Gabby Rivera: The story of Marvel's first queer Latina superhero | TED

75,965 views ・ 2018-12-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: duan JiGang 校对人员: jacks peng
00:13
At no point did I think superheroes would become such a huge part of my life.
0
13031
6683
我从没想过超级英雄会成为 我生命中如此重要的一部分。
00:21
As a kid, I looked at them, and I saw everything I wasn't.
1
21113
3412
小时候当我看他们时, 我觉得我什么都不是。
00:25
They had big muscles,
2
25041
1970
他们有大块的肌肉,
00:27
supermodel good looks,
3
27035
1691
超模一样好看的长相,
00:28
and phenomenal cosmic powers.
4
28750
2856
以及异于常人的无尽力量。
00:32
And me?
5
32462
1150
而我呢?
00:34
I kind of looked like this,
6
34397
1881
我看起来像这样,
00:36
except shorter and with frizzier hair,
7
36302
3104
除了长得矮和一头卷发,
00:39
and I never felt powerful.
8
39430
2658
我从未觉得自己强大。
00:43
I was always just one big ball of nervous, soft energy,
9
43350
3516
我曾只是一个紧张的, 软弱的一个大球
00:46
and superheroes, much like the bullies at school,
10
46890
4262
而超级英雄, 像是学校中的地痞流氓,
00:51
didn't seem to have a lot of room for that, for me.
11
51176
2664
对我来说,貌似没有太多的位置。
00:54
So I stayed away.
12
54772
1379
所以,我远离他们。
00:57
And besides, who needs superheroes
13
57565
2302
另外,当你周围都是来自布朗克斯区
00:59
when you're surrounded by Puerto Rican women from the Bronx?
14
59891
3004
的波多黎各妇女时, 谁还需要超级英雄?
01:02
(Laughter)
15
62919
2099
(笑声)
01:05
My tías were cops and paramedics,
16
65042
3253
我的阿姨们是警察和医护人员,
01:08
my abuelas were seamstresses and sold jewelry up the street,
17
68319
3841
我的外婆是裁缝,奶奶沿街售卖珠宝,
01:12
and my mom got her master's degree
18
72184
2866
而我妈妈有教育学的硕士学位
01:15
in education and taught kindergarten in New York City public schools
19
75074
3214
并且在纽约的公立学校的幼儿园
01:18
for over 30 years.
20
78312
1729
教授有30多年之久。
01:20
So my superheroes were sitting around the dinner table with me.
21
80065
3230
所以我的超级英雄一直 都陪我围坐餐桌前。
01:24
And I don't know how much time
22
84247
1474
我不知道你们有多少时间
01:25
you've spent with Puerto Rican women from the Bronx,
23
85745
2683
和来自布朗克斯的 波多黎各妇女一起相处过,
01:28
but we're also some of the world's greatest storytellers.
24
88452
3658
但是我们都是这个世界上 最伟大的故事讲述者。
01:33
And I'd sit there at my grandmother's dining room table
25
93412
3674
我经常会坐在外婆家的餐桌旁
01:37
and I'd listen to the women in my family
26
97110
4000
听着我们家族的女人讲述
01:41
tell these wild, rambunctious tales about navigating their lives in the Bronx.
27
101134
5650
那些关于她们在布朗克斯区 生活中狂野的故事。
01:47
And I wanted to be them so bad.
28
107338
2142
我很想成为她们。
01:50
But I wasn't tough like them either.
29
110247
2095
但我却不像她们那样坚强。
01:52
So mostly, I listened,
30
112366
1741
所以,多数时候, 我只是倾听,
01:54
and I soaked it in,
31
114131
2563
并沉浸于其中,
01:56
and I found myself gravitating to the soft threads in their stories,
32
116718
5503
我发现我被故事中的 柔软思绪所吸引,
02:02
and I wrote those down.
33
122245
1484
所以我把它们写下来。
02:04
The funny, the goofy, the gentle --
34
124442
3132
有趣的,傻傻的,温柔的,
02:08
those were my in to storytelling,
35
128433
2253
这就是我讲故事的方式,
02:12
so much so that I wrote a young-adult novel
36
132139
4193
内容如此之多以至于 我写了一本叫做
02:16
called "Juliet Takes a Breath,"
37
136356
2547
《朱丽叶喘口气》的青少年小说,
02:18
about a chubby, queer Puerto Rican girl from the Bronx
38
138927
3285
这是关于一个来自布朗克斯区 丰满的波多黎各酷儿女孩,
02:22
navigating sexuality, family and identity.
39
142236
3191
她正探索自己的性取向,家庭和身份。
02:27
And on the strength of "Juliet,"
40
147006
1987
拜《朱丽叶》所赐,
02:29
Marvel Comics tapped me to write the solo series
41
149017
4516
漫威漫画委托我为他们第一任 拉丁美洲裔女同超级英雄
02:33
for their first-ever Latina lesbian superhero,
42
153557
4806
单独写一个系列,
02:38
America Chavez.
43
158387
1866
艾美莉卡·查韦斯。
02:40
Yeah!
44
160277
1151
是的!
02:41
(Cheers)
45
161452
2380
(欢呼)
02:43
(Laughter)
46
163856
1461
(笑声)
02:45
Listen, OK.
47
165341
1231
听着,
02:46
Created by Joe Casey and Nick Dragotta for the Marvel miniseries "Vengeance,"
48
166596
5729
乔·凯西和尼克·德拉戈塔为漫威的 迷你系列《复仇》创造了她,
02:52
America Chavez has been in the Marvel Universe
49
172349
2872
艾美莉卡·查韦斯已经在漫威宇宙中
02:55
for over seven years.
50
175245
1532
存在超过7年时间了。
02:57
She's tough, Latina,
51
177182
2011
她是顽强的拉丁裔女人,
02:59
and she's so strong that she can punch portals into other dimensions.
52
179217
4174
她强大到可以打出 穿越其他维度空间之门。
03:03
(Laughter)
53
183415
1088
(笑声)
03:04
I know, right?
54
184527
1231
我知道,对吧?
03:05
(Laughter)
55
185782
1285
(笑声)
03:07
And people were so excited,
56
187091
1675
人们非常激动,
03:08
because finally, someone who shared her identities -- queer and Latina --
57
188790
4651
因为,最终有个与她相同身份的人 ——酷儿和拉丁裔——
03:13
would be writing her story.
58
193465
1335
来书写她的故事。
03:15
And I saw that, right?
59
195633
1643
我也看到那点,对吧?
03:17
And also, when I looked at America,
60
197807
2084
当我看着艾美莉卡时,
03:19
I saw a young Latina in survival mode.
61
199915
3758
我看到一个年轻的拉丁裔女性 在求生存。
03:24
See, because her moms had sacrificed themselves to the universe
62
204118
3785
瞧,因为她的妈妈 在艾美莉卡孩提时牺牲自己
03:27
when she was a kid,
63
207927
1158
来挽救宇宙,
03:29
and she'd been on her own ever since.
64
209109
2444
从那以后她都靠自己。
03:32
No wonder she had to be tough.
65
212354
1803
难怪她必须坚强。
03:35
And that link, that link of having to be tough,
66
215549
3135
这个原因,这种让她坚强的原因
03:38
that rested heavy with me.
67
218708
1571
确实让我很沉痛。
03:41
Like I said, I'm from the Bronx, and the Bronx is tough,
68
221112
2968
如我所说,我来自布朗克斯, 布朗克斯这个地方很强悍,
03:44
tough like walking past sidewalk memorials
69
224104
3245
强悍就比如是在去乘火车的路上,
03:47
and dodging cop towers on your way to the train type of tough.
70
227373
3548
要走过人行道纪念碑 和躲避警察塔一样的强悍。
03:51
When stuff happens that's bad, people are like,
71
231873
2271
当坏的事情发生时,人们通常说,
03:54
"Yo, you gotta keep it moving. You gotta keep trucking.
72
234168
2665
“你得动起来,你得继续前进。
03:56
Don't cry. Don't let it get to you."
73
236857
1777
别哭,别让这事情影响到你。”
03:59
And my mom and my tías and my abuelas,
74
239016
3373
我的妈妈,阿姨 还有我的外婆和奶奶,
04:02
I never saw them take a moment to rest or to invest in self-care.
75
242413
4555
我从未见到她们休息片刻 或者为自己的健康投资。
04:08
And their soft? It never left the house.
76
248010
3880
而她们的柔弱?从未离开过家门。
04:13
And so that was the first thing that I wanted to give to America,
77
253414
3223
所以这是我要给艾美莉卡 的第一件东西,
04:16
the thing that I wished I'd been able to give to my abuelas and my tías,
78
256661
3960
也是我希望我曾可以给我的 外婆和姑姑的东西,
04:20
the thing that I'm trying to give to my mom now:
79
260645
2624
也正是我现在想传达给 我妈妈的东西:
04:24
permission to be soft.
80
264436
2254
可以变柔。
04:26
Like, it's OK to sit in silence
81
266714
3166
就像,你完全可以沉默地坐着,
04:31
and go on a journey just to discover yourself,
82
271020
2564
可以出去旅行只为发现你自己,
04:33
and your pain will make you crumble and you will fall
83
273608
2683
你的疼痛会让你崩溃,让你摔倒,
04:36
and you will need to ask people for help,
84
276315
2414
你需要向他人寻求帮助,
04:38
and that's OK,
85
278753
2166
这都是可以的,
04:40
and that being vulnerable is good for us.
86
280943
2420
有时,脆弱对我们来说是有好处的。
04:44
But see, I didn't come to all this compassion and healing stuff
87
284585
3260
但是,我并非平白无故就
04:47
like, you know, out of nowhere,
88
287869
1977
想出这些有同情心和治愈的东西。
04:49
and so when it came to America's story,
89
289870
2060
所以,当谈到艾美莉卡的故事时,
04:52
I wanted to give her the space to be human, to mess up,
90
292838
4301
我想要给她空间,让她可以 更人性,可以把事情弄糟,
04:57
and to find soft on her own.
91
297163
2350
并发现自己的柔软之处。
05:01
So she kind of had to quit her day job. You know what I'm saying?
92
301448
3134
所以她不得不辞掉工作。 你们知道我要说什么了吗?
05:04
I had to give her a superhero sabbatical,
93
304606
2943
我必须要给她一个 超级英雄的假期,
05:07
(Laughter)
94
307573
1007
(笑声)
05:08
and the first thing I did was enroll her in Justice Sonia Sotomayor University.
95
308604
5320
我做的第一件事是让她上 索尼娅·索托马约尔大学。
05:13
(Laughter)
96
313948
3309
(笑声)
05:17
(Applause)
97
317281
1414
(掌声)
05:18
Because where else would she feel safe and represented and liberated
98
318719
5397
难道还有其它地方比这所 以第一位被提名为最高法院大法官的
05:24
but a university dedicated to the first Puerto Rican woman
99
324140
3581
波多黎各裔女性命名的大学
05:27
nominated to the Supreme Court of the United States?
100
327745
3275
更能让她感受到安全, 尊敬和自由的地方吗?
05:32
And her first class is "Intergalactic Revolutionaries and You,"
101
332000
4746
她的第一课是 “银河系革命和你”,
05:36
and America is so excited, she's ready to show off her strength,
102
336770
3520
艾美莉卡很激动, 她也准备好了展示自己的力量,
05:40
she's ready to show off her portal-punching skills,
103
340314
2717
她也摆好了自己能够 打出传送门的技能,
05:43
(Laughter)
104
343055
1001
(笑s声)
05:44
and I stripped that safety net from her right away.
105
344080
2912
但我立刻剥去了她身上那层安全网。
05:47
And I limited her powers, and I changed up her location
106
347502
3142
我限制她的力量, 然后我改变她的位置
05:50
and shook up her world, because that is what college is like,
107
350668
4576
并且重组她的世界, 因为大学里就是这样。
05:55
(Laughter)
108
355268
1001
(笑声)
05:56
especially if you're alone.
109
356293
1630
特别是当你孤身一人时。
05:59
But I didn't want America to be alone for long,
110
359602
2639
但是我不想艾美莉卡一直孤单,
06:03
and so in a homework assignment gone totally wrong,
111
363640
2873
所以,在一次搞砸了家庭作业后,
06:06
she lands on a battlefield with the X-Men.
112
366537
2650
她和X战警一起上了战场,
06:09
(Laughter)
113
369664
1039
(笑声)
06:10
Because, when I was in college,
114
370727
2103
因为,当我在大学时,
06:12
the Reverend Kelly Brown Douglas was my mentor,
115
372854
3309
牧师凯利·布朗·道格拉斯 是我的导师,
06:16
and I knew that America Chavez needed one, too.
116
376187
3039
我知道艾美莉卡也需要一个导师。
06:21
And who better to mentor America Chavez than Storm,
117
381513
4706
对艾美莉卡来说, 还有比暴风女更好的导师吗?
06:26
the first black female superhero
118
386243
2922
她是第一位黑人女性超级英雄,
06:29
and one of the most powerful members of the X-Men?
119
389189
2761
同样也是X战警中最强大的成员。
06:32
Nobody, that's who.
120
392786
1840
还有谁?没人。
06:34
(Laughter)
121
394650
1292
(笑声)
06:36
And Storm teaches America how to quiet her mind
122
396263
3629
暴风女教导艾美莉卡 如何在一扇星际之门中
06:39
inside of a star portal,
123
399916
1959
平静自己的心灵,
06:41
and when America quiets her mind, she opens up the dimensions,
124
401899
3396
当艾美莉卡静下心时, 她打开了多维空间,
06:45
and in that silence,
125
405319
1327
在那种静寂中,
06:46
she can listen for anything and anyone.
126
406670
3087
她可以倾听任何事情,任何人。
06:52
And no one has ever offered her silence and deep reflection
127
412053
4499
没人曾告诉她静寂和禅定
06:56
as a way to be powerful.
128
416576
1611
可以让一个人强大。
06:59
And at first, she rejects it, but with Storm's encouragement,
129
419443
3984
一开始,她拒绝它, 但是在暴风女的鼓励下,
07:03
it clicks,
130
423451
1150
她成功了,
07:05
and America quiets the world around her,
131
425376
2361
艾美莉卡让她周遭的世界平静下来,
07:09
and she leans into a deep vulnerability.
132
429432
3056
她陷入了深深的脆弱中。
07:12
I mean, her and Storm even hug.
133
432512
2715
我是说,她和暴风女甚至拥抱。
07:15
I know.
134
435884
1150
我知道。
07:17
And that's because my mentors loved me enough
135
437913
4368
那是因为我的导师特别欣赏我
07:22
to encourage me to investigate myself and my ancestors,
136
442305
4210
并鼓励我探寻我自己和我的祖先,
07:26
and when you're 19, how do you even know what that means?
137
446539
3268
当你只有19岁的时, 你怎么会知道那是什么意思?
07:30
I didn't learn about the history of my people in college.
138
450811
3182
我并没有在大学中 学到我们族人的历史。
07:34
I learned about the history of my people sitting on my grandmother's lap
139
454874
3410
我是在我奶奶的的膝上了解到的,
07:38
when she pulled out the photo album
140
458308
1673
我外婆会拿出来相册
07:40
and she named everyone that was here and everyone still left on the island.
141
460005
3564
说出移民到这里的和 留在岛上的人的名字。
07:44
So obviously, I had to crash-land a grandma on America Chavez,
142
464807
4355
所以,显然,我需要给 艾美莉卡紧急空降一个外婆,
07:49
and not just any grandma -- a big, strong, luchador grandma,
143
469186
4611
不是个普通外婆—— 得是个强壮高大的圣斗士外婆,
07:54
one that loved her enough to take her to the ancestral plain,
144
474864
5659
一个足够爱她并会把她 带回祖先星球的外婆,
08:00
where America Chavez could see the history of her people
145
480547
3237
在那个星球上, 艾美莉卡在天空的呈现中
08:03
play out in the skies above.
146
483808
1929
看到了她族人的历史。
08:07
And America gets to see Planeta Fuertona,
147
487307
3378
也看到了 Fuertona 行星,
08:10
the birth planet of her grandmother,
148
490709
3011
她外婆诞生的星球,
08:13
and she sees it get invaded,
149
493744
1805
她看到了这个星球被入侵,
08:15
and she sees her grandmother and her mom flee.
150
495573
2812
她看到了自己的妈妈和外婆逃亡。
08:19
And she also sees the joy that they experience
151
499436
3039
她看到了母亲和外婆
08:22
when their new homeland accepts them openly
152
502499
3625
在新的家园受欢迎 并且得到极大帮助时,
08:26
and offers them tremendous care.
153
506148
2206
她们所享受的欢乐。
08:29
She gets to see great pain met with even greater compassion,
154
509235
4335
她看到巨大的痛苦遇到 更巨大的同情,
08:33
and that's right alongside the tremendous strength of her family.
155
513594
3778
这与她家庭的力量相辅相成。
08:39
And so everywhere that I could, right,
156
519066
2175
所以,在任何地方
08:41
I wrote her little love notes
157
521265
2935
我都会给她写下爱的小纸条,
08:44
for her and for all the other queer kids of color
158
524224
2796
献给她还有其它想要变杰出
08:47
trying to be magnificent.
159
527044
1846
有色种族的酷儿孩子们。
08:50
Like, when you lose yourself,
160
530437
1619
就像,当你迷失自己时,
08:53
dig deep into your ancestry, because you will find the pieces there.
161
533066
4253
不如深入探寻你的先辈们, 因为你将在那里找到片段。
08:59
And also, reminders that soft is not a pass to duck,
162
539173
6542
同时记得,柔不是逃避的通行证
09:05
to hide, to be silent, to cower.
163
545739
2682
也不是躲避,沉默和畏缩的理由。
09:09
Soft is also a push
164
549659
2225
柔同样也是让我们坚守责任心
09:11
to hold ourselves accountable.
165
551908
1690
的一种推动力。
09:14
Kind of like when America lands in World War II
166
554786
3106
有点像艾美莉卡在二战时
09:17
and comes face-to-face with Hitler,
167
557916
1883
面对面遇到希特勒,
09:19
and she knocks him the hell out ...
168
559823
1698
她把他打晕了。。。
09:21
(Laughter)
169
561545
1470
(笑声)
09:23
just like Captain America did in 1941,
170
563039
3060
就像美国队长在1941年干的那样,
09:26
and who knew we'd need America Chavez to punch Nazis in 2018.
171
566123
3852
谁知道我们在2018年 也需要艾美莉卡来打击纳粹。
09:29
(Laughter)
172
569999
1652
(笑声)
09:31
(Applause)
173
571675
3976
(掌声)
09:35
(Laughter)
174
575675
1280
(笑声)
09:36
And even that, that justified act kind of wrecks her a little bit,
175
576979
4483
甚至那样的的正当行为, 让她有点崩溃,
09:41
so I made sure that she linked up with her best friend,
176
581486
3230
所以我确保她和她最好的朋友 有联系,
09:44
and they talk feelings and they go on a road trip
177
584740
2888
她们经常聊天,去公路旅行,
09:47
and they sing "Just a Girl" by No Doubt at the top of their lungs.
178
587652
3676
她们吼破嗓门地唱着 No Doubt乐队的 “Just a Girl”,
09:51
(Laughter)
179
591352
1347
(笑声)
09:53
And when Midas, a sinister corporation,
180
593305
3519
当麦迪斯,一个邪恶的公司
09:56
takes control of Sotomayor,
181
596848
1966
控制了索托马约尔大学,
09:58
threatens to ban portals and almost kills America ...
182
598838
3492
威胁要禁止传送门并且 差点杀死了艾美莉卡,
10:04
her ancestors reach for her ...
183
604764
1928
是她的祖先找到她,
10:08
because they know that she needs to heal.
184
608177
2063
因为他们知道她需要他们的治愈。
10:12
And it is that burst of care, that healing, that gives her the fuel
185
612318
3833
正是这种关怀,这种治愈 给了她能量
10:16
to defeat Midas and reclaim herself.
186
616175
4142
去打败麦迪斯并找回她自己。
10:22
See, because that myth
187
622244
2281
瞧,那个必须独自上路,
10:24
of having to go it alone and having to be tough ...
188
624549
3424
必须独自坚强的神话
10:29
doesn't serve us.
189
629543
1222
并不适合我们。
10:31
America Chavez is a whole superhero,
190
631904
2574
艾美莉卡·查韦斯是一个超级英雄,
10:34
and she still needed a team of support to help her find herself.
191
634502
4229
但她仍需要一个支持她的团队 来帮助找到自己。
10:40
And she needed that gentleness,
192
640538
1857
她需要那份温柔,
10:43
the type of gentleness that is rooted in compassion
193
643475
3493
这份温柔,它扎根于同情心之中
10:46
and still very much invested in justice and liberation.
194
646992
4324
但也注重正义和自由。
10:53
Because it's in that space where softness and vulnerability meet strength
195
653279
6722
因为正是在那个空间, 柔和脆弱遇到了力量,
11:00
that we transcend our everyday selves,
196
660742
2953
一起让我们超越了日常自我,
11:03
that we become something greater, something majestic,
197
663719
3030
让我们变得更伟大,更崇高,
11:07
maybe even something super.
198
667751
2048
甚至成为某种超级英雄。
11:10
Thank you.
199
670968
1151
谢谢。
11:12
(Applause)
200
672143
3612
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog