Tom Rielly: A comic send-up of TED2006

49,375 views ・ 2008-04-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lucia Dobre Corector: Ana M
00:31
I just want to say, over the last few years I've been --
0
31000
3000
Vreau doar să spun că, în ultimii ani,
00:35
had the opportunity to do this closing conference.
1
35000
3000
am avut oportunitatea de a face aceste conferinţe de închidere.
00:38
And I've had some incredible warm-up acts.
2
38000
4000
Şi m-au precedat niște conferințe cu adevărat incredibile.
00:43
About eight years ago,
3
43000
2000
Cu 8 ani în urmă,
00:45
Billy Graham opened for me.
4
45000
2000
Billy Graham mi s-a dezvăluit.
00:47
And I thought that there was --
5
47000
2000
şi m-am gândit că a fost...
00:49
(Laughter)
6
49000
1000
(râsete)
00:50
I thought that there was absolutely no way
7
50000
3000
M-am gândit că nu există absolut niciun fel
00:53
in hell to top that.
8
53000
2000
de a întrece chestia asta.
00:55
But I just wanted to say --
9
55000
3000
Dar am vrut să spun că,
00:58
and I mean this without irony --
10
58000
2000
şi spun asta fără nicio ironie,
01:00
I think I can speak for everybody in the audience
11
60000
3000
cred că pot să vorbesc pentru toţi cei din public
01:04
when I say that I wish to God that you were the President of the United States.
12
64000
4000
când spun că-mi doresc din suflet ca tu să fii fost preşedintele Statelor Unite.
01:08
(Applause)
13
68000
6000
(aplauze)
01:14
OK, this is the title of my talk today.
14
74000
3000
OK, acesta este titlul conferinţei mele de azi: ''O mică doză mortală''.
01:17
(Laughter)
15
77000
3000
(râsete)
01:21
I just want to give you a quick overview.
16
81000
2000
Vreau să vă ofer o scurtă descriere.
01:24
First of all, please remember I'm completely politically correct,
17
84000
3000
Întâi de toate, să știți că nu vreau să jignesc pe nimeni
01:27
and I mean everything with great affection.
18
87000
2000
şi tot ce spun e plin de afecţiune.
01:29
If any of you have sensitive stomachs or are feeling queasy,
19
89000
3000
Dacă vreunul dintre voi are stomacul sensibil,
01:32
now is the time to check your Blackberry.
20
92000
2000
acum e momentul să-și verifice Blackberry-ul.
01:34
(Laughter)
21
94000
2000
(râsete)
01:36
Just to review, this is my TEDTalk.
22
96000
3000
Doar pentru a rezuma, asta este conferinţa mea TED.
01:40
We're going to do some jokes,
23
100000
2000
O să facem câteva farse,
01:42
some gags,
24
102000
2000
câteva glume,
01:46
some little skits --
25
106000
2000
câteva mici scenete
01:48
and then we're going to talk about the L1 point.
26
108000
2000
şi apoi vom vorbi despre punctul L1.
01:50
(Laughter)
27
110000
3000
(râsete)
01:53
So, one of the questions I ask myself
28
113000
3000
Deci, una dintre întrebările pe care mi le pun
01:56
is, was this the most distressing TED ever?
29
116000
2000
este: a fost asta cea mai frustrantă conferinţă TED?
01:59
Let's try and sum things up, shall we?
30
119000
2000
Haideți să încercăm să rezumăm.
02:02
Images of limb regeneration
31
122000
2000
Imagini despre regenerarea membrelor
02:04
and faces filled with smallpox:
32
124000
2000
şi feţe pline de variolă:
02:06
21 percent of the conference.
33
126000
1000
21% din conferinţe.
02:07
(Laughter)
34
127000
2000
(râsete)
02:09
Mentions of polar bears drowning: four percent.
35
129000
2000
Menţiuni despre urşi polari înecaţi: 4%.
02:13
Images of the earth being wiped out by flood or bird flu: 64 percent.
36
133000
4000
Imagini despre pământ distrus de inundaţii sau de gripa aviară: 64%.
02:17
(Laughter)
37
137000
1000
(râsete)
02:18
And David Pogue singing show tunes.
38
138000
3000
Şi David Pogue cântând melodii de spectacol.
02:21
(Applause)
39
141000
2000
(aplauze)
02:23
Because this is the most distressing TED ever,
40
143000
2000
Fiindcă asta este cea mai frustrantă conferinţă TED,
02:25
I've been working with Neil Gershenfeld on next year's TED Bag.
41
145000
3000
am lucrat cu Neil Gershenfeld la punga TED de anul viitor,
02:28
And if the -- if the conference is anywhere near this distressing,
42
148000
2000
şi dacă conferinţa este la fel de frustrantă,
02:31
then we're going to have a scream bag next year.
43
151000
2000
atunci anul viitor vom avea o pungă pentru ţipat .
02:33
(Laughter)
44
153000
4000
(râsete)
02:37
It's going to be a cradle-to-cradle scream bag, of course.
45
157000
2000
O să fie o pungă pentru ţipat, reciclabilă bineînțeles,
02:39
(Laughter)
46
159000
1000
(râsete)
02:41
So you're going to be able to go like this.
47
161000
1000
aşa că veți putea să faceți așa.
02:44
(Laughter)
48
164000
4000
(râsete)
02:48
Bring it over here
49
168000
3000
O aduci aici
02:53
and open it up. Aaaah!
50
173000
2000
şi o deschizi. Aaaah!
02:55
(Laughter)
51
175000
8000
(râsete)
03:04
Meanwhile, back at TED University,
52
184000
1000
Între timp, înapoi la Universitatea TED,
03:07
this wonderful woman is teaching you how to chop Sun Chips.
53
187000
2000
această femeie minunată vă învaţă cum să tăiaţi chipsuri.
03:10
(Laughter)
54
190000
3000
(râsete)
03:18
So Robert Wright -- I don't know,
55
198000
2000
Deci Robert Wright...
03:21
I felt like if there was anyone that Helen needed to give antidepressants to,
56
201000
3000
Dacă e cineva căruia Helen ar trebui să-i dea antidepresive,
03:24
it might have been him.
57
204000
1000
el este acea persoană.
03:25
I want to deliberately interfere with his dopamine levels.
58
205000
2000
În mod deliberat vreau să intervin în nivelul lui de dopamină.
03:28
(Laughter)
59
208000
1000
(râsete)
03:29
He was talking about morality.
60
209000
2000
El vorbea despre moralitate.
03:32
Economy class morality is,
61
212000
2000
Moralitatea la clasa economic este
03:34
we want to bomb you back to the Stone Age.
62
214000
2000
vrem să vă bombardăm înapoi în Epoca de Piatră.
03:36
Business class morality is,
63
216000
2000
Moralitatea la clasa business este
03:38
don't bomb Japan -- they built my car.
64
218000
2000
nu bombardaţi Japonia. Ei mi-au construit mașina.
03:40
And first-class morality is, don't bomb Mexico -- they clean my house.
65
220000
4000
Şi moralitatea la clasa I este nu bombardaţi Mexicul. Ei îmi fac curat în casă.
03:44
(Laughter)
66
224000
2000
(râsete)
03:46
Yes, it is politically incorrect.
67
226000
1000
Da, este o insultă.
03:50
All right,
68
230000
2000
În regulă,
03:52
now I want to do a little bit of a thing for you ...
69
232000
2000
acum vreau să fac un mic lucru pentru voi..
03:54
(Laughter)
70
234000
3000
(râsete) MAGIE
04:00
All right, now these are the wha --
71
240000
2000
În regulă, acestea sunt...
04:02
I'd say, [mumble, mumble --
72
242000
3000
(neclar)
04:05
mumble, mumble, mumble, mumble,
73
245000
3000
(neclar)
04:08
mumble] -- ahh!
74
248000
3000
(neclar)
04:12
(Laughter)
75
252000
2000
(râsete)
04:15
So I wanted to show you guys --
76
255000
2000
Aşa că am vrut să vă arăt,
04:17
I wanted to talk about a revolutionary new computer interface
77
257000
3000
am vrut să vorbesc despre o nouă interfaţă revoluţionară pentru PC,
04:20
that lets you work with images just as easily
78
260000
5000
care vă permite să lucraţi cu imagini la fel de uşor
04:25
as you -- as a completely natural user interface.
79
265000
2000
ca o interfaţă de utilizator complet obişnuită.
04:27
(Laughter)
80
267000
4000
(râsete)
04:32
And you can --
81
272000
1000
Şi vă puteţi
04:33
you can use really natural hand gestures
82
273000
2000
folosi mâinile
04:35
to like, go like this.
83
275000
2000
ca să faceți așa.
04:37
(Applause)
84
277000
6000
(aplauze)
04:43
Now we had a Harvard professor here --
85
283000
2000
Am avut aici un profesor de la Harvard.
04:45
she was from Harvard, I just wanted to mention and --
86
285000
2000
Vreau să menționez că era de la Harvard
04:47
and she was actually a professor from Harvard.
87
287000
2000
şi era de fapt profesor la Harvard.
04:51
And she was talking about seven-dimensional, inverted universes.
88
291000
4000
Şi ea vorbea despre universurile cu șapte dimensiuni.
04:55
With, you know, of course, there's the gravity brain.
89
295000
2000
Era vorba despre creier.
04:57
There's the weak brain. And then there's my weak brain,
90
297000
3000
Există creierul slab. Şi apoi, este creierul meu slab,
05:00
which is too -- too -- absolutely too weak to understand
91
300000
2000
care este prea slab pentru a înţelege
05:02
what the fuck she was talking about.
92
302000
2000
despre ce vorbea ea.
05:04
(Laughter)
93
304000
2000
(râsete)
05:06
Now --
94
306000
2000
Acum...
05:08
(Laughter)
95
308000
5000
(râsete)
05:13
one of the things that is very important to me
96
313000
2000
Un lucru foarte important pentru mine
05:15
is to try and figure out what on Earth am I here for.
97
315000
3000
este să încerc să-mi dau seama pentru ce sunt aici.
05:19
And that's why I went out
98
319000
1000
Şi de aceea m-am dus
05:20
and I picked up a best-selling business book.
99
320000
2000
şi am citit o cunoscută carte de afaceri.
05:22
You know, it basically uses as its central premise Greek mythology.
100
322000
4000
Aceasta foloseşte ca premisă centrală, mitologia greacă.
05:26
And it's by a guy named Pastor Rick Warren,
101
326000
3000
şi este scrisă de un tip pe nume pastorul Rick Warren,
05:29
and it's called
102
329000
2000
şi se numeşte
05:31
"The Porpoise Driven Life."
103
331000
2000
Viaţa Condusă de Delfini.
05:33
(Laughter)
104
333000
2000
(râsete)
05:36
And Rick is as
105
336000
3000
Şi Rick este
05:39
a pagan god,
106
339000
2000
ca un zeu păgân,
05:41
which I thought was kind of appropriate,
107
341000
2000
ceea ce mi s-a părut că se potrivește
05:43
in a certain way.
108
343000
2000
într-un anumit fel.
05:45
And now we're going to have kind of
109
345000
2000
Şi acum vom avea un fel de
05:47
a little more visualization about Rick Warren.
110
347000
3000
mică vizualizare despre Rick Warren
05:56
OK.
111
356000
2000
OK.
05:59
(Laughter)
112
359000
6000
(râsete)
06:06
All right.
113
366000
2000
În regulă.
06:09
Now, red is Rick Warren,
114
369000
2000
Acum, roşu este Rick Warren,
06:11
and green is Daniel Dennett, OK?
115
371000
3000
şi verde este Daniel Dennett, OK?
06:14
(Laughter)
116
374000
1000
(râsete)
06:17
The scales here are religiosity from zero percent,
117
377000
4000
Scalele de aici sunt religiozitate de la zero la sută
06:21
or atheist, to 100 percent, Bible literally true.
118
381000
2000
sau de la ateist la Biblia e adevărată în mod literal.
06:24
And then this is books sold -- the logarithmic scale.
119
384000
4000
Şi aici este numărul de cărți vândute, scala logaritmică.
06:28
(Laughter)
120
388000
3000
(râsete)
06:32
30,000, 300,000, three million, 30 million, 300 million.
121
392000
3000
30.000, 300.000, 3 milioane, 30 de milioane, 300 de milioane.
06:35
OK, now they're duking it out. Now they're duking it out.
122
395000
2000
Ok, acum se luptă unul cu celălalt.
06:37
(Laughter)
123
397000
1000
(râsete)
06:39
And Rick Warren's kind of pulling ahead, kind of pulling ahead.
124
399000
2000
şi într-un fel Rick Warren trage înainte.
06:41
Yup, and his installed base is getting a little bigger.
125
401000
3000
Da, şi baza sa devine un pic mai mare.
06:45
(Laughter)
126
405000
5000
(râsete)
06:50
But Darwin's dangerous idea is coming back. It's coming back.
127
410000
4000
Dar ideea periculoasă a lui Darwin revine.
06:54
Let me turn the trails on, so you can see that a little bit better.
128
414000
2000
Haideţi să vă arăt traseul, ca să vedeți mai bine.
06:56
(Laughter)
129
416000
7000
(râsete)
07:03
(Applause)
130
423000
5000
(aplauze)
07:09
Now, one of the things that's very important is,
131
429000
2000
Acum, unul dintre lucrurile foarte importante este
07:11
Nicholas Negroponte talked to us about one lap dance per --
132
431000
2000
că Nicholas Negroponte ne-a vorbit despre un dans exotic per...
07:13
I'm sorry --
133
433000
1000
Mă scuzați.
07:14
(Laughter)
134
434000
3000
(râsete)
07:23
about One Laptop Per Child.
135
443000
2000
...despre un laptop per copil.
07:25
Now let's talk about some of the characteristics
136
445000
2000
Acum să vorbim despre unele dintre caracteristicile
07:27
that are important for this revolutionary device.
137
447000
2000
cele mai importante ale acestui aparat revoluţionar.
07:29
I'll tell you a little bit about the design parameters,
138
449000
2000
Vă voi spune un pic despre parametrii de construcţie,
07:31
and then I'll show it to you in person.
139
451000
2000
şi apoi vi-l voi arăta în persoană.
07:33
First of all, it needs to be small.
140
453000
2000
Întâi de toate, trebuie să fie mic.
07:35
It needs to be flat, so it's transportable.
141
455000
2000
trebuie să fie plat pentru a fi transportabil.
07:37
Lightweight. Portable.
142
457000
2000
Uşor. Portabil.
07:39
Uses very, very little power.
143
459000
2000
Să folosească foarte puţină energie.
07:41
Very, very high resolution.
144
461000
2000
O rezoluție mare.
07:43
Has to be visible in bright daylight. Will work anywhere.
145
463000
3000
Trebuie să fie vizibil în lumina zilei. Să funcţioneze oriunde.
07:46
And broadly applicable across many platforms.
146
466000
3000
Şi în general aplicabil tuturor platformelor.
07:49
Now, we've actually done some research --
147
469000
2000
Acum, chiar am făcut unele cercetări.
07:51
Neil Gershenfeld and the Fab Labs went out into the market.
148
471000
3000
Neil Gershnfeld şi Fab Labs au ieşit pe piaţă.
07:54
They did some research; we came back; and we think we have the perfect prototype
149
474000
4000
Au făcut unele cercetări, ne-am întors şi credem că avem prototipul perfect
07:58
of what the students in the field are actually asking for.
150
478000
4000
pe care studenţii din domeniu l-au cerut.
08:02
And here it is,
151
482000
2000
Şi iată-l:
08:04
the $100 computer.
152
484000
2000
computerul de 100 de dolari.
08:06
(Laughter)
153
486000
6000
(râsete)
08:13
OK, OK, OK, OK -- excellent, excellent.
154
493000
3000
Ok,excelent.
08:19
Now, I bought this device from Clifford Stoll for about 900 bucks.
155
499000
3000
Am cumpărat acest aparat de la Clifford Stoll cu aproape 900 de dolari.
08:23
And he and his team of junior-high school students
156
503000
3000
Iar el şi echipa lui de elevi de liceu
08:26
were doing real science.
157
506000
2000
făceau ştiinţă adevărată.
08:28
So we're trying to check and trying to douse here,
158
508000
2000
Deci încercăm să verificăm
08:30
and see who uses marijuana.
159
510000
2000
şi să vedem cine consumă marijuana.
08:32
(Laughter)
160
512000
1000
(râsete)
08:33
See who uses marijuana.
161
513000
2000
Să vedem cine consumă marijuana.
08:35
Are we going to be able to find any marijuana, Jim Young?
162
515000
2000
Oare vom fi capabili să găsim nişte marijuana, Jim Young?
08:38
Only if we open enough locker doors.
163
518000
2000
Numai dacă vom deschide suficiente dulapuri.
08:41
(Laughter)
164
521000
3000
(râsete)
08:44
OK, now smallpox is an extremely distressing illness.
165
524000
4000
OK, acum variola este o boală extrem de frustrantă.
08:48
We had Dr. Larry Brilliant talking about how we eradicated smallpox.
166
528000
4000
Dr. Larry Brilliant ne-a vorbit despre cum să eradicăm variola.
08:52
I wanted to show you the stages of smallpox.
167
532000
3000
Am vrut să vă arăt etapele variolei.
08:55
We start. This is day one.
168
535000
2000
Începem. Aceasta este ziua 1.
08:57
(Laughter)
169
537000
2000
(râsete)
09:00
Day two.
170
540000
2000
Ziua 2.
09:02
Day three, she gets a massively big pox on her shoulder.
171
542000
3000
Ziua 3. Are o umflătură uriașă pe umăr.
09:06
Day three.
172
546000
2000
Ziua 3.
09:08
Day four.
173
548000
2000
Ziua 4.
09:10
(Laughter)
174
550000
1000
(râsete)
09:11
Day five
175
551000
2000
Ziua 5.
09:13
and day six.
176
553000
2000
Și ziua 6.
09:15
(Laughter)
177
555000
1000
(râsete)
09:16
Now the good news is, because I'm a trained medical professional,
178
556000
3000
Deoarece sunt un cadru medical instruit,
09:19
I know that even though she'll be scarred for life,
179
559000
2000
ştiu că, deşi ea va avea cicatrici toată viaţa,
09:21
she's going to make a full recovery.
180
561000
2000
își va reveni în totalitate.
09:23
(Laughter)
181
563000
5000
(râsete)
09:30
Now the good news about Architects for Humanity
182
570000
3000
Vestea bună despre Arhitecţii Umanităţii
09:33
is they're really kind of the most amazing group.
183
573000
3000
este că ei sunt cu adevărat cel mai uluitor grup.
09:36
They've been sponsoring a design competition
184
576000
2000
Au sponsorizat un concurs de design
09:38
to come up with innovative medical housing solutions,
185
578000
2000
pentru a veni cu soluţii inovatoare pentru locuinţe,
09:40
clinic solutions, in Africa,
186
580000
2000
clinici în Africa,
09:42
and they've had a design competition.
187
582000
3000
A avut loc un concurs de design.
09:45
Now the wonderful thing is, Larry Brilliant was just appointed
188
585000
3000
Larry Brilliant tocmai a fost numit
09:48
the head of the Google Foundation,
189
588000
2000
şeful Fundaţiei Google.
09:50
and so he decided that he would support --
190
590000
3000
Aşa că el a decis că va sprijini
09:53
he would support Cameron's work.
191
593000
2000
munca lui Cameron.
09:55
And the way he decided to support that work
192
595000
2000
Şi modul în care a decis să sprijine această muncă
09:58
was by shipping over 50,000 shipping containers
193
598000
2000
a fost prin expedierea a aproximativ 50.000 de containere
10:00
of Google snacks.
194
600000
2000
de snacks-uri Google.
10:02
(Laughter)
195
602000
1000
(râsete)
10:04
So I want to show you some prototypes.
196
604000
2000
Vreau să vă arăt câteva prototipuri.
10:11
The U.N. -- you know, they took 20 years just to add a flap to a tent,
197
611000
3000
Naţiunilor Unite le-a luat 20 ani doar pentru a adăuga o deschizătură la un cort,
10:14
but I think we have some more exciting things.
198
614000
2000
Dar cred că mai avem câteva lucruri interesante.
10:17
This is a home made entirely out of Fruit Roll-Ups.
199
617000
2000
Aceasta este o casă construită în întregime din rulouri de fructe.
10:20
(Laughter)
200
620000
2000
(râsete)
10:23
(Applause)
201
623000
4000
(aplauze)
10:29
And those roll-up cookies coated with white chocolate.
202
629000
3000
Și acele rulouri învelite în ciocolată albă.
10:32
And the really wonderful thing about this is,
203
632000
2000
Și ce e extraordinar e faptul că
10:34
when you're done, well --
204
634000
2000
atunci când ai terminat,
10:36
you can eat it.
205
636000
2000
poţi să o mănânci.
10:39
But the thing that I'm really, really excited about
206
639000
3000
Dar lucrul pentru care sunt foarte emoţionat
10:42
is this incredible granola house.
207
642000
2000
este această incredibilă casă granola.
10:44
(Laughter)
208
644000
1000
(râsete)
10:45
And the granola house has a special Sun Chip roof
209
645000
3000
Și casa granola are un acoperiş special din chipsuri Sun
10:48
to collect water and recycle it.
210
648000
2000
pentru a colecta apa şi pentru a o recicla.
10:50
And it's -- well, on this side it has regular Sour Patch Kids
211
650000
4000
Pe partea aceasta are bomboane Sour Patch Kids
10:54
and Gummy Bears to let in the light.
212
654000
2000
şi ursuleți de jeleu pentru a lăsa lumina să pătrundă.
10:56
(Laughter)
213
656000
1000
(râsete)
10:57
But on this side, it has sugary Gummy Bears,
214
657000
2000
Dar pe partea aceasta are ursuleți de jeleu zaharisiţi
10:59
to diffuse the light more slightly.
215
659000
2000
pentru a difuza lumina mai uşor.
11:02
And we -- we wanted just to show you what this might look like in situ.
216
662000
3000
Și am vrut doar să vă arătăm cum ar arăta asta în mediul natural.
11:06
(Laughter)
217
666000
3000
(râsete)
11:10
(Applause)
218
670000
6000
(aplauze)
11:17
So, Einstein --
219
677000
2000
Deci, Einstein...
11:20
Einstein, tell me --
220
680000
2000
Einstein, spune-mi
11:23
what's your favorite song?
221
683000
2000
care este cântecul tău preferat?
11:26
No, I said what's your favorite song?
222
686000
3000
Nu, am spus care este cântecul tău preferat?
11:31
No, I said what's your favorite song?
223
691000
3000
Nu, am spus care este cântecul tău preferat?
11:34
"Free Bird."
224
694000
2000
Free Bird (Pasăre Liberă).
11:36
(Laughter)
225
696000
2000
(râsete)
11:39
(Applause)
226
699000
4000
(aplauze)
11:45
OK, so, Einstein,
227
705000
2000
Ok, deci Einstein,
11:48
what's your favorite singing group?
228
708000
2000
care este trupa ta preferată?
11:53
Could you say that again? What's your favorite singing group?
229
713000
3000
Ai putea să mai spui asta o dată? Care este trupa ta preferată?
11:59
OK, one more time -- I'm just going to give you a little help.
230
719000
2000
Ok, încă o dată. O să te ajut un pic.
12:01
Your favorite singing group -- it's Diana Ross and the --
231
721000
3000
Trupa ta preferată este Diana Ross şi
12:05
Audience: Supremes!
232
725000
1000
audienţa: Supremes!
12:06
Tom Reilly: Exactly.
233
726000
2000
Tom Reilly: Exact.
12:08
(Applause)
234
728000
7000
(aplauze)
12:16
Could we have the sound up on the laptop, please?
235
736000
2000
Am putea avea sunetul pe laptop, vă rog?
12:18
(Laughter)
236
738000
1000
(râsete)
12:20
"Free Bird" kind of reminds me that if you --
237
740000
1000
Free Bird îmi aminteşte de faptul că,
12:21
if you listen to "Free Bird" backwards,
238
741000
2000
dacă asculţi Free Bird invers,
12:23
this is what you might hear.
239
743000
2000
s-ar putea să auzi asta.
12:26
Computer: Satan. Satan. Satan. Satan.
240
746000
6000
Computer: Satana...
12:32
Satan. Satan. Satan.
241
752000
3000
Satana...
12:35
TR: Now it's a little hard to hear the whole message, so I wanted to --
242
755000
2000
TR: Acum e un pic cam greu să auzim tot mesajul, aşa că am vrut
12:37
(Laughter)
243
757000
2000
(râsete)
12:39
so I wanted to help you a little bit.
244
759000
2000
...să vă ajut un pic.
12:47
Computer: My sweet Satan. Dan Dennett worships Satan.
245
767000
3000
Computer: Dulcele meu Satana. Dan Dennett îl venerează pe Satana.
12:51
Buy "The Purpose-Driven Life," or Satan will take your soul.
246
771000
4000
Cumpăraţi "Viaţa condusă de scopuri" sau Satana vă va lua sufletul.
12:55
(Laughter)
247
775000
9000
(râsete)
13:06
TR: So,
248
786000
2000
TR: Deci,
13:08
we've talked a lot about global warming,
249
788000
2000
s-a vorbit mult despre încălzirea globală,
13:10
but, you know, as Jill said, it sounds kind of nice --
250
790000
3000
dar, aşa cum a spus Jill, sună
13:13
good weather in the wintertime, and New York City.
251
793000
2000
a vreme bună iarna în NewYork.
13:16
And as Jay Walker pointed out, that is just not scary enough.
252
796000
3000
Și aşa cum Jay Walker a subliniat, nu este suficient de înspăimântător.
13:21
So Al, I actually think I'm rather good at branding.
253
801000
2000
Deci Al, eu de fapt cred că sunt destul de bun la branding,
13:24
So I've tried to figure out a good design process
254
804000
3000
aşa că am încercat să găsesc un proces bun de design,
13:27
to come up with a new term to replace "global warming."
255
807000
2000
pentru a veni cu un nou termen care să înlocuiască "încălzirea globală".
13:30
So we started with Babel Fish. We put in global warming.
256
810000
3000
Și am început cu Babel Fish. Am scris încălzire globală.
13:34
And then we decided that we'd change it from English to Dutch --
257
814000
2000
şi apoi ne-am decis să schimbăm din engleză în olandeză.
13:36
into "Het globale Verwarmen."
258
816000
2000
"Het globale Verwarmen"
13:39
From Dutch to [Korean], into "Hordahordaneecheewa."
259
819000
3000
Din olandeză în chineză, "Hordahordaneecheewa".
13:42
(Laughter)
260
822000
1000
(râsete)
13:43
[Korean] to Portuguese: Aquecer-se Global.
261
823000
3000
Din chineză în portugheză: Aquecer-se Global.
13:46
Then Portuguese to Pig Latin.
262
826000
2000
Din portugheză în Pig Latin.
13:48
(Laughter)
263
828000
9000
(râsete)
13:58
Aquecer-se ucked-fay.
264
838000
2000
Aquecer-se ucked-fay
14:00
And then finally back into the English,
265
840000
2000
Și apoi înapoi în engleză.
14:03
which is, we're totally fucked.
266
843000
2000
Și a rezultat: am încurcat-o.
14:05
(Laughter)
267
845000
1000
(râsete)
14:07
(Applause)
268
847000
6000
(aplauze)
14:13
Now I don't know about you,
269
853000
2000
Nu știu voi cum sunteți,
14:15
but Michael Shermer talked about the willingness for human beings --
270
855000
3000
dar Michael Shermer a vorbit despre faptul că oamenii,
14:18
evolutionarily, they're designed to see patterns in things.
271
858000
3000
în urma evoluției, văd tipare în lucrurile din jur.
14:21
For example, in cheese sandwiches.
272
861000
2000
De exemplu, în sandvişurile cu brânză.
14:24
Now can you look at that carefully and see if you see the Virgin Mary?
273
864000
3000
Vă puteți uita cu atenție și să-mi spuneți dacă o vedeți pe Fecioara Maria?
14:28
I tried to make it a little bit clearer.
274
868000
2000
Am încercat să fac imaginea mai clară.
14:30
(Laughter)
275
870000
4000
(râsete)
14:34
Is it the Virgin Mary?
276
874000
2000
Este Fecioara Maria?
14:36
Or is it Mena Trott?
277
876000
2000
Sau este Mena Trott?
14:41
So, I talked to Josh Prince-Ramus about the convention center
278
881000
2000
Am vorbit cu Josh Prince-Ramus despre locație
14:43
and the conferences. It's getting awfully big.
279
883000
2000
şi despre conferinţe.Se mărește tot timpul.
14:45
It's getting just a little bit too big. It's bursting at the seams here a little bit.
280
885000
3000
Se face un pic prea mare. Dă pe dinafară.
14:48
So we tried to come up with a program --
281
888000
2000
Aşa că am încercat să venim cu un program
14:50
how we could remake this structure to better accommodate TED.
282
890000
3000
despre cum am putea reface această clădire pentru a găzdui mai bine TED.
14:53
So first of all we decided --
283
893000
2000
Şi întâi de toate am decis
14:55
(Laughter)
284
895000
1000
(râsete)
14:56
that we needed about one-third bookstore,
285
896000
2000
că avem nevoie de 1/3 librărie,
14:58
one-third Google cafe,
286
898000
2000
1/3 cafeneaua Google,
15:00
about 20 percent registration, 80 percent luxury hotel,
287
900000
3000
cam 20% înregistrarea, 80% hotel de lux,
15:03
about five percent for restrooms.
288
903000
2000
cam 5% toalete.
15:05
And then of course, we wanted to have the simulcast lounge,
289
905000
2000
Și apoi, bineînţeles, am vrut să avem şi un foaier simulcast,
15:07
the lobby and the Steinbeck forum.
290
907000
1000
lobby-ul şi forumul Steinbeck.
15:08
Now let me show you how that
291
908000
2000
Acum să vă arăt cum
15:10
literally translated into the design program.
292
910000
1000
se traduce asta într-un program de proiectare.
15:13
So first,
293
913000
2000
În primul rând,
15:15
one of the problems with Monterey is that if there is global warming
294
915000
2000
problema cu Monterey este că, dacă există încălzire globală
15:17
and Greenland melts as you say, the ocean level
295
917000
2000
şi Groenlanda se topeşte aşa cum se spune, nivelul oceanului
15:19
is going to rise 20 feet and flood the hell out of the convention center.
296
919000
4000
va creşte cu 6 metri şi va inunda clădirea.
15:23
So we're going to build this new building on stilts.
297
923000
2000
Aşa că vom construi această nouă clădire pe picioroange.
15:25
So we build this building on stilts,
298
925000
2000
Deci vom construi această clădire pe picioroange,
15:27
then up here --
299
927000
2000
și apoi acolo sus
15:29
(Laughter)
300
929000
1000
(râsete)
15:30
is where we're going to put the new Steinbeck auditorium.
301
930000
2000
este locul unde vom pune sala Steinbeck.
15:32
(Laughter)
302
932000
1000
(râsete)
15:33
And the wonderful thing about the new bookstore is,
303
933000
3000
Și lucrul minunat despre noua librărie este că
15:36
it's going to be shaped in a spiral that's organized by the Dewey Decimal System.
304
936000
3000
va fi în formă de spirală organizată după Clasificarea Decimală Dewey.
15:40
(Laughter)
305
940000
1000
(râsete)
15:42
Then we're going to make an escalator that helps you get up there.
306
942000
2000
Apoi vom face o scară rulantă care să vă ajute să ajungeţi acolo sus.
15:45
And finally, we're going to put the Marriott Hotel
307
945000
3000
Și, în final, vom pune Hotelul Marriott
15:48
and the Portola Plaza on the top.
308
948000
2000
şi Portola Plaza în vârf.
15:50
(Applause)
309
950000
4000
(aplauze)
15:54
Now I don't know about you, but sometimes I have these images in my head
310
954000
3000
Acum nu ştiu cum sunteţi voi, dar eu am uneori imaginile astea în cap
15:57
of separated at birth.
311
957000
2000
de separare la naştere
15:59
I don't know about you, but when I see Aubrey de Grey,
312
959000
3000
Nu ştiu ce credeți voi, dar eu când îl văd pe Aubrey de Grey,
16:02
I immediately go to Gandalf the Grey.
313
962000
3000
imediat mă gândesc la Gandalf cel Gri.
16:05
(Laughter)
314
965000
4000
(râsete)
16:09
OK. Now, we've heard, of course,
315
969000
2000
Ok. Acum am auzit bineînţeles
16:11
that we're all soldiers here.
316
971000
2000
că suntem cu toţii soldaţi.
16:14
So what I'd really, really like you to do now is,
317
974000
2000
Așa că aș vrea
16:16
pick up your white piece of paper. Does everybody have their white piece of paper?
318
976000
3000
să luaţi o foaie albă de hârtie. Are toată lumea o foaie albă de hârtie?
16:20
And I want you to get out a pen,
319
980000
2000
Și vreau să luaţi un stilou
16:23
and I want you to write a terrorist note.
320
983000
2000
şi să scrieţi un mesaj terorist.
16:25
(Laughter)
321
985000
3000
(râsete)
16:28
If we put up the ELMO for a moment --
322
988000
2000
Dacă îl punem pe ecran pentru un moment...
16:31
if we put up the ELMO, then we'll get, you know,
323
991000
2000
Dacă îl punem pe ecran,
16:33
I'll give you a model that you can work from, OK?
324
993000
3000
atunci vă voi da un model după care să lucraţi, OK?
16:37
(Laughter)
325
997000
2000
(râsete) Avem antrax. Vă e frică?
16:39
And then I want you to fold that note into a paper airplane.
326
999000
4000
Și apoi vreau să împăturiţi biletul ca pe un avion de hârtie.
16:44
And once you've folded it into a paper airplane,
327
1004000
2000
Și odată ce l-aţi împăturit ca pe un avion de hârtie,
16:46
I want you to take some anthrax --
328
1006000
2000
vreau să luaţi nişte antrax
16:48
(Laughter)
329
1008000
2000
(râsete)
16:50
and I want you to put that in the paper airplane.
330
1010000
2000
şi vreau să-l puneţi în avionul de hârtie.
16:53
And then I want you to throw it on Jim Young.
331
1013000
2000
Și apoi vreau să-l aruncaţi în Jim Young.
16:55
(Laughter)
332
1015000
2000
(râsete)
16:58
Luckily, I was the recipient of the TED Prize this year.
333
1018000
2000
Din fericire, am fost laureat al Premiului TED în acest an.
17:02
And I wanted to see --
334
1022000
2000
Și am vrut să văd...
17:04
I want to dedicate this film to my father, Homer.
335
1024000
3000
Vreau să dedic acest film tatălui meu, Homer.
17:07
OK.
336
1027000
2000
OK.
17:15
Now this film isn't really hard enough,
337
1035000
2000
Filmul acesta nu e chiar atât de dificil,
17:17
so I wanted to make it a little bit harder.
338
1037000
2000
aşa că am vrut să-l fac un pic mai greu.
17:19
So I'm going to try and do this while reciting pi.
339
1039000
2000
Deci voi încerca să fac asta în timp ce recit numărul pi.
17:21
(Laughter)
340
1041000
1000
(râsete)
17:22
3.1415,
341
1042000
2000
3,1415,
17:25
2657,
342
1045000
2000
2657,
17:27
753,
343
1047000
2000
753,
17:29
8567,
344
1049000
2000
8567,
17:33
24972 --
345
1053000
2000
24972,
17:35
-- 85871, 25871,
346
1055000
4000
85871, 25871,
17:40
3928, 5657,
347
1060000
4000
3928, 5657
17:46
2592, 5624.
348
1066000
3000
2592, 5624.
17:49
(Applause)
349
1069000
7000
(Aplauze)
17:56
Can we cue the music please?
350
1076000
2000
Puteți să dați drumul la muzică, vă rog?
18:14
(Applause)
351
1094000
10000
(Aplauze)
18:25
Now I wanted to use this talk to talk about global warming a little bit.
352
1105000
3000
Acum am vrut să vorbesc un pic despre încălzirea globală.
18:30
Back in 1968,
353
1110000
2000
În 1968,
18:32
you can see that the mountain range of Brokeback Mountain
354
1112000
3000
puteţi vedea că şirul muntos al munţilor Brokeback
18:35
was covered in 151 inches of snow pack.
355
1115000
3000
era acoperit cu 4 metri de zăpadă compactă.
18:40
Parenthetically, over there on the slopes,
356
1120000
2000
În plus, acolo pe pante,
18:42
I did want to show you that black men ski.
357
1122000
4000
am vrut să vă arăt că bărbaţii negri schiază.
18:46
(Laughter)
358
1126000
5000
(râsete)
18:52
But over the years,
359
1132000
3000
Dar de-a lungul anilor,
18:55
10 years later, the snow packs eroded,
360
1135000
2000
10 ani mai târziu, zăpada s-a topit,
18:57
and, if you notice, the trees have started turning yellow.
361
1137000
2000
și, dacă observaţi, copacii au început să se îngălbenească.
18:59
The water level of the lake has started drying up.
362
1139000
3000
Apa din lac a început să sece.
19:04
A few years later, there's no snow left at all.
363
1144000
2000
Câţiva ani mai târziu, nu a mai rămas niciun pic de zăpadă.
19:07
And all the trees have turned brown.
364
1147000
2000
Și toţi copacii au devenit maro.
19:11
This year, unfortunately the lakebed's
365
1151000
2000
Din păcate, anul acesta, albia lacului
19:13
turned into an absolute cracked dry bed.
366
1153000
2000
s-a uscat.
19:16
And I fear, if we do nothing for our planet,
367
1156000
3000
Și îmi este teamă că, dacă nu facem nimic pentru planeta noastră,
19:19
in 20 years, it's going to look like this.
368
1159000
3000
în 20 de ani va arăta aşa.
19:24
(Laughter)
369
1164000
12000
(râsete)
19:37
Mr. Vice President, I wish I knew how to quit you.
370
1177000
4000
Domnule vicepreşedinte, aş vrea să ştiu cum să vă părăsesc.
19:42
(Laughter)
371
1182000
1000
(râsete)
19:43
(Applause)
372
1183000
3000
(aplauze)
19:47
Thank you very much.
373
1187000
1000
Vă mulţumesc foarte mult
19:48
(Applause)
374
1188000
14000
(aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7