Gabby Rivera: The story of Marvel's first queer Latina superhero | TED
75,306 views ・ 2018-12-20
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takeshi Kawashima
校正: Masaki Yanagishita
00:13
At no point did I think superheroes
would become such a huge part of my life.
0
13031
6683
スーパーヒーローが 私の人生で こんなに
大きなものになるとは思いませんでした
00:21
As a kid, I looked at them,
and I saw everything I wasn't.
1
21113
3412
子供の頃 彼らを見て
自分とは何もかもが違うと思いました
00:25
They had big muscles,
2
25041
1970
彼らは筋骨隆々で
00:27
supermodel good looks,
3
27035
1691
モデルみたいにカッコが良くて
00:28
and phenomenal cosmic powers.
4
28750
2856
すごい超能力がありました
00:32
And me?
5
32462
1150
じゃあ私は?
00:34
I kind of looked like this,
6
34397
1881
だいたいこんな感じ
00:36
except shorter and with frizzier hair,
7
36302
3104
ただ もっと背は低くて
縮れ毛でしたけど
00:39
and I never felt powerful.
8
39430
2658
自分の力強さなんて
感じたこともありませんでした
00:43
I was always just one big ball
of nervous, soft energy,
9
43350
3516
私はただの 神経質でエネルギー不足の
ボールのようで
00:46
and superheroes,
much like the bullies at school,
10
46890
4262
一方 スーパーヒーローは
学校にいるいじめっ子と同じで
00:51
didn't seem to have
a lot of room for that, for me.
11
51176
2664
受け入れてもらえないような
気がしていました
00:54
So I stayed away.
12
54772
1379
なので距離を置きました
00:57
And besides, who needs superheroes
13
57565
2302
というか 誰がスーパーヒーローに
憧れるでしょう
00:59
when you're surrounded
by Puerto Rican women from the Bronx?
14
59891
3004
周りにはブロンクス出身の
プエルトリコ人女性しかいないのに
01:02
(Laughter)
15
62919
2099
(笑)
01:05
My tías were cops and paramedics,
16
65042
3253
私のおばさん達は警察や救急救命士でした
01:08
my abuelas were seamstresses
and sold jewelry up the street,
17
68319
3841
私のお婆ちゃん達はお針子や
道で宝石を売っていました
01:12
and my mom got her master's degree
18
72184
2866
私の母は教育の修士号を取得して
01:15
in education and taught kindergarten
in New York City public schools
19
75074
3214
ニューヨークの公立学校にある
01:18
for over 30 years.
20
78312
1729
幼稚園で30年以上働きました
01:20
So my superheroes were sitting
around the dinner table with me.
21
80065
3230
私にとってスーパーヒーローとは
一緒に食卓を囲む人たちのことでした
01:24
And I don't know how much time
22
84247
1474
プエルトリコ人女性と過ごした経験が
01:25
you've spent with Puerto Rican
women from the Bronx,
23
85745
2683
みなさんに
どのくらいあるか わかりませんが
01:28
but we're also some
of the world's greatest storytellers.
24
88452
3658
私たちは世界一の語り部でもあるんです
01:33
And I'd sit there
at my grandmother's dining room table
25
93412
3674
私はお婆ちゃんの家の食卓で
01:37
and I'd listen to the women in my family
26
97110
4000
家族の女性の声に耳を傾けて
01:41
tell these wild, rambunctious tales
about navigating their lives in the Bronx.
27
101134
5650
ブロンクスで生きてきた彼女達の
粗野で痛快な話を聞いたものです
01:47
And I wanted to be them so bad.
28
107338
2142
自分もそうなりたいと強く憧れました
01:50
But I wasn't tough like them either.
29
110247
2095
でも彼女達のように
強くはありませんでした
01:52
So mostly, I listened,
30
112366
1741
なのでほとんど 聞くだけでした
01:54
and I soaked it in,
31
114131
2563
私はどっぷりと浸かりました
01:56
and I found myself gravitating
to the soft threads in their stories,
32
116718
5503
いつの間にか 繊細な筋書に
惹きつけられて
02:02
and I wrote those down.
33
122245
1484
話を書き付けていきました
02:04
The funny, the goofy, the gentle --
34
124442
3132
面白くて バカバカしくて 優しい
02:08
those were my in to storytelling,
35
128433
2253
私のお気に入りの題材です
02:12
so much so that I wrote
a young-adult novel
36
132139
4193
そんな訳で
ヤングアダルト小説を書きました
02:16
called "Juliet Takes a Breath,"
37
136356
2547
『Juliet Takes a Breath』
という題で
02:18
about a chubby, queer
Puerto Rican girl from the Bronx
38
138927
3285
セクシュアリティと家族
アイデンティティを探る—
02:22
navigating sexuality, family and identity.
39
142236
3191
ブロンクス出身の ぽっちゃり型クィアの
プエルトリコ人少女の話です
02:27
And on the strength of "Juliet,"
40
147006
1987
『Juliet』が当たったので
02:29
Marvel Comics tapped me
to write the solo series
41
149017
4516
マーベルコミックが単独のシリーズを
書かないかと声をかけてきました
02:33
for their first-ever
Latina lesbian superhero,
42
153557
4806
マーベル史上初のラテン系レズビアンの
スーパーヒーロー
02:38
America Chavez.
43
158387
1866
アメリカ・チャベスです
02:40
Yeah!
44
160277
1151
イエイ!
02:41
(Cheers)
45
161452
2380
(歓声)
02:43
(Laughter)
46
163856
1461
(笑)
02:45
Listen, OK.
47
165341
1231
はい 注目
02:46
Created by Joe Casey and Nick Dragotta
for the Marvel miniseries "Vengeance,"
48
166596
5729
ケイシーとドラゴッタが マーベルの
ミニシリーズ『Vengeance』のために作った
02:52
America Chavez has been
in the Marvel Universe
49
172349
2872
アメリカ・チャベスは
7年以上ずっと
02:55
for over seven years.
50
175245
1532
マーベル・ユニバースのヒロインでした
02:57
She's tough, Latina,
51
177182
2011
彼女はタフなラテン系で
02:59
and she's so strong that she can punch
portals into other dimensions.
52
179217
4174
パンチで別の次元への扉を
開けてしまうくらい強いんです
03:03
(Laughter)
53
183415
1088
(笑)
03:04
I know, right?
54
184527
1231
分かりますよ
03:05
(Laughter)
55
185782
1285
(笑)
03:07
And people were so excited,
56
187091
1675
みんなとても興奮しました
03:08
because finally, someone who shared
her identities -- queer and Latina --
57
188790
4651
ついに クィアでラテン系という
彼女とアイデンティティを共有する人物が
03:13
would be writing her story.
58
193465
1335
話を書くことになったんですから
03:15
And I saw that, right?
59
195633
1643
「私にも分かりました」でしょ?
03:17
And also, when I looked at America,
60
197807
2084
また 私はアメリカ・チャベスの中に
03:19
I saw a young Latina in survival mode.
61
199915
3758
厳しい現実を生き抜く
ラテン系の少女の姿を見たんです
03:24
See, because her moms
had sacrificed themselves to the universe
62
204118
3785
だって 母親が命をかけて
宇宙を救ったのは
03:27
when she was a kid,
63
207927
1158
彼女が小さい頃で
03:29
and she'd been on her own ever since.
64
209109
2444
その後は たった一人で
生きてきたんですから
03:32
No wonder she had to be tough.
65
212354
1803
彼女がタフになったのも
当然です
03:35
And that link, that link
of having to be tough,
66
215549
3135
タフでなければならない境遇という
共通点は
03:38
that rested heavy with me.
67
218708
1571
身につまされました
03:41
Like I said, I'm from the Bronx,
and the Bronx is tough,
68
221112
2968
言った通り 私はブロンクス育ちです
ブロンクスはタフな街
03:44
tough like walking past sidewalk memorials
69
224104
3245
歩道沿いの記念碑は無視して
03:47
and dodging cop towers
on your way to the train type of tough.
70
227373
3548
電車に乗る道の途中 警察タワーを
ヒラリと避けるようなタフさです
03:51
When stuff happens that's bad,
people are like,
71
231873
2271
何かとてもひどいことが起きたら
みんなこんな感じ
03:54
"Yo, you gotta keep it moving.
You gotta keep trucking.
72
234168
2665
「おい 止まっちゃダメだ
進み続けるんだ」
03:56
Don't cry. Don't let it get to you."
73
236857
1777
「泣くんじゃない
そんな事に負けるな」
03:59
And my mom and my tías and my abuelas,
74
239016
3373
私の母も おばさん達も お婆ちゃん達も
04:02
I never saw them take a moment to rest
or to invest in self-care.
75
242413
4555
彼女達が休んだり自分をいたわったりするのを
見たことがありません
04:08
And their soft? It never left the house.
76
248010
3880
彼女達の繊細さ?
そんなもの家の中だけ
04:13
And so that was the first thing
that I wanted to give to America,
77
253414
3223
だから まずアメリカ・チャベスに
与えたかったのは 繊細さでした
04:16
the thing that I wished I'd been able
to give to my abuelas and my tías,
78
256661
3960
本当は私のおばさん達やお婆ちゃん達に
あげたいと願っていたものです
04:20
the thing that I'm trying
to give to my mom now:
79
260645
2624
今 母に与えようとしているものです
04:24
permission to be soft.
80
264436
2254
繊細でもいい
ということ
04:26
Like, it's OK to sit in silence
81
266714
3166
例えば 黙ってただ座ってるのもいいし
04:31
and go on a journey
just to discover yourself,
82
271020
2564
自分探しのためだけに旅に出てもいいんです
04:33
and your pain will make you
crumble and you will fall
83
273608
2683
痛みがあなたを蝕んで
ボロボロになりそうなら
04:36
and you will need to ask people for help,
84
276315
2414
誰かに助けを求めることが必要だし
04:38
and that's OK,
85
278753
2166
それでいいんです
04:40
and that being vulnerable is good for us.
86
280943
2420
私たちにとって弱点のあることは
いい事なんです
04:44
But see, I didn't come to all this
compassion and healing stuff
87
284585
3260
共感とか 癒しとかは
04:47
like, you know, out of nowhere,
88
287869
1977
いきなり思いついたことではありません
04:49
and so when it came to America's story,
89
289870
2060
だからアメリカの話を考えたとき
04:52
I wanted to give her the space
to be human, to mess up,
90
292838
4301
彼女に 人間らしさを与えたかったんです
ヘマをするとか
04:57
and to find soft on her own.
91
297163
2350
自分の繊細さを発見するとか
05:01
So she kind of had to quit her day job.
You know what I'm saying?
92
301448
3134
そのために仕事を辞めさせる必要がありました
どういう意味か?
05:04
I had to give her a superhero sabbatical,
93
304606
2943
私は彼女にスーパーヒーローの
休暇をあげたんです
05:07
(Laughter)
94
307573
1007
(笑)
05:08
and the first thing I did was enroll her
in Justice Sonia Sotomayor University.
95
308604
5320
私はまず彼女を
ソニア・ソトマイヨール判事大学に入れました
05:13
(Laughter)
96
313948
3309
(笑)
05:17
(Applause)
97
317281
1414
(拍手)
05:18
Because where else would she feel safe
and represented and liberated
98
318719
5397
ここ以外に 彼女が安心できて 尊重され
自由を感じられる場所が他にある?
05:24
but a university dedicated
to the first Puerto Rican woman
99
324140
3581
アメリカで初めて最高裁判事に任命された
プエルトリコ人女性に
05:27
nominated to the Supreme Court
of the United States?
100
327745
3275
捧げられた大学なんですから
05:32
And her first class is "Intergalactic
Revolutionaries and You,"
101
332000
4746
彼女が最初に受けた授業は
『銀河間の革命家とあなた』でした
05:36
and America is so excited,
she's ready to show off her strength,
102
336770
3520
アメリカはとても興奮しました
彼女の強さを見せる準備はできています
05:40
she's ready to show off
her portal-punching skills,
103
340314
2717
パンチで次元に穴を開ける力を
見せる気まんまんです
05:43
(Laughter)
104
343055
1001
(笑)
05:44
and I stripped that safety net
from her right away.
105
344080
2912
私はすぐに彼女から
その切り札を取りあげ
05:47
And I limited her powers,
and I changed up her location
106
347502
3142
彼女の力を制限し
場所を変え
05:50
and shook up her world,
because that is what college is like,
107
350668
4576
彼女の世界をガラリと変えました
だって大学ってそんな所でしょ
05:55
(Laughter)
108
355268
1001
(笑)
05:56
especially if you're alone.
109
356293
1630
特に孤独な時は
05:59
But I didn't want America
to be alone for long,
110
359602
2639
でも私はアメリカに
長い間一人でいて欲しくはありませんでした
06:03
and so in a homework assignment
gone totally wrong,
111
363640
2873
なので学校の宿題をしている最中に
手違いが起きて
06:06
she lands on a battlefield with the X-Men.
112
366537
2650
彼女はX-Menの世界に飛ばされます
06:09
(Laughter)
113
369664
1039
(笑)
06:10
Because, when I was in college,
114
370727
2103
私が大学にいた頃
06:12
the Reverend Kelly Brown Douglas
was my mentor,
115
372854
3309
ケリー・ブラウン・ダグラス牧師が
私の指導教師でした
06:16
and I knew that America Chavez
needed one, too.
116
376187
3039
そしてアメリカ・チャベスにも
そういう存在が必要だと思いました
06:21
And who better to mentor
America Chavez than Storm,
117
381513
4706
アメリカ・チャベスの導き手として適任なのは
ストーム以外にいません
06:26
the first black female superhero
118
386243
2922
初の黒人女性のスーパーヒーローで
06:29
and one of the most powerful
members of the X-Men?
119
389189
2761
X-Menの中で最も強い一人ですよね?
06:32
Nobody, that's who.
120
392786
1840
彼女以外 誰が適任かって?
06:34
(Laughter)
121
394650
1292
(笑)
06:36
And Storm teaches America
how to quiet her mind
122
396263
3629
ストームは アメリカに
次元の扉の中で
06:39
inside of a star portal,
123
399916
1959
感情を制御する方法を教えます
06:41
and when America quiets her mind,
she opens up the dimensions,
124
401899
3396
アメリカが心を鎮めると
次元の扉が開きます
06:45
and in that silence,
125
405319
1327
その静寂の中で
06:46
she can listen for anything and anyone.
126
406670
3087
彼女は何にでも 誰にでも
耳を傾けられます
06:52
And no one has ever offered her
silence and deep reflection
127
412053
4499
その時まで 強くなる方法として
彼女に静寂と瞑想を提案する人は
06:56
as a way to be powerful.
128
416576
1611
誰もいませんでした
06:59
And at first, she rejects it,
but with Storm's encouragement,
129
419443
3984
初め 彼女は拒みましたが
ストームの激励のお陰で
07:03
it clicks,
130
423451
1150
納得しました
07:05
and America quiets the world around her,
131
425376
2361
アメリカは彼女のまわりの世界に
静寂をもたらし
07:09
and she leans into a deep vulnerability.
132
429432
3056
自分の傷つきやすさを受け入れます
07:12
I mean, her and Storm even hug.
133
432512
2715
つまり 彼女とストームが
ハグさえするんです
07:15
I know.
134
435884
1150
分かりますよ
07:17
And that's because my mentors
loved me enough
135
437913
4368
私の指導教師たちは
私をとても愛していたので
07:22
to encourage me to investigate
myself and my ancestors,
136
442305
4210
自分自身や自分の先祖について
探求するのを勧めたんです
07:26
and when you're 19,
how do you even know what that means?
137
446539
3268
19歳の時には
それがどういう意味なのかなんて分かりません
07:30
I didn't learn about the history
of my people in college.
138
450811
3182
大学ではプエルトリコ人の歴史なんて
学びませんでした
07:34
I learned about the history of my people
sitting on my grandmother's lap
139
454874
3410
プエルトリコ人の歴史は
お婆ちゃんの膝の上で学びました
07:38
when she pulled out the photo album
140
458308
1673
昔のアルバムを取り出しては
07:40
and she named everyone that was here
and everyone still left on the island.
141
460005
3564
誰がアメリカにいて 誰がまだ島にいるかを
一人ずつ教えてくれたんです
07:44
So obviously, I had to crash-land
a grandma on America Chavez,
142
464807
4355
なので お婆ちゃんをアメリカ・チャベスに
出会わせることは必然でした
07:49
and not just any grandma --
a big, strong, luchador grandma,
143
469186
4611
どんなお婆ちゃんでもいいわけではありません
大きくて 強くて 頼れるお婆ちゃんです
07:54
one that loved her enough
to take her to the ancestral plain,
144
474864
5659
アメリカを深く愛し
祖先の星に導きます
08:00
where America Chavez
could see the history of her people
145
480547
3237
その星で彼女は上空に映し出された
自分たちの歴史を
08:03
play out in the skies above.
146
483808
1929
見ることができました
08:07
And America gets to see Planeta Fuertona,
147
487307
3378
アメリカは
フエルトナ星を見ます
08:10
the birth planet of her grandmother,
148
490709
3011
お婆ちゃんが生まれた星です
08:13
and she sees it get invaded,
149
493744
1805
アメリカはその星が侵略され
08:15
and she sees her grandmother
and her mom flee.
150
495573
2812
お婆ちゃんと母親が
脱出したことを知りました
08:19
And she also sees the joy
that they experience
151
499436
3039
また 新しい故郷が
彼女達を暖かく迎え入れ
08:22
when their new homeland
accepts them openly
152
502499
3625
手厚く保護してくれた時の
08:26
and offers them tremendous care.
153
506148
2206
喜びも目にしました
08:29
She gets to see great pain
met with even greater compassion,
154
509235
4335
彼女は 大きな悲しみには
それ以上の癒しが伴うことを知りました
08:33
and that's right alongside
the tremendous strength of her family.
155
513594
3778
それは彼女の家族が持つ凄まじい強さの
すぐ横にあるものです
08:39
And so everywhere that I could, right,
156
519066
2175
それってどんなところにもありますよね?
08:41
I wrote her little love notes
157
521265
2935
私は彼女にささやかな
愛の言葉を送りました
08:44
for her and for all the other
queer kids of color
158
524224
2796
彼女のために そして
素晴らしい人間になろうとしている
08:47
trying to be magnificent.
159
527044
1846
有色でクィアの子供達 みんなのために
08:50
Like, when you lose yourself,
160
530437
1619
自分自身を見失った時みたいに
08:53
dig deep into your ancestry,
because you will find the pieces there.
161
533066
4253
祖先の事を深く探るのは
自分の一部をその中に見るからです
08:59
And also, reminders that soft
is not a pass to duck,
162
539173
6542
そして思い知らされます
繊細さとは 逃げる事や
09:05
to hide, to be silent, to cower.
163
545739
2682
隠れる事 口を閉ざす事
立ちつくす事ではなく
09:09
Soft is also a push
164
549659
2225
自分たちが責任を果たすのを
09:11
to hold ourselves accountable.
165
551908
1690
後押しするものでもあるんです
09:14
Kind of like when America
lands in World War II
166
554786
3106
アメリカが第2次世界大戦の時代に行って
09:17
and comes face-to-face with Hitler,
167
557916
1883
ヒトラーと対峙して
09:19
and she knocks him the hell out ...
168
559823
1698
完全にノックアウトした時みたいに
09:21
(Laughter)
169
561545
1470
(笑)
09:23
just like Captain America did in 1941,
170
563039
3060
キャプテン・アメリカが
1941年にしたのと同じように
09:26
and who knew we'd need America Chavez
to punch Nazis in 2018.
171
566123
3852
まさか2018年にナチスをやっつけるのに
アメリカ・チャベスが必要だなんてね
09:29
(Laughter)
172
569999
1652
(笑)
09:31
(Applause)
173
571675
3976
(拍手)
09:35
(Laughter)
174
575675
1280
(笑)
09:36
And even that, that justified act
kind of wrecks her a little bit,
175
576979
4483
そんな正当な行動さえ 彼女を
少し疲弊させるには十分です
09:41
so I made sure that she linked up
with her best friend,
176
581486
3230
そこで私は彼女に
親友ができるようにしました
09:44
and they talk feelings
and they go on a road trip
177
584740
2888
彼女達は思ったことを話し合い
二人で旅に出ます
09:47
and they sing "Just a Girl" by No Doubt
at the top of their lungs.
178
587652
3676
そして2人でノー・ダウトの
『ジャスト・ア・ガール』を熱唱します
09:51
(Laughter)
179
591352
1347
(笑)
09:53
And when Midas, a sinister corporation,
180
593305
3519
悪徳企業のマイダスが
09:56
takes control of Sotomayor,
181
596848
1966
ソトマイヨール大学を乗っ取り
09:58
threatens to ban portals
and almost kills America ...
182
598838
3492
次元の扉を閉じるよう脅して
アメリカを殺しかけた時
10:04
her ancestors reach for her ...
183
604764
1928
彼女の先祖達が手を差し伸べました
10:08
because they know that she needs to heal.
184
608177
2063
彼女に癒しが必要だと
分かっていたからです
10:12
And it is that burst of care,
that healing, that gives her the fuel
185
612318
3833
その看護と癒しの炸裂は
彼女の力となり
10:16
to defeat Midas and reclaim herself.
186
616175
4142
マイダスを打ち倒し
彼女自身を取り戻しました
10:22
See, because that myth
187
622244
2281
1人でどうにかしなければならないとか
10:24
of having to go it alone
and having to be tough ...
188
624549
3424
タフでなければならないという
社会通念は
10:29
doesn't serve us.
189
629543
1222
私たちには役立ちません
10:31
America Chavez is a whole superhero,
190
631904
2574
アメリカ・チャベスは
スーパーヒーローそのものですが
10:34
and she still needed a team of support
to help her find herself.
191
634502
4229
それでも 自分を理解するために
みんなの助けが必要だったんです
10:40
And she needed that gentleness,
192
640538
1857
そして彼女に必要なのは
優しさ
10:43
the type of gentleness
that is rooted in compassion
193
643475
3493
共感に根ざし
正義と自由に捧げられた
10:46
and still very much invested
in justice and liberation.
194
646992
4324
優しさです
10:53
Because it's in that space where softness
and vulnerability meet strength
195
653279
6722
なぜなら 繊細さと壊れやすさが
強さになる その場所で
11:00
that we transcend our everyday selves,
196
660742
2953
私たちは いつもの自分の限界を超え
11:03
that we become something greater,
something majestic,
197
663719
3030
より素晴らしく より威厳のある
11:07
maybe even something super.
198
667751
2048
よりスーパーな
自分になるんですから
11:10
Thank you.
199
670968
1151
ありがとうございました
11:12
(Applause)
200
672143
3612
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。