請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yolanda Fang
審譯者: Val Zhang
00:13
I grew up in Estonia
under Soviet occupation.
0
13122
3837
我在蘇聯佔領下的愛沙尼亞長大。
這是被鎖在鐵幕後的國家。
00:17
In a country locked up
behind the thick wall of the Iron Curtain.
1
17001
3920
00:21
Back then, where everything,
2
21672
1460
那時所有物資──
00:23
including bread, socks
and underwear was a luxury,
3
23174
3420
包括麵包、襪子和內衣都是奢侈品,
00:26
I did not dream about the open world.
4
26635
2336
我從未夢想過開放的世界。
00:29
Because you see,
5
29930
1210
因為──
00:31
some walls are so thick
and borders so closed,
6
31140
4254
有些牆很厚,國界如此封閉,
00:35
that even dreams and ideas can't travel.
7
35394
3003
甚至夢想和想法都無法流動。
00:38
However, having lived in that level
of darkness made me wonder
8
38689
4421
然而黯淡的生活經驗令我思索:
00:43
why are borders and movement
between countries
9
43110
2628
既有國界與移民架構的成因。
00:45
constructed the way they are.
10
45780
1918
00:48
According to the World Economic Forum,
11
48115
2211
根據世界經濟論壇,
00:50
human capital is the driving force
for economic growth.
12
50367
3838
人力資本是經濟成長的動力。
00:54
So why are the barriers
to global mobility so high?
13
54872
3003
但為何全球流動性的障礙甚高?
00:58
Why is the process so time-consuming,
14
58501
2836
為何這過程如此耗時,
01:01
so dreadful and daunting, so very scary?
15
61378
3879
如此糟糕、令人恐懼及恐怖?
01:06
And I know it’s scary,
16
66258
1126
我知道這很恐怖,
01:07
because I was detained
at San Francisco airport for two hours
17
67426
3295
因為我在舊金山機場
被扣留了兩小時,
01:10
just to get on the stage.
18
70763
1752
只為了登上這講臺。
01:14
It was the idea
19
74725
1168
人們的跨境不應如此困難的想法,
01:15
that the cross-border movement of people
shouldn't be so difficult
20
75893
3170
01:19
that sparked my inspiration
for a future of frictionless,
21
79063
3712
激發了我對未來的想像:
人們不論出生地,都能無礙、
自由地移動,不受國界限制。
01:22
borderless mobility for all,
22
82775
1752
01:24
regardless where they are born.
23
84568
1669
01:26
We are building a universal
digital identity
24
86821
3461
我們正為跨國移動建立
全球通用的數位身分證。
01:30
for cross-border movement.
25
90282
1752
01:32
One where people own their data
26
92409
1794
人們將主宰其資料,
01:34
and can seamlessly relocate
anywhere they want
27
94245
3211
面對最少的阻力,無縫地自由移居。
01:37
with minimal friction.
28
97498
1668
01:39
One which would eventually
allow individuals,
29
99750
3003
最終將使每個人──
01:42
from highly-skilled professionals
to refugees seeking safety,
30
102795
3420
無論是高度專業的人才,
或是尋求庇護的難民──
01:46
to start, track and get approval
for their immigration process
31
106257
3962
移民的流程從頭到尾,
01:50
without having to print out
a single piece of paper.
32
110261
3503
皆為無紙化作業。
01:54
And we are not alone.
33
114765
1502
我們不是孤軍奮戰,
01:56
Companies and countries around the world
have started to leverage technology
34
116267
3628
世界各地的國家和公司
已經開始運用科技,
01:59
in order to ease the complexity
of immigration.
35
119895
2503
來降低移民流程的複雜性。
02:03
By doing so, we are expanding
opportunities across borders
36
123399
4463
我們正藉此擴大跨境的機會,
02:07
and through that,
helping to build a richer world.
37
127862
2877
藉此協助打造更富有的世界。
02:11
In 2017, the Economist magazine stated
there's one seemingly simple policy
38
131615
4672
2017 年《經濟學人》指出有個看似簡單的政策,
02:16
that would make the world
twice as rich as it is.
39
136328
3170
將使世界的產值翻倍──
02:19
Open borders.
40
139498
1168
開放國界。
02:21
Economist Michael Clemens
41
141250
1418
全球發展中心的經濟學家
麥可·克萊門斯似乎同意這觀點,
02:22
from the Center of Global
Development seems to agree
42
142668
2461
02:25
as he claims that barriers to immigration
place one of the fattest of all wedges
43
145171
5171
因為他稱:移民的層層藩籬
是人類既有與潛在福祉間
最大的阻礙之一。
02:30
between humankind's current welfare
44
150384
3128
02:33
and potential welfare.
45
153512
1919
02:36
But you know what?
46
156015
1209
但你知道嗎?
02:37
The problem starts
from what we call a passport,
47
157266
3378
問題就出在我們稱之為「護照」的東西,
02:40
which was first introduced
48
160686
1251
護照始於第一次世界大戰,
作為全球共通的旅行證件。
02:41
as a globally required travel document
during World War I,
49
161937
3587
02:45
slightly after Henry Ford introduced
the first affordable automobiles.
50
165566
4046
時間大約在亨利.福特推出
首輛經濟型汽車之後。
02:50
Today, our cars have come a long way.
51
170404
3003
如今汽車已取得長足的進步。
02:53
We have come from model Ts to Teslas.
52
173449
3336
從福特T型車到特斯拉。
02:58
But our passports look and work
pretty much the same way as a century ago.
53
178078
3879
但護照不論形式或功能,
幾乎和上個世紀相同。
03:03
Besides the lack of technology,
54
183125
1835
除了物件未採納科技,
03:04
there was also a flaw in the way
the passport system was built.
55
184960
3337
護照系統的架構方式也存在缺陷。
03:09
The modern passport was designed
by a Western-centric organization
56
189131
3796
當今的護照是第一次世界
大戰後以西方為思考而設計。
03:12
after the First World War.
57
192927
1793
03:16
It became an object of freedom
for the advantaged,
58
196430
3837
它對多數西方先進國家
而言,是自由的象徵,
03:20
mostly Western countries,
59
200267
2086
03:22
but a burden for others.
60
202394
1585
卻也成了他國的負擔。
03:25
The irony is that today
61
205105
1752
諷刺的是,護照對西方
經濟體的幫助已式微。
03:26
the passport doesn't even help
those same Western economies anymore,
62
206899
3712
03:30
because you see, when in the past
a good passport could indicate
63
210611
3629
過去一本好的護照可代表
03:34
a person coming from a Western country
with a good education system
64
214281
3587
這人來自西方國家,受過良好教育,
03:37
and thus useful skills,
65
217868
1794
因此身懷相當技能。
03:39
then in 2020, the World
Economic Forum reported
66
219703
3504
然而 2020 年世界經濟論壇報導:
03:43
that the top three countries
67
223207
1501
高學歷移民主要來自三個國家:
03:44
where the highly educated
migrants came from
68
224750
2711
03:47
were India, China and Philippines.
69
227461
3212
印度、中國和菲律賓──
03:51
Which, according to 2021
Henley Passport Index
70
231632
3962
2021 年「亨氏護照指數」顯示,
03:55
ranked among the least travel-friendly
passports in the world
71
235594
4129
這些國家在好用的
護照排名中敬陪末座,
03:59
ranking respectively 85th,
72
239723
2294
在 110 個國家中分別
位居第 85、70 和 77 名。
04:02
70th and 77th out of 110.
73
242059
3253
04:06
So let's take a look at a recent
relocation experience
74
246855
3295
讓我們看看專業人才
伊布特哈爾,最近的轉調經驗。
04:10
by a highly skilled specialist
called Ibtehal.
75
250150
3129
04:13
Ibtehal is a divorced single mother
with full custody rights for her kids,
76
253320
5005
伊布特哈爾是位離婚的單親媽媽,
有六歲兒子肯南和八歲
女兒塔瑪拉的單獨監護權。
04:18
six-year-old boy Kenan
and an eight-year-old girl Tamara.
77
258325
4004
04:22
All of them are Yemeni citizens,
78
262913
2669
他們都是葉門公民。
04:25
which, according to Henley
Passport Index 2021,
79
265624
3545
2021 年「亨氏護照指數」顯示:
04:29
ranks 106 out of 110.
80
269211
2920
葉門在 110 個國家中排於第 106 位。
04:32
Again, one of the least travel-friendly
passports in the world.
81
272423
3044
又是世上最難用的護照之一。
04:36
The Malaysian tech company
that employed Ibtehal
82
276677
3003
雇用伊布特哈爾的馬來西亞科技公司,
04:39
wanted to transfer her and her family
to their European office.
83
279722
3086
盼將她及其家人調到歐洲辦公室。
04:43
The immigration authorities let her know
that her visa would get approved,
84
283392
3503
移民局告知:她本人的簽證可獲得批准。
04:46
but her underage kids
would not get their visas right away.
85
286895
3045
但她未成年的孩子們不會馬上得到簽證。
04:50
Instead, she was required to travel
6,000 miles alone to the embassy
86
290274
4880
她被要求前往六千英里外的大使館
04:55
to apply for her visa.
87
295195
1544
去申請她的簽證。
04:57
Then travel back to Malaysia,
wait for three months,
88
297072
3128
然後再返回馬來西亞等三個月,
05:00
then travel back again,
89
300242
1543
接著再回來,這次為孩子申請簽證。
05:01
this time with her kids
to apply for their visas.
90
301785
2753
05:04
And only after that could they all go
and live in the destination country.
91
304580
4296
只有在簽證辦妥之後,
他們才能移居新國度。
05:09
Stories like this are not the exception.
92
309835
2294
像這樣的故事並非例外。
05:12
It is a pretty accurate reflection
of the immigration experiences today,
93
312838
4421
它相當準確地反映了當下的移民經歷,
05:17
and this is exactly the kind
of hideous problem that I want to solve.
94
317301
3837
而這正是我想解決的可怕問題。
05:22
And I know it can be solved
95
322181
1501
我知道這可被解決,
05:23
because I have seen
the Estonian society transform
96
323682
3253
因為我看過愛沙尼亞社會
05:26
from one of the poorest
countries in the world
97
326977
2669
從世界上最貧窮的國家之一
05:29
to an open and democratic one
that not only functions but thrives
98
329688
4838
轉變為開放和民主的國家,它不僅能運作,
並躍身為以科技驅動治理和創新的代表。
05:34
as a poster child for technology-driven
governance and innovation.
99
334526
4672
05:40
One of the keys to Estonia's success
in digitalization was the focus
100
340574
3378
愛沙尼亞數位化成功的關鍵之一
05:43
to build one platform called the X-Road,
101
343994
3253
是建構名為 X-Road 的平臺,
05:47
the backbone of digital Estonia.
102
347289
2669
這是愛沙尼亞數位化的核心。
05:50
The key to it is one digital identity
for each individual
103
350834
4213
其中的關鍵是,自然人的數位身分證
05:55
that allows public and private databases
to link up and operate in harmony.
104
355047
5213
能在公有與私有資料庫串連並和諧運行。
06:01
Estonians can do everything online,
105
361470
2669
愛沙尼亞人可以在線上完成所有事,
06:04
other than get married or divorced.
106
364181
2753
除了結婚或離婚以外。
06:07
Anything from doing taxes
to voting in the elections
107
367476
3795
從納稅到選舉投票,
06:11
is securely done online
108
371313
2336
任何事情都可以在網上安全完成。
06:13
and takes about the same time
as checking your Instagram account.
109
373690
3713
這和你滑 Instagram
所花的時間差不多。
06:18
The digitalization saves Estonia
a stack of paper
110
378904
3212
數位化能為愛沙尼亞每月節省
像艾菲爾鐵塔一樣高的紙。
06:22
as high as the Eiffel Tower every month.
111
382116
3962
06:26
On top of that, according to Siim Sikkut,
112
386620
2336
最重要的是,
據愛沙尼亞資訊長
西姆.西克庫特──
06:28
the chief information officer of Estonia,
113
388997
2545
06:31
the digital signature alone
114
391542
1877
僅「數位簽章」一項,
06:33
enables Estonia to save
two percent of its GDP every year.
115
393460
3879
愛沙尼亞每年可節省
國內生產毛額的 2 %。
06:38
Two percent of GDP globally
would be 1.7 trillion dollars.
116
398424
4713
而世界生產毛額的 2 %
將是 1.7 兆美元。
06:43
With that amount of money,
we could solve world hunger not once,
117
403929
4546
這筆錢可解決世界飢荒問題,
不只 1 次,而是一年 56 次。
06:48
56 times every year.
118
408517
3003
06:53
That's a whole lot of money being wasted
119
413313
2044
大筆錢就這樣被浪費了,
06:55
because public sectors are not adapting
to existing technologies.
120
415399
4296
僅因公部門未跟上當今的科技。
07:00
We can tackle that by creating a secure,
121
420696
3336
我們能通過創建安全、
07:04
universal digital identity
122
424032
1919
通用的數位身分證解決這個問題。
07:05
where all the users need to do
is upload their data and documents
123
425993
3670
使用者僅需上傳資料和證件,
07:09
such as passport, marriage
and education certificates
124
429705
2961
如護照、結婚和教育證書到智慧系統,
07:12
into our smart system,
125
432708
1334
07:14
which then converts that data into pieces
126
434042
2586
然後將這些資料轉換為與
不同國家的行政表格匹配的片段。
07:16
that can be matched to relevant
government forms in different countries.
127
436628
3838
07:21
The beauty of it is the once-only rule.
128
441383
3003
它的美好之處在於「僅一次」的原則。
07:24
The user needs to add their data once
129
444428
2252
使用者僅需要輸入一次資料,
07:26
as it is then stored for the future use.
130
446722
2669
這些資料就會被存儲,以供將來使用。
07:31
The passport was created
as a mechanism to move.
131
451101
5297
護照是為了移動而設計。
07:36
It is clearly time
to modernize that mechanism.
132
456440
3587
現在已然是將此機制現代化的時候。
07:40
If we could now connect
that same digital identity
133
460944
3671
若現在能夠將同樣的數位身分證
07:44
to government systems worldwide,
134
464656
1752
與世界各地的政府系統連接起來,
07:46
our system could act as a digital passport
135
466450
2419
我們的系統可以作為數位護照,
07:48
and with a click of a button,
136
468869
1668
只要點擊一個按鈕,
07:50
immigration applications are created,
submitted and digitally tracked.
137
470579
4129
移民申請便已建立、提交及自動化追蹤。
07:56
Imagine never to have to fill
any immigration forms ever again.
138
476043
4421
想像一下,再也不必填任何移民表格了。
08:01
In order for that to happen,
139
481924
1376
為了做到這一點,
08:03
we need government immigration systems
to enable a simple integration,
140
483300
3795
政府的移民系統得允許簡單的整合,
08:07
which would allow us to push applications
and pull back the status.
141
487095
5089
使我們能加快申請或撤回進度。
08:13
Today, our system is able to do
all that beautiful automation,
142
493936
3253
如今我們的系統能夠
非常完美地進行自動化,
08:17
but to get that digital information
to government systems worldwide,
143
497231
3920
但要將數位資訊傳遞到全球的政府系統,
08:21
ton of paper needs to be printed out
144
501193
1877
需要列印出大量的紙張,
08:23
and a human at an immigration office
needs to type everything in again.
145
503070
4671
然後移民辦公室的人需要
再次輸入所有內容。
08:28
In Germany, officials are so busy
typing in applications
146
508825
3045
在德國,行政人員忙於輸入申請表,
08:31
that it can take up to a year
to even get an appointment,
147
511912
3003
人們連預約移民都要花上一年。
08:34
at a time where Germany is experiencing
a deep talent crunch.
148
514915
4630
而此刻,德國正面臨
嚴重的人才短缺。
08:42
That is not just an inefficient system,
149
522047
3003
這不僅只是低效率的作業,
08:45
not a harmless bit of bureaucracy,
150
525092
2377
也非無害的官僚風格,
08:47
it is actively working against itself.
151
527511
3879
既有作法正損害著德國。
08:53
Four years ago, when traveling
to New York City from Europe
152
533517
3211
四年前我從歐洲前往紐約,
08:56
with my then four-year-old daughter Maya,
153
536770
2878
帶著當時四歲的女兒瑪雅,
08:59
I briefed her what to expect
at the border and why.
154
539690
4212
我向她介紹在邊境的流程及其因。
09:04
When we finally got to the border,
155
544611
1627
當我們終於到達邊境時,
09:06
this was her look
that the machine captured.
156
546238
2419
這是當時機器捕捉到她的樣子。
09:08
(Laughter)
157
548657
1668
(笑聲)
09:10
I think it was the most
authentic look how we humans feel
158
550701
4421
我認為這是人們對
跨國遷徙最真實的感受。
09:15
about immigration globally.
159
555122
2043
09:17
(Laughter)
160
557207
1835
(笑聲)
09:20
Last year, through a small digitalization
with Berlin immigration authorities,
161
560836
3795
去年,與柏林移民局
的小型數位化合作,
09:24
my team managed to shorten a process
that was 90 days into two days.
162
564631
4672
我的團隊順利地將 90 天
的流程,縮短為 2 天。
09:30
Think about what a person
can do in 88 days.
163
570846
3128
試想一個人在 88 天裡能做多少事。
09:36
Your passport describes you
as a resident of your country.
164
576518
3962
現在的護照稱你為──該國公民,
09:40
We say you're a citizen of the world.
165
580939
2252
我們說──你是世界公民。
09:43
A universal digital passport,
166
583567
2127
一本通用的數位化護照,
09:45
one that would go beyond borders,
167
585736
2919
會超越國界,
09:48
will take us towards a world
where crossing borders
168
588697
3211
將帶我們走向──
跨越國界不再耗時耗力的世界。
09:51
is not about waste of time
or waste of resources.
169
591908
4046
09:57
Think about these 88 days
170
597080
2711
想想那省下的 88 天,
09:59
and how much actual life can fit into it.
171
599791
3420
生命將有多少可能。
10:04
Thank you.
172
604421
1168
謝謝。
10:05
(Applause)
173
605631
3670
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。