请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Tiantian Yang
校对人员: Yip Yan Yeung
我在苏联治理下的爱沙尼亚长大。
一个被锁在铁幕后的国家。
00:13
I grew up in Estonia
under Soviet occupation.
0
13122
3837
那时候的一切东西,
面包、袜子、甚至内衣
都是奢侈品。
00:17
In a country locked up
behind the thick wall of the Iron Curtain.
1
17001
3920
我梦都没有梦到过
开放的世界是什么样子的。
00:21
Back then, where everything,
2
21672
1460
你看,
墙壁是那么厚重,
边界是那样封闭,
00:23
including bread, socks
and underwear was a luxury,
3
23174
3420
00:26
I did not dream about the open world.
4
26635
2336
就连梦和思想都难以穿透。
00:29
Because you see,
5
29930
1210
生活在那样的黑暗里让我好奇
00:31
some walls are so thick
and borders so closed,
6
31140
4254
是什么让国家之间的边境和流动
00:35
that even dreams and ideas can't travel.
7
35394
3003
变成了这副模样。
00:38
However, having lived in that level
of darkness made me wonder
8
38689
4421
世界经济论坛说,
人力资本是经济增长的驱动力。
00:43
why are borders and movement
between countries
9
43110
2628
00:45
constructed the way they are.
10
45780
1918
可为什么全球的人口流动
门槛这么高?
00:48
According to the World Economic Forum,
11
48115
2211
00:50
human capital is the driving force
for economic growth.
12
50367
3838
这过程怎么能如此耗时、
如此糟糕透顶、
不近人情、令人恐惧?
00:54
So why are the barriers
to global mobility so high?
13
54872
3003
我知道这很可怕,
00:58
Why is the process so time-consuming,
14
58501
2836
因为我在旧金山机场
被拘留了两个小时
01:01
so dreadful and daunting, so very scary?
15
61378
3879
才站在了这个舞台上。
01:06
And I know it’s scary,
16
66258
1126
我有一个想法,
01:07
because I was detained
at San Francisco airport for two hours
17
67426
3295
人类的跨境出行不应该如此困难,
01:10
just to get on the stage.
18
70763
1752
这激发了我对一个可以做到
全民无国界畅通出行的未来的设想,
01:14
It was the idea
19
74725
1168
01:15
that the cross-border movement of people
shouldn't be so difficult
20
75893
3170
无论你生于何处。
我们正在为跨境流动
01:19
that sparked my inspiration
for a future of frictionless,
21
79063
3712
建设一种全球数字身份,
01:22
borderless mobility for all,
22
82775
1752
在这种设计之下,
每个人都会拥有自己的数据,
01:24
regardless where they are born.
23
84568
1669
可以流畅地、
无阻碍地迁徙于世界各地。
01:26
We are building a universal
digital identity
24
86821
3461
01:30
for cross-border movement.
25
90282
1752
最终这会使所有人,
01:32
One where people own their data
26
92409
1794
01:34
and can seamlessly relocate
anywhere they want
27
94245
3211
无论是高精尖人才
还是寻求庇护的难民,
01:37
with minimal friction.
28
97498
1668
不需要一张纸,就能完成从开始、
追踪到获准的所有移民手续。
01:39
One which would eventually
allow individuals,
29
99750
3003
01:42
from highly-skilled professionals
to refugees seeking safety,
30
102795
3420
01:46
to start, track and get approval
for their immigration process
31
106257
3962
不止有我们在努力。
全球各地的国家和公司
都已经开始运用技术手段
01:50
without having to print out
a single piece of paper.
32
110261
3503
简化移民手续。
01:54
And we are not alone.
33
114765
1502
我们正在借此扩展跨境的机会,
01:56
Companies and countries around the world
have started to leverage technology
34
116267
3628
01:59
in order to ease the complexity
of immigration.
35
119895
2503
以此建立一个更富饶的世界。
02:03
By doing so, we are expanding
opportunities across borders
36
123399
4463
2017 年,《经济学人》杂志报道了
一项看似简单的政策,
02:07
and through that,
helping to build a richer world.
37
127862
2877
它会让世界变得比原来富裕一整倍。
02:11
In 2017, the Economist magazine stated
there's one seemingly simple policy
38
131615
4672
那就是开放边境。
来自于全球发展中心的
经济学家迈克尔·克莱门斯
(Michael Clemens)似乎认为
02:16
that would make the world
twice as rich as it is.
39
136328
3170
移民入境方面的障碍是造成
02:19
Open borders.
40
139498
1168
02:21
Economist Michael Clemens
41
141250
1418
人类的现有福利
02:22
from the Center of Global
Development seems to agree
42
142668
2461
和潜在福利之间
鸿沟的罪魁祸首。
02:25
as he claims that barriers to immigration
place one of the fattest of all wedges
43
145171
5171
但是你知道吗?
问题的源头是我们所知的护照,
02:30
between humankind's current welfare
44
150384
3128
护照最早出现于
02:33
and potential welfare.
45
153512
1919
第一次世界大战的时候,
用作出国必备证件,
02:36
But you know what?
46
156015
1209
02:37
The problem starts
from what we call a passport,
47
157266
3378
稍晚于亨利·福特推出
人人都可消费的小汽车之后不久。
02:40
which was first introduced
48
160686
1251
02:41
as a globally required travel document
during World War I,
49
161937
3587
现在,我们开的小汽车和当年
相比都升级换代不知道多少次了。
从福特Model T
都已经用到特斯拉了。
02:45
slightly after Henry Ford introduced
the first affordable automobiles.
50
165566
4046
我们的护照
还和一个世纪前一个德行。
02:50
Today, our cars have come a long way.
51
170404
3003
02:53
We have come from model Ts to Teslas.
52
173449
3336
除了没有技术加成之外,
护照系统的建设方式也是漏洞百出。
02:58
But our passports look and work
pretty much the same way as a century ago.
53
178078
3879
现代护照是西方为主的组织
03:03
Besides the lack of technology,
54
183125
1835
03:04
there was also a flaw in the way
the passport system was built.
55
184960
3337
在一战后设计的。
它成为了有权阶级的自由象征,
03:09
The modern passport was designed
by a Western-centric organization
56
189131
3796
而且主要是在西方国家,
03:12
after the First World War.
57
192927
1793
是西方世界以外国家的枷锁。
03:16
It became an object of freedom
for the advantaged,
58
196430
3837
讽刺的是,
现在的护照再也没法给
这些西方经济体脸上贴金,
03:20
mostly Western countries,
59
200267
2086
03:22
but a burden for others.
60
202394
1585
以前如果一个人手持
一本不错的护照,那就说明
03:25
The irony is that today
61
205105
1752
这个人来自西方国家,
受过良好教育,
03:26
the passport doesn't even help
those same Western economies anymore,
62
206899
3712
拥有实用的技能,
03:30
because you see, when in the past
a good passport could indicate
63
210611
3629
但是到了 2020 年,
世界经济论坛报道过
03:34
a person coming from a Western country
with a good education system
64
214281
3587
世界上最顶尖的三个国家里
受过良好教育的技术移民们来自
03:37
and thus useful skills,
65
217868
1794
印度、中国和菲律宾。
03:39
then in 2020, the World
Economic Forum reported
66
219703
3504
03:43
that the top three countries
67
223207
1501
根据 2021 年的亨利护照指数,
03:44
where the highly educated
migrants came from
68
224750
2711
03:47
were India, China and Philippines.
69
227461
3212
这三个国家的护照
在最不适宜出行护照之列,
03:51
Which, according to 2021
Henley Passport Index
70
231632
3962
在 110 个国家和地区中
排名分别处于第 85 、
70 和 77 位,
03:55
ranked among the least travel-friendly
passports in the world
71
235594
4129
我们再看看最近的移民例子,
03:59
ranking respectively 85th,
72
239723
2294
这是一位极为出色的专业人士
伊布特哈(Ibtehal)的经历。
04:02
70th and 77th out of 110.
73
242059
3253
伊布特哈是一位离婚并取得了
孩子监护权的单亲妈妈,
04:06
So let's take a look at a recent
relocation experience
74
246855
3295
抚养着 6 岁的柯南(Kenan)
和 8 岁的塔玛拉(Tamara)。
04:10
by a highly skilled specialist
called Ibtehal.
75
250150
3129
04:13
Ibtehal is a divorced single mother
with full custody rights for her kids,
76
253320
5005
母子三人都是也门人,
根据 2021 年的亨利护照指数,
04:18
six-year-old boy Kenan
and an eight-year-old girl Tamara.
77
258325
4004
这个国家的护照
在 110 位中排名第 106 。
04:22
All of them are Yemeni citizens,
78
262913
2669
又是在护照排名指数中
垫底的一个国家。
04:25
which, according to Henley
Passport Index 2021,
79
265624
3545
一家马来西亚技术公司
雇佣了伊布特哈,
04:29
ranks 106 out of 110.
80
269211
2920
公司打算把她和两个孩子
转到欧洲办公室去。
04:32
Again, one of the least travel-friendly
passports in the world.
81
272423
3044
移民局告诉她,她的签证批了,
04:36
The Malaysian tech company
that employed Ibtehal
82
276677
3003
但是她的孩子们的签证还不能获批。
04:39
wanted to transfer her and her family
to their European office.
83
279722
3086
因此她不得不一个人
辗转 6000 英里去大使馆
04:43
The immigration authorities let her know
that her visa would get approved,
84
283392
3503
04:46
but her underage kids
would not get their visas right away.
85
286895
3045
申请她的签证。
再折腾回马来西亚,等上三个月,
04:50
Instead, she was required to travel
6,000 miles alone to the embassy
86
290274
4880
再回去,
这次才能带着孩子们给他们申请签证。
04:55
to apply for her visa.
87
295195
1544
只有这样,他们母子三人才能一起前往
并在目的地国安顿下来。
04:57
Then travel back to Malaysia,
wait for three months,
88
297072
3128
05:00
then travel back again,
89
300242
1543
05:01
this time with her kids
to apply for their visas.
90
301785
2753
这样的故事并不是个例。
05:04
And only after that could they all go
and live in the destination country.
91
304580
4296
对于今天的移民经历来说,
这个故事是一个非常准确的写照,
这种丑陋的问题正是我想要解决的。
05:09
Stories like this are not the exception.
92
309835
2294
05:12
It is a pretty accurate reflection
of the immigration experiences today,
93
312838
4421
而且我知道这分明就是可以办到的,
因为我见证了爱沙尼亚的社会变迁,
05:17
and this is exactly the kind
of hideous problem that I want to solve.
94
317301
3837
它从世界上最贫穷的国家之一
变成了一个开放民主的国家,
简直就是一个
05:22
And I know it can be solved
95
322181
1501
05:23
because I have seen
the Estonian society transform
96
323682
3253
05:26
from one of the poorest
countries in the world
97
326977
2669
利用技术来完成治理
和创新的典型范例。
05:29
to an open and democratic one
that not only functions but thrives
98
329688
4838
爱沙尼亚数字化成功的
关键因素之一就是致力于
05:34
as a poster child for technology-driven
governance and innovation.
99
334526
4672
打造一个叫做X-Road的平台,
这是爱沙尼亚数字化的
核心骨干技术。
05:40
One of the keys to Estonia's success
in digitalization was the focus
100
340574
3378
它的核心在于
每个人都有一个数字身份,
05:43
to build one platform called the X-Road,
101
343994
3253
无论是公共还是私有数据库
都可以互通互联并且协调运营。
05:47
the backbone of digital Estonia.
102
347289
2669
05:50
The key to it is one digital identity
for each individual
103
350834
4213
在爱沙尼亚任何事
都可以通过网络解决,
05:55
that allows public and private databases
to link up and operate in harmony.
104
355047
5213
除了结婚和离婚。
其他任何事无论事,
交税还是选举投票都可以
06:01
Estonians can do everything online,
105
361470
2669
在线上安全地解决,
06:04
other than get married or divorced.
106
364181
2753
只要花刷照片墙(Instagram)
那么多的时间。
06:07
Anything from doing taxes
to voting in the elections
107
367476
3795
数字化每个月帮爱沙尼亚节约的纸
06:11
is securely done online
108
371313
2336
06:13
and takes about the same time
as checking your Instagram account.
109
373690
3713
都有一座埃菲尔铁塔那么高。
06:18
The digitalization saves Estonia
a stack of paper
110
378904
3212
而且,据爱沙尼亚首席信息官
西姆·斯科(Siim Sikkut)所说,
06:22
as high as the Eiffel Tower every month.
111
382116
3962
光是数字签名
就能让爱沙尼亚每年省下
国内生产总值(GDP)的 2% 。
06:26
On top of that, according to Siim Sikkut,
112
386620
2336
06:28
the chief information officer of Estonia,
113
388997
2545
全球GDP的 2%
大约是 1.7 万亿美元。
06:31
the digital signature alone
114
391542
1877
06:33
enables Estonia to save
two percent of its GDP every year.
115
393460
3879
这笔钱可以不止一次
解决国际饥荒问题,
06:38
Two percent of GDP globally
would be 1.7 trillion dollars.
116
398424
4713
而是每年 58 次。
06:43
With that amount of money,
we could solve world hunger not once,
117
403929
4546
这笔被浪费的钱数额惊人,
却只是因为公共部门没有采用
现成的技术去解决问题。
06:48
56 times every year.
118
408517
3003
我们可以创造一个安全的、
06:53
That's a whole lot of money being wasted
119
413313
2044
06:55
because public sectors are not adapting
to existing technologies.
120
415399
4296
全球性的数字身份,
所有用户只需要把数据和文件,
07:00
We can tackle that by creating a secure,
121
420696
3336
比如护照、结婚证、学历证,
07:04
universal digital identity
122
424032
1919
上传到我们的智慧系统,
07:05
where all the users need to do
is upload their data and documents
123
425993
3670
系统将这些数据转换为不同部分,
匹配不同国家政府部门的需要。
07:09
such as passport, marriage
and education certificates
124
429705
2961
07:12
into our smart system,
125
432708
1334
这个做法的魅力
在于“一劳永逸”的设计。
07:14
which then converts that data into pieces
126
434042
2586
用户只需要上传他们的信息一次
07:16
that can be matched to relevant
government forms in different countries.
127
436628
3838
就可以存储下来以备将来之用。
07:21
The beauty of it is the once-only rule.
128
441383
3003
护照是一种流动机制的工具。
07:24
The user needs to add their data once
129
444428
2252
07:26
as it is then stored for the future use.
130
446722
2669
显然现在是把它现代化的时候了。
07:31
The passport was created
as a mechanism to move.
131
451101
5297
如果可以把同一个
数字身份信息在世界
07:36
It is clearly time
to modernize that mechanism.
132
456440
3587
各国政府的系统内连接起来,
我们的系统就能变身数字护照,
07:40
If we could now connect
that same digital identity
133
460944
3671
只要鼠标轻轻一点,
移民申请就被创建、
提交、数字化地追踪了。
07:44
to government systems worldwide,
134
464656
1752
07:46
our system could act as a digital passport
135
466450
2419
想想看再也不用填移民表格了。
07:48
and with a click of a button,
136
468869
1668
07:50
immigration applications are created,
submitted and digitally tracked.
137
470579
4129
为了达到这个目标,
我们需要的是政府移民系统的
简单一体化功能,
07:56
Imagine never to have to fill
any immigration forms ever again.
138
476043
4421
让我们能在系统上
提交申请、查阅状态。
08:01
In order for that to happen,
139
481924
1376
08:03
we need government immigration systems
to enable a simple integration,
140
483300
3795
现在,我们的系统已经可以做到
这些美妙的自动化手续了,
08:07
which would allow us to push applications
and pull back the status.
141
487095
5089
但是要让这些数字信息
存入世界各国政府系统里,
得打印数以吨计的资料,
08:13
Today, our system is able to do
all that beautiful automation,
142
493936
3253
移民局的工作人员还得
手动把这些信息输入电脑里。
08:17
but to get that digital information
to government systems worldwide,
143
497231
3920
在德国,政府雇员忙着敲这些申请,
08:21
ton of paper needs to be printed out
144
501193
1877
08:23
and a human at an immigration office
needs to type everything in again.
145
503070
4671
在德国严重人才短缺的时候
要想预约可能得等上一年。
08:28
In Germany, officials are so busy
typing in applications
146
508825
3045
08:31
that it can take up to a year
to even get an appointment,
147
511912
3003
这不仅仅是系统不高效,
08:34
at a time where Germany is experiencing
a deep talent crunch.
148
514915
4630
也不仅是官僚主义在作祟,
这就是实实在在地自己给自己找麻烦。
08:42
That is not just an inefficient system,
149
522047
3003
08:45
not a harmless bit of bureaucracy,
150
525092
2377
4 年前,我们从欧洲到纽约,
08:47
it is actively working against itself.
151
527511
3879
带着我当时 4 岁的女儿玛雅(Maya),
我跟她简单说了一下到了海关
会干什么、为什么这么做。
08:53
Four years ago, when traveling
to New York City from Europe
152
533517
3211
08:56
with my then four-year-old daughter Maya,
153
536770
2878
当我们终于到了海关之后,
她当时的样子被机器拍了下来。
08:59
I briefed her what to expect
at the border and why.
154
539690
4212
(笑声)
我觉得这就是我们人类对于
09:04
When we finally got to the border,
155
544611
1627
09:06
this was her look
that the machine captured.
156
546238
2419
全球移民入境流程的真实情感写照。
09:08
(Laughter)
157
548657
1668
(笑声)
09:10
I think it was the most
authentic look how we humans feel
158
550701
4421
去年,我们和柏林移民局
有一个数字化小项目,
09:15
about immigration globally.
159
555122
2043
我的团队帮助他们将一项
90 天的流程缩短到了两天时间。
09:17
(Laughter)
160
557207
1835
09:20
Last year, through a small digitalization
with Berlin immigration authorities,
161
560836
3795
想想看一个人 88 天能做多少事。
09:24
my team managed to shorten a process
that was 90 days into two days.
162
564631
4672
你的护照是你公民身份的象征。
09:30
Think about what a person
can do in 88 days.
163
570846
3128
我们觉得你就是世界的一份子。
一本世界性的电子护照,
09:36
Your passport describes you
as a resident of your country.
164
576518
3962
它可以跨越国境,
09:40
We say you're a citizen of the world.
165
580939
2252
带领我们飞向一个跨境
09:43
A universal digital passport,
166
583567
2127
不再浪费时间和资源的世界。
09:45
one that would go beyond borders,
167
585736
2919
09:48
will take us towards a world
where crossing borders
168
588697
3211
想想看那 88 天,
09:51
is not about waste of time
or waste of resources.
169
591908
4046
我们可以在这真实的人生里
拥有多少美妙的经历。
谢谢。
09:57
Think about these 88 days
170
597080
2711
(掌声)
09:59
and how much actual life can fit into it.
171
599791
3420
10:04
Thank you.
172
604421
1168
10:05
(Applause)
173
605631
3670
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。