000
Và khi bạn gập nó thành một chiếc máy bay,
16:33
I'll give you a model that you can work from, OK?
324
993000
3000
tôi muốn bạn lấy ít bột than đó --
(Tiếng cười.)
và tôi muốn bạn để nó vào máy bay đó.
16:37
(Laughter)
325
997000
2000
16:39
And then I want you to fold that note into a paper airplane.
326
999000
4000
Và rồi tôi muốn bạn ném nó tới Jim Young.
(Tiếng cười.)
16:44
And once you've folded it into a paper airplane,
327
1004000
2000
May thay, tôi là người nhận giải TED năm nay.
16:46
I want you to take some anthrax --
328
1006000
2000
16:48
(Laughter)
329
1008000
2000
Và tôi muốn thấy --
16:50
and I want you to put that in the paper airplane.
330
1010000
2000
tôi muốn đưa đoạn phim này cho cha tôi, Homer.
16:53
And then I want you to throw it on Jim Young.
331
1013000
2000
16:55
(Laughter)
332
1015000
2000
Được rồi.
16:58
Luckily, I was the recipient of the TED Prize this year.
333
1018000
2000
17:02
And I wanted to see --
334
1022000
2000
Bây giờ, đoạn phim này không nặng lắm,
17:04
I want to dedicate this film to my father, Homer.
335
1024000
3000
nên tôi cố làm nó nặng hơn.
Nên tôi sẽ cố và làm nó khi đọc thuộc lại số pi.
17:07
OK.
336
1027000
2000
(Tiếng cười.)
3.1415,
2657,
753,
17:15
Now this film isn't really hard enough,
337
1035000
2000
8567,
17:17
so I wanted to make it a little bit harder.
338
1037000
2000
24972 --
17:19
So I'm going to try and do this while reciting pi.
339
1039000
2000
-- 85871, 25871,
17:21
(Laughter)
340
1041000
1000
17:22
3.1415,
341
1042000
2000
17:25
2657,
342
1045000
2000
17:27
753,
343
1047000
2000
3928, 5657,
17:29
8567,
344
1049000
2000
2592, 5624.
17:33
24972 --
345
1053000
2000
17:35
-- 85871, 25871,
346
1055000
4000
(Tiếng vỗ tay.)
17:40
3928, 5657,
347
1060000
4000
Liệu ta có thể có âm nhạc được không nhỉ?
17:46
2592, 5624.
348
1066000
3000
(Tiếng nhạc. Tiếng cười. Tiếng vỗ tay.) ( Đỉnh núi TED tan vỡ)
17:49
(Applause)
349
1069000
7000
17:56
Can we cue the music please?
350
1076000
2000
Bây giờ, tôi muốn dùng bài nói này bàn đôi chút về sự biến đổi khí hậu.
18:14
(Applause)
351
1094000
10000
Trở lại năm 1968,
Bạn sẽ nhìn thấy dãy núi Brokeback
trải dài phủ tuyết trong 151 inch.
18:25
Now I wanted to use this talk to talk about global warming a little bit.
352
1105000
3000
Thêm vào đó, ở đó còn có dốc,
tôi muốn bạn xem người da đen trượt tuyết.
18:30
Back in 1968,
353
1110000
2000
18:32
you can see that the mountain range of Brokeback Mountain
354
1112000
3000
(Tiếng cười.)
18:35
was covered in 151 inches of snow pack.
355
1115000
3000
Nhưng năm tháng trôi qua,
18:40
Parenthetically, over there on the slopes,
356
1120000
2000
18:42
I did want to show you that black men ski.
357
1122000
4000
mười năm sau, tuyết bị xóa mòn,
và, nếu bạn để ý, cây cối đã chuyển vàng.
18:46
(Laughter)
358
1126000
5000
Mực nước hồ bắt đầu cạn dần.
Vài năm sau, không còn chút tuyết nào nữa.
18:52
But over the years,
359
1132000
3000
Và cây cũng chuyển sang màu nâu.
18:55
10 years later, the snow packs eroded,
360
1135000
2000
18:57
and, if you notice, the trees have started turning yellow.
361
1137000
2000
Thật không may, năm nay,
18:59
The water level of the lake has started drying up.
362
1139000
3000
đáy hồ hoàn toàn cạn nước.
Và tôi sợ, nếu ta không làm gì cho Trái Đất,
19:04
A few years later, there's no snow left at all.
363
1144000
2000
20 năm nữa, nó sẽ trông như thế này.
19:07
And all the trees have turned brown.
364
1147000
2000
(Tiếng cười.)
19:11
This year, unfortunately the lakebed's
365
1151000
2000
19:13
turned into an absolute cracked dry bed.
366
1153000
2000
19:16
And I fear, if we do nothing for our planet,
367
1156000
3000
(Tiếng cười.)
19:19
in 20 years, it's going to look like this.
368
1159000
3000
19:24
(Laughter)
369
1164000
12000
Thưa Phó Tổng thống, tôi ước mình biết cách loại bỏ ông.
(Tiếng cười.)
(Tiếng vỗ tay.)
Cảm ơn các bạn.
(Tiếng vỗ tay.)
19:37
Mr. Vice President, I wish I knew how to quit you.
370
1177000
4000
19:42
(Laughter)
371
1182000
1000
19:43
(Applause)
372
1183000
3000
19:47
Thank you very much.
373
1187000
1000
19:48
(Applause)
374
1188000
14000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7