Karoli Hindriks: Why the passport needs an upgrade | TED

48,212 views ・ 2022-01-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mitra Shishegari Reviewer: Masoud Motamedifar
من دراستونی تحت اشغال شوروی بزرگ شده‌ام
در کشوری زندانی پشت دیوارهای ضخیم آهنین
00:13
I grew up in Estonia under Soviet occupation.
0
13122
3837
آن وقت‌ها، در آنجا همه چیز
ازجمله نان، جوراب و لباس زیر تجملات محسوب میشد،
00:17
In a country locked up behind the thick wall of the Iron Curtain.
1
17001
3920
در مورد دنیای بیرون خیال بافی نمی‌کردم.
00:21
Back then, where everything,
2
21672
1460
چرا‌که حتما می‌دانید
دیوار‌ها آنقدر ضخیم هستند و مرزها بسته،
00:23
including bread, socks and underwear was a luxury,
3
23174
3420
00:26
I did not dream about the open world.
4
26635
2336
که رویاها وافکار هم نمی‌توانند سفر کنند.
00:29
Because you see,
5
29930
1210
هرچند زندگی کردن در آن تاریکی
00:31
some walls are so thick and borders so closed,
6
31140
4254
مجبورم کرد به این فکر کنم که
چرا مرزها و رفت و آمد بین کشورها
00:35
that even dreams and ideas can't travel.
7
35394
3003
این گونه برنامه ریزی شده است.
00:38
However, having lived in that level of darkness made me wonder
8
38689
4421
بر اساس انجمن اقتصاد دنیا
سرمایه انسانی نیروی محرکه رشد اقتصاد است
00:43
why are borders and movement between countries
9
43110
2628
00:45
constructed the way they are.
10
45780
1918
پس چرا موانع برای تحرک جهانی آنقدر شدید هستند؟
00:48
According to the World Economic Forum,
11
48115
2211
00:50
human capital is the driving force for economic growth.
12
50367
3838
چرا این روند آنقدر زمان‌گیر است
آنقدر مخوف، دلهره آور و ترسناک؟
00:54
So why are the barriers to global mobility so high?
13
54872
3003
من می‌دانم ترسناک است،
00:58
Why is the process so time-consuming,
14
58501
2836
چون برای دو ساعت در فرودگاه سن فرانسیسکو بازداشت بودم
01:01
so dreadful and daunting, so very scary?
15
61378
3879
فقط برای رفتن به روی صحنه.
01:06
And I know it’s scary,
16
66258
1126
این فکر که
01:07
because I was detained at San Francisco airport for two hours
17
67426
3295
عبور و مرور مرزی انسانها نباید به این سختی باشد،
01:10
just to get on the stage.
18
70763
1752
الهام بخش من برای آینده‌ای بدون تنش بود،
01:14
It was the idea
19
74725
1168
رفت و آمد بدون مرز برای همه
01:15
that the cross-border movement of people shouldn't be so difficult
20
75893
3170
بدون در نظر گرفتن محل تولدشان.
ما در حال ایجاد هویت دیجیتال جهانی
01:19
that sparked my inspiration for a future of frictionless,
21
79063
3712
برای رفت و آمد بین مرزها هستیم.
01:22
borderless mobility for all,
22
82775
1752
جایی که مردم مالک داده‌هایشان هستند
01:24
regardless where they are born.
23
84568
1669
و می‌توانند به صورت یکپارچه
01:26
We are building a universal digital identity
24
86821
3461
به هرجا که میخواهند نقل مکان کنند
با کمترین تنش.
01:30
for cross-border movement.
25
90282
1752
برنامه‌ای که در نهایت به مردم اجازه می‌دهد،
01:32
One where people own their data
26
92409
1794
01:34
and can seamlessly relocate anywhere they want
27
94245
3211
از اشخاص فوق حرفه‌ای تا پناهندگان، در جستجوی امنیت باشند،
01:37
with minimal friction.
28
97498
1668
برای شروع، پیگیری و دریافت تاییدیه برای فرآیند مهاجرت خود
01:39
One which would eventually allow individuals,
29
99750
3003
بدون نیاز به چاپ یک تکه کاغذ.
01:42
from highly-skilled professionals to refugees seeking safety,
30
102795
3420
01:46
to start, track and get approval for their immigration process
31
106257
3962
و ما تنها نیستیم.
شرکت‌ها و کشورهای سراسر دنیا شروع به استفاده از فناوری اهرمی
01:50
without having to print out a single piece of paper.
32
110261
3503
به منظور تسهیل کردن پیچیدگی‌های مهاجرت، کرده‌اند.
01:54
And we are not alone.
33
114765
1502
با انجام اینکار، ما فرصت‌های فرامرزی را گسترش داده
01:56
Companies and countries around the world have started to leverage technology
34
116267
3628
01:59
in order to ease the complexity of immigration.
35
119895
2503
و از طریق آن، به ایجاد دنیای ثروتمندتر کمک می‌کنیم.
02:03
By doing so, we are expanding opportunities across borders
36
123399
4463
در سال ۲۰۱۷، مجله اکونومیست اعلام کرد که یک سیاست به ظاهر ساده وجود دارد
02:07
and through that, helping to build a richer world.
37
127862
2877
که جهان را دوبرابر آن چیزی که هست ثروتمندتر می‌کند.
02:11
In 2017, the Economist magazine stated there's one seemingly simple policy
38
131615
4672
باز کردن مرزها.
میشل کلمنز اقتصاددان
مرکز توسعه جهانی به نظر می‌رسد موافق است
02:16
that would make the world twice as rich as it is.
39
136328
3170
و مدعی است که موانع مهاجرت یکی از عمیق‌ترین شکاف‌ها
02:19
Open borders.
40
139498
1168
02:21
Economist Michael Clemens
41
141250
1418
بین رفاه فعلی بشر
02:22
from the Center of Global Development seems to agree
42
142668
2461
02:25
as he claims that barriers to immigration place one of the fattest of all wedges
43
145171
5171
و رفاه بالقوه است.
اما می‌دانید مشکل کجاست؟
مشکل از چیزی که ما پاسپورت می‌نامیم، شروع می‌شود،
02:30
between humankind's current welfare
44
150384
3128
و برای اولین بار به عنوان
02:33
and potential welfare.
45
153512
1919
یک سند مسافرتی مورد نیاز جهانی در طول جنگ جهانی اول، معرفی شد.
02:36
But you know what?
46
156015
1209
02:37
The problem starts from what we call a passport,
47
157266
3378
کمی بعد از اینکه هنری فورد اولین خودروهای مقرون به صرفه را معرفی کرد.
02:40
which was first introduced
48
160686
1251
02:41
as a globally required travel document during World War I,
49
161937
3587
امروزه، خودروهای ما راه زیادی طی کرده‌اند.
ما از مدل Ts به تسلا رسیده‌ایم.
02:45
slightly after Henry Ford introduced the first affordable automobiles.
50
165566
4046
اما پاسپورت‌های ما تقریبا مانند یک قرن پیش هستند و کار می‌کنند.
02:50
Today, our cars have come a long way.
51
170404
3003
02:53
We have come from model Ts to Teslas.
52
173449
3336
علاوه بر کمبود فناوری،
یک نقص دیگر نیز در سیستم ایجاد پاسپورت وجود داشت.
02:58
But our passports look and work pretty much the same way as a century ago.
53
178078
3879
پاسپورت مدرن را سازمان وسترن -سنتریک طراحی کرد
03:03
Besides the lack of technology,
54
183125
1835
03:04
there was also a flaw in the way the passport system was built.
55
184960
3337
بعد از جنگ جهانی اول.
برای کشورهای دارای مزیت،
03:09
The modern passport was designed by a Western-centric organization
56
189131
3796
عمدتاً غربی، هدف آزادی است،
03:12
after the First World War.
57
192927
1793
اما بار سنگین برای دیگران است.
03:16
It became an object of freedom for the advantaged,
58
196430
3837
طنز اینجاست که امروزه
گذرنامه به همان اقتصادهای غربی دیگر کمکی نمی‌کند
03:20
mostly Western countries,
59
200267
2086
03:22
but a burden for others.
60
202394
1585
زیرا می‌بینید، در گذشته یک پاسپورت خوب می‌توانست نشان دهنده
03:25
The irony is that today
61
205105
1752
فردی باشد که از یک کشور غربی با سیستم آموزشی خوب
03:26
the passport doesn't even help those same Western economies anymore,
62
206899
3712
و در نتیجه مهارت‌های مفید، آمده است،
03:30
because you see, when in the past a good passport could indicate
63
210611
3629
بعد در سال ۲۰۲۰ انجمن اقتصاد دنیا گزارش داد
03:34
a person coming from a Western country with a good education system
64
214281
3587
که سه کشور برتر دنیا
جایی که مهاجران با تحصیلات عالی از آنجا می‌آیند
03:37
and thus useful skills,
65
217868
1794
هند، چین و فیلیپین.
03:39
then in 2020, the World Economic Forum reported
66
219703
3504
03:43
that the top three countries
67
223207
1501
که طبق شاخص گذرنامه هنلی سال ۲۰۲۱
03:44
where the highly educated migrants came from
68
224750
2711
03:47
were India, China and Philippines.
69
227461
3212
این گذرنامه‌ها در بین کم مسافرت‌ترین گذرنامه‌های جهان قرار دارد
03:51
Which, according to 2021 Henley Passport Index
70
231632
3962
رتبه بندی به ترتیب ۸۵،
۷۰ و ۷۷ از ۱۱۰ است.
03:55
ranked among the least travel-friendly passports in the world
71
235594
4129
بنابراین بیایید نگاهی به یک تجربه مهاجرت اخیر بیندازیم
03:59
ranking respectively 85th,
72
239723
2294
توسط یک متخصص بسیار ماهر به نام ابتهال.
04:02
70th and 77th out of 110.
73
242059
3253
ابتهال یک مادر مجرد مطلقه است با حق حضانت کامل برای فرزندانش،
04:06
So let's take a look at a recent relocation experience
74
246855
3295
کنان پسر شش ساله و تامارا دختر هشت ساله اوست.
04:10
by a highly skilled specialist called Ibtehal.
75
250150
3129
04:13
Ibtehal is a divorced single mother with full custody rights for her kids,
76
253320
5005
همه آنها شهروند یمنی هستند.
که به گفته هنلی شاخص گذرنامه 2021،
04:18
six-year-old boy Kenan and an eight-year-old girl Tamara.
77
258325
4004
رتبه ۱۰۶ از ۱۱۰ را دارد.
04:22
All of them are Yemeni citizens,
78
262913
2669
باز هم، یکی از کم سفرترین گذرنامه‌های جهان.
04:25
which, according to Henley Passport Index 2021,
79
265624
3545
شرکت فناوری مالزی که ابتهال را به کار گرفت
04:29
ranks 106 out of 110.
80
269211
2920
می‌خواست او و خانواده‌اش را به دفتر اروپایی‌اش منتقل کند.
04:32
Again, one of the least travel-friendly passports in the world.
81
272423
3044
مقامات مهاجرت به او اطلاع دادند که ویزای او تایید می‌شود،
04:36
The Malaysian tech company that employed Ibtehal
82
276677
3003
اما بچه‌های زیر سن قانونی او فورا ویزای خود را دریافت نمی‌کنند.
04:39
wanted to transfer her and her family to their European office.
83
279722
3086
در عوض، از او خواسته شد تا ۹.۶۰۰ کیلومتر به تنهایی تا سفارت سفر کند
04:43
The immigration authorities let her know that her visa would get approved,
84
283392
3503
04:46
but her underage kids would not get their visas right away.
85
286895
3045
برای درخواست ویزا.
و سپس به مالزی برگردد و سه ماه صبر کند،
04:50
Instead, she was required to travel 6,000 miles alone to the embassy
86
290274
4880
مجدد سفر کند،
این دفعه با سه فرزند خود برای درخواست ویزای آنها.
04:55
to apply for her visa.
87
295195
1544
پس از طی کردن همه این مراحل می‌توانند بروند و در کشور مقصد زندگی کنند.
04:57
Then travel back to Malaysia, wait for three months,
88
297072
3128
05:00
then travel back again,
89
300242
1543
05:01
this time with her kids to apply for their visas.
90
301785
2753
داستان‌هایی از این دست مستثنی نیستند.
05:04
And only after that could they all go and live in the destination country.
91
304580
4296
این انعکاس بسیار دقیقی از تجربیات مهاجرت امروزه است،
و این دقیقاً همان مشکل وحشتناکی است که من می‌خواهم حل کنم.
05:09
Stories like this are not the exception.
92
309835
2294
05:12
It is a pretty accurate reflection of the immigration experiences today,
93
312838
4421
و می‌دانم که می‌تواند حل شود
چون تغییر جامعه استونیایی را دیده‌ام
05:17
and this is exactly the kind of hideous problem that I want to solve.
94
317301
3837
از یکی از فقیرترین کشورهای جهان
به یک کشور باز و دموکراتیک که نه تنها عمل می‌کند،
05:22
And I know it can be solved
95
322181
1501
05:23
because I have seen the Estonian society transform
96
323682
3253
05:26
from one of the poorest countries in the world
97
326977
2669
به عنوان یک نمایه تکامل نیافته برای حکمرانی تکنولوژی و خلاقیت.
05:29
to an open and democratic one that not only functions but thrives
98
329688
4838
یکی از کلیدهای موفقیت استونی در دیجیتالی شدن متمرکز شدن
05:34
as a poster child for technology-driven governance and innovation.
99
334526
4672
برای ساخت یک پلت فرم به نام X-Road بود،
پایه و ستون دیجیتال کشور استونی.
05:40
One of the keys to Estonia's success in digitalization was the focus
100
340574
3378
کلید ایجاد هویت دیجیتالی برای هرفرد است که
05:43
to build one platform called the X-Road,
101
343994
3253
به پایگاه‌های اطلاعاتی عمومی و خصوصی اجازه می‌دهد بهم متصل شده و هماهنگ عمل کنند.
05:47
the backbone of digital Estonia.
102
347289
2669
05:50
The key to it is one digital identity for each individual
103
350834
4213
مردم استونی هر کاری را آنلاین می‌توانند انجام دهند،
05:55
that allows public and private databases to link up and operate in harmony.
104
355047
5213
غیر از ازدواج یا طلاق.
از مالیات گرفتن تا رای دادن در انتخابات
06:01
Estonians can do everything online,
105
361470
2669
به طور ایمن آنلاین انجام می‌شود
06:04
other than get married or divorced.
106
364181
2753
و تقریباً همانقدر زمان می‌برد که چک کردن اکانت اینستاگرام.
06:07
Anything from doing taxes to voting in the elections
107
367476
3795
دیجیتالی شدن استونی منجر به صرفه‌جویی مقدار زیادی کاغذ
06:11
is securely done online
108
371313
2336
06:13
and takes about the same time as checking your Instagram account.
109
373690
3713
ماهانه به بلندی برج ایفل، شده است.
06:18
The digitalization saves Estonia a stack of paper
110
378904
3212
علاوه بر این، به گفته سیم سیکوت،
افسر ارشد اطلاعات استونی،
06:22
as high as the Eiffel Tower every month.
111
382116
3962
امضای دیجیتال به تنهایی
استونی را قادر می‌سازد تا هر سال دو درصد از تولید ناخالص داخلی را ذخیره کند.
06:26
On top of that, according to Siim Sikkut,
112
386620
2336
06:28
the chief information officer of Estonia,
113
388997
2545
دو درصد تولید ناخالص داخلی در سطح جهان ۱.۷ تریلیون دلار خواهد بود.
06:31
the digital signature alone
114
391542
1877
06:33
enables Estonia to save two percent of its GDP every year.
115
393460
3879
با این مقدار پول، ما می‌توانیم گرسنگی جهان را نه یک بار،
06:38
Two percent of GDP globally would be 1.7 trillion dollars.
116
398424
4713
بلکه ۵۶ بار در سال حل کنیم.
06:43
With that amount of money, we could solve world hunger not once,
117
403929
4546
این مقدار پول زیادی است که هدر می‌رود
زیرا بخش‌های عمومی با فناوری‌های موجود سازگار نیستند.
06:48
56 times every year.
118
408517
3003
ما می‌توانیم با ایجاد یک هویت
06:53
That's a whole lot of money being wasted
119
413313
2044
06:55
because public sectors are not adapting to existing technologies.
120
415399
4296
دیجیتالی ایمن و جهانی با آن مقابله کنیم
فضایی که همه کاربران نیاز دارند تا داده‌ها و مدارکشان
07:00
We can tackle that by creating a secure,
121
420696
3336
مانند پاسپورت،سند ازدواج و گواهی تحصیلی را در آنجا آپلود کنند
07:04
universal digital identity
122
424032
1919
سیستم هوشمند ما،
07:05
where all the users need to do is upload their data and documents
123
425993
3670
آن داده‌ها را به چند بخش تبدیل می‌کند
که قابلیت تطبیق با اشکال مختلف دولتی در کشورهای مختلف دارد.
07:09
such as passport, marriage and education certificates
124
429705
2961
07:12
into our smart system,
125
432708
1334
زیبایی آن دراین است که یکبار انجام می‌شود.
07:14
which then converts that data into pieces
126
434042
2586
کاربر فقط باید یکبار داده‌ها را وارد کند
07:16
that can be matched to relevant government forms in different countries.
127
436628
3838
که برای استفاده در آینده ذخیره شود.
07:21
The beauty of it is the once-only rule.
128
441383
3003
پاسپورت به عنوان مکانیزمی برای حرکت ایجاد شد.
07:24
The user needs to add their data once
129
444428
2252
07:26
as it is then stored for the future use.
130
446722
2669
واضح است که زمان مدرنیزه کردن این مکانیسم فرا رسیده است.
07:31
The passport was created as a mechanism to move.
131
451101
5297
اگر اکنون می‌توانستیم به همان هویت دیجیتالی سیستم‌های
07:36
It is clearly time to modernize that mechanism.
132
456440
3587
دولتی در سراسر جهان وصل شویم
سیستم ما به عنوان یک پاسپورت دیجیتال عمل می‌کرد
07:40
If we could now connect that same digital identity
133
460944
3671
و با کلیک یک دکمه،
اپلیکیشن‌های مهاجرت ایجاد و ارسال شده، و به صورت دیجیتالی ردیابی می‌شوند.
07:44
to government systems worldwide,
134
464656
1752
07:46
our system could act as a digital passport
135
466450
2419
تصور کنید دیگر مجبور به پر کردن هیچ فرم مهاجرتی نباشید.
07:48
and with a click of a button,
136
468869
1668
07:50
immigration applications are created, submitted and digitally tracked.
137
470579
4129
برای اینکه این اتفاق بیفتد،
ما به سیستم‌های مهاجرت دولتی نیاز داریم تا یکپارچه سازی را فعال کنیم،
07:56
Imagine never to have to fill any immigration forms ever again.
138
476043
4421
این به ما امکان می‌دهد تا برنامه‌ها را اجرا کنیم و وضعیت را به عقب برگردانیم.
08:01
In order for that to happen,
139
481924
1376
08:03
we need government immigration systems to enable a simple integration,
140
483300
3795
امروزه، سیستم ما قادر به پیاده‌سازی تمام آن اتوماسیون زیبا است،
08:07
which would allow us to push applications and pull back the status.
141
487095
5089
اما برای رساندن این اطلاعات دیجیتال به سیستم‌های دولتی در سراسر جهان،
باید چندین تن کاغذ چاپ شود
08:13
Today, our system is able to do all that beautiful automation,
142
493936
3253
و یک انسان در یک اداره مهاجرت باید همه چیز را دوباره تایپ کند.
08:17
but to get that digital information to government systems worldwide,
143
497231
3920
در آلمان، افسران مهاجرت بسیار مشغول تایپ کردن برنامه‌ها هستند
08:21
ton of paper needs to be printed out
144
501193
1877
08:23
and a human at an immigration office needs to type everything in again.
145
503070
4671
که حتی گرفتن یک قرار ملاقات ممکن است تا یک سال طول بکشد،
در زمانی که آلمان در حال تجربه یک بحران عمیق استعداد است.
08:28
In Germany, officials are so busy typing in applications
146
508825
3045
08:31
that it can take up to a year to even get an appointment,
147
511912
3003
این نه تنها یک سیستم ناکارآمد نیست،
08:34
at a time where Germany is experiencing a deep talent crunch.
148
514915
4630
بلکه یک بوروکراسی بی‌‌ضرر است،
و فعالانه علیه خودش کار می‌کند.
08:42
That is not just an inefficient system,
149
522047
3003
08:45
not a harmless bit of bureaucracy,
150
525092
2377
چهار سال پیش در سفر از اروپا به نیویورک
08:47
it is actively working against itself.
151
527511
3879
به همراه دختر چهار ساله‌ام، مایا،
به او توضیح دادم که در مرز چه اتفاقی در انتظار اوست و چرا.
08:53
Four years ago, when traveling to New York City from Europe
152
533517
3211
08:56
with my then four-year-old daughter Maya,
153
536770
2878
وقتی بالاخره به مرز رسیدیم،
این نگاه او بود که ثبت شده است.
08:59
I briefed her what to expect at the border and why.
154
539690
4212
(خنده)
به نظر من واقعی‌ترین نگاه به احساس ما انسان‌ها
09:04
When we finally got to the border,
155
544611
1627
09:06
this was her look that the machine captured.
156
546238
2419
در مورد مهاجرت در سطح جهان بود.
09:08
(Laughter)
157
548657
1668
(خنده)
09:10
I think it was the most authentic look how we humans feel
158
550701
4421
سال گذشته، از طریق یک دیجیتالی سازی کوچک با مقامات مهاجرت برلین،
09:15
about immigration globally.
159
555122
2043
تیم من موفق شد یک فرآیند ۹۰ روزه را به دو روز کاهش دهد.
09:17
(Laughter)
160
557207
1835
09:20
Last year, through a small digitalization with Berlin immigration authorities,
161
560836
3795
فکر کنید چه کسی می‌توانست در ۸۸ روز اینکار را انجام دهد.
09:24
my team managed to shorten a process that was 90 days into two days.
162
564631
4672
پاسپورت شما بیان کننده کشور اقامت شماست.
09:30
Think about what a person can do in 88 days.
163
570846
3128
ما می‌گوییم شما شهروند جهان هستید.
یک پاسپورت دیجیتال جهانی،
09:36
Your passport describes you as a resident of your country.
164
576518
3962
که فراتر از مرزها باشد،
09:40
We say you're a citizen of the world.
165
580939
2252
ما را به دنیایی خواهد برد جایی که عبور از مرزها
09:43
A universal digital passport,
166
583567
2127
اتلاف وقت یا اتلاف منابع نیست.
09:45
one that would go beyond borders,
167
585736
2919
09:48
will take us towards a world where crossing borders
168
588697
3211
به این ۸۸ روز فکر کنید
09:51
is not about waste of time or waste of resources.
169
591908
4046
که چقدر زندگی واقعی می‌تواند در آن، جاشود.
متشکرم.
09:57
Think about these 88 days
170
597080
2711
(تشویق حضار)
09:59
and how much actual life can fit into it.
171
599791
3420
10:04
Thank you.
172
604421
1168
10:05
(Applause)
173
605631
3670
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7