Why wildfires have gotten worse -- and what we can do about it | Paul Hessburg

206,466 views ・ 2017-11-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Hong Li 校对人员: Yang Tao
00:13
As you've probably noticed,
0
13028
1703
大家可能注意到了,
00:14
in recent years, a lot of western forests have burned
1
14755
3177
近几年,西部很多森林爆发了
00:17
in large and destructive wildfires.
2
17956
3612
大规模毁灭性的火灾。
00:22
If you're like me --
3
22840
1223
你们可能跟我一样,
00:24
this western landscape is actually why my family and I live here.
4
24087
4512
西部的森林正是吸引我和我的家人 生活在那里的原因。
00:29
And as a scientist and a father,
5
29558
2290
作为一名科学家,一名父亲,
00:31
I've become deeply concerned about what we're leaving behind
6
31872
4071
我为我们留给子孙后代的东西 感到深深的担忧,
00:35
for our kids, and now my five grandkids.
7
35967
3409
为我的孩子,还有我的5个孙辈。
00:40
In the US, an area that's larger than the state of Oregon has burned
8
40756
4873
在美国,仅仅过去10年间, 就有相当于俄勒冈州这么大的面积
00:45
in just the last 10 years,
9
45653
1800
被火灾烧毁,
00:48
and tens of thousands of homes have been destroyed.
10
48342
3850
数万的房屋被毁。
00:53
Acres burned and homes destroyed have steadily increased
11
53098
4764
火灾面积和被毁房屋数量 在过去30年间
00:57
over the last three decades,
12
57886
2959
一直在持续增长,
01:02
and individual fires that are bigger than 100,000 acres --
13
62328
5456
着火面积超过405平方公里的 单场火灾数量
01:07
they're actually on the rise.
14
67808
1628
也在增长。
01:09
These are what we call "megafires."
15
69460
2770
我们称之为“大型火灾”。
01:13
Megafires are the result of the way we've managed this western landscape
16
73229
4770
大型火灾是过去150年间, 我们在持续变暖的气候下
管理这美丽的西部森林
01:18
over the last 150 years
17
78023
2616
01:20
in a steadily warming climate.
18
80663
2113
所导致的后果。
01:23
Much of the destruction that we are currently seeing
19
83890
3686
很多我们如今看到的灾难
01:27
could actually have been avoided.
20
87600
1935
本来是可以避免的。
01:30
I've spent my entire career studying these western landscapes,
21
90616
3522
我整个职业生涯 都在研究西部的森林,
01:34
and the science is pretty clear:
22
94162
1968
其中的科学道理其实很简单:
01:36
if we don't change a few of our fire-management habits,
23
96911
4018
如果我们不改变一些防火习惯,
01:41
we're going to lose many more of our beloved forests.
24
101996
3381
我们还将失去更多珍爱的森林。
01:46
Some won't recover in our lifetime
25
106062
2691
其中一些可能在我们这一代,
01:49
or my kids' lifetime.
26
109411
2168
甚至是下一代都无法恢复。
01:51
It's time we confront some tough truths about wildfires,
27
111603
4379
我们要面对森林火灾的 几个残酷事实,
01:56
and come to understand that we need to learn to better live with them
28
116006
4107
要明白,我们需要学会适应它,
02:01
and change how they come to our forests,
29
121162
2950
如何改变它来临的方式, 无论是对森林,
02:04
our homes
30
124829
1413
对我们的家,
02:07
and our communities.
31
127047
1544
还是对我们的社区。
02:09
So why is this happening?
32
129654
1830
那么森林火灾是怎么发生的呢?
02:11
Well, that's what I want to talk to you about today.
33
131508
2626
这正是我今天要讲的。
02:16
You see this forest?
34
136180
1628
看到这片森林了吗?
02:20
Isn't it beautiful?
35
140536
1625
真是漂亮极了。
02:29
Well, the forests that we see today
36
149877
2239
我们今天看到的森林
02:33
look nothing like the forests of 100 or 150 years ago.
37
153108
5423
与100到150年前的 森林完全不同。
02:39
Thankfully, panoramic photos were taken in the 1930s
38
159318
3663
幸亏在30年代, 数以千计的西部山区防火员
02:43
from thousands of western mountaintop lookouts,
39
163005
3888
拍下了许多全景照片,
02:46
and they show a fair approximation
40
166917
2439
能让我们一窥所继承的森林的
02:49
of the forest that we inherited.
41
169380
1844
大致情况。
02:52
The best word to describe these forests of old is "patchy."
42
172441
4117
形容这些森林最好的一个词 就是“参差不齐”。
02:57
The historical forest landscape was this constantly evolving patchwork
43
177303
3998
历史上的森林景观 就是这种不断发展的块状区域,
03:01
of open and closed canopy forests of all ages,
44
181325
3759
里面是各个时期的森林,疏密相间,
有许多火灾的痕迹。
03:05
and there was so much evidence of fire.
45
185108
3492
03:09
And most fires were pretty small by today's standards.
46
189759
3708
如果按今天的标准来看, 大部分火灾都很小。
03:14
And it's important to understand that this landscape was open,
47
194070
4008
很重要的一点, 这些森林间是有空隙的,
03:18
with meadows and open canopy forests,
48
198102
2522
中间有草地,树林疏密相间,
03:20
and it was the grasses of the meadows
49
200648
2276
是这些林间草地
03:22
and in the grassy understories of the open forest
50
202948
3472
和位于树林间的落叶层
03:26
that many of the wildfires were carried.
51
206444
2980
承受了大部分的火灾。
03:31
There were other forces at work, too, shaping this historical patchwork:
52
211797
4062
还有其他的力量 也对造成这种块状区域起了作用:
03:35
for example, topography, whether a place faces north or south
53
215883
3820
比如地形,是朝南还是朝北,
03:39
or it's on a ridge top or in a valley bottom;
54
219727
2698
是在山脊还是在谷底,
03:42
elevation, how far up the mountain it is;
55
222449
2845
还有海拔,也就是山的高度,
03:45
and weather, whether a place gets a lot of snow and rain,
56
225318
4596
还有天气,是否有大量雨雪,
03:49
sunlight and warmth.
57
229938
2048
日照和气温。
03:52
These things all worked together
58
232010
3069
这些因素共同作用
决定了森林生长的方式。
03:55
to shape the way the forest grew.
59
235103
1903
03:57
And the way the forest grew shaped the way fire behaved
60
237974
5165
而森林生长的方式 又决定了火灾
04:03
on the landscape.
61
243163
1348
如何对地貌产生影响。
04:05
There was crosstalk between the patterns and the processes.
62
245431
5249
模式和过程互相交织,相互干扰。
04:10
You can see the new dry forest.
63
250704
1897
大家看新的干燥森林。
04:12
Trees were open grown and fairly far apart.
64
252625
3202
树是开放生长的, 树之间的空隙比较大。
04:15
Fires were frequent here, and when they occurred,
65
255851
2445
火灾在这个区域经常发生,
04:18
they weren't that severe,
66
258320
1578
但并不会很严重,
04:19
while further up the mountain,
67
259922
1430
再往山上走,
04:21
in the moist and the cold forests,
68
261376
2123
在潮湿和寒冷的森林里,
04:23
trees were more densely grown and fires were less frequent,
69
263523
3238
树木生长密集,火灾频率不高,
04:26
but when they occurred, they were quite a bit more severe.
70
266785
3318
但是一旦发生,就会更加严重。
04:30
These different forest types, the environments that they grew in
71
270127
3643
森林的种类不同,生长环境不同,
04:33
and fire severity -- they all worked together
72
273794
3063
还有火灾的严重程度, 这些因素交织在一起,
04:36
to shape this historical patchwork.
73
276881
2648
共同形成了历史区块。
04:40
And there was so much power
74
280429
3384
这种区块的作用
04:43
in this patchwork.
75
283837
1503
非常强大。
04:45
It provided a natural mechanism
76
285904
2527
它是一种天然的防御机制
04:48
to resist the spread of future fires across the landscape.
77
288455
3549
防止未来的火灾蔓延到整个森林。
04:53
Once a patch of forest burned,
78
293002
2146
一旦某一个区块的森林着火了,
04:55
it helped to prevent the flow of fire across the landscape.
79
295172
3275
它能防止火灾蔓延到别的区块。
04:59
A way to think about it is,
80
299046
1491
换句话说,
05:00
the burned patches helped the rest of the forest
81
300561
4563
着火的区块拯救了剩下的森林,
05:05
to be forest.
82
305148
2028
让它们得以延续。
05:08
Let's add humans to the mix.
83
308677
1851
让我们加入人类的影响。
05:11
For 10,000 years, Native Americans lived on this landscape,
84
311144
3725
1万年来,美洲原住民生活在这里,
05:14
and they intentionally burned it -- a lot.
85
314893
3533
他们焚烧了大片森林。
05:19
They used fire to burn meadows and to thin certain forests
86
319284
3892
他们焚烧草地,把森林变得稀疏,
05:23
so they could grow more food.
87
323200
2045
这样可以种更多粮食。
05:25
They used fire to increase graze
88
325269
3005
他们增加牧草,
05:28
for the deer and the elk and the bison that they hunted.
89
328298
3836
用来喂养捕猎来的鹿、麋鹿和野牛。
05:32
And most importantly, they figured out
90
332158
2513
最重要的是,他们发现,
05:34
if they burned in the spring and the fall,
91
334695
2626
如果他们在春季和秋季焚烧的话,
05:37
they could avoid the out-of-control fires of summer.
92
337345
3539
就可以避免在夏季 出现无法控制的大火。
05:41
European settlement -- it occurred much later, in the mid-1800s,
93
341508
4484
欧洲移民——这已经是 很久以后的事儿了,在19世纪中叶,
05:46
and by the 1880s, livestock grazing was in high gear.
94
346016
4275
在19世纪80年代, 畜牧业发展很快,
05:50
I mean, if you think about it, the cattle and the sheep ate the grasses
95
350315
3781
想象一下,牛羊吃掉的草
05:54
which had been the conveyer belt for the historical fires,
96
354120
4041
是历史上那些火灾的传送带,
05:58
and this prevented once-frequent fires from thinning out trees
97
358185
4094
它们阻止了日渐稀薄的森林中 曾经频发的火灾,
06:02
and burning up dead wood.
98
362303
1621
并且清除死掉的树木。
06:04
Later came roads and railroads, and they acted as potent firebreaks,
99
364634
5079
然后公路和铁路出现了, 它们是有效的防火道,
06:09
interrupting further the flow of fire across this landscape.
100
369737
3972
能防止火灾蔓延到整片森林。
06:13
And then something happened which caused a sudden pivot
101
373733
3860
之后发生了一件事情,
06:17
in our society.
102
377617
1421
彻底改变了我们的社会。
06:19
In 1910, we had a huge wildfire.
103
379489
4073
1910年,发生了一场巨大的火灾。
06:23
It was the size of the state of Connecticut.
104
383586
2716
着火面积有康涅狄格州那么大。
06:27
We called it "the Big Burn."
105
387275
2640
我们称之为“大火灾”。
06:29
It stretched from eastern Washington to western Montana,
106
389939
3949
它从华盛顿东部一直蔓延到 蒙大拿州西部,
06:33
and it burned, in a few days, three million acres,
107
393912
3683
在短短几天内, 它烧毁了约12000平方公里的土地,
06:37
devoured several towns, and it killed 87 people.
108
397619
4461
毁掉了许多村庄,有87人丧生。
06:42
Most of them were firefighters.
109
402104
1749
大部分是消防员。
06:45
Because of the Big Burn, wildfire became public enemy number one,
110
405178
3983
因为这场大火灾,森林火灾成为了 公众的头号敌人,
06:49
and this would shape the way that we would think about wildfire
111
409185
3421
这件事改变了我们整个社会
06:52
in our society
112
412630
1281
在接下来100年里
06:53
for the next hundred years.
113
413935
1831
对于森林大火的看法。
06:56
Thereafter, the Forest Service, just five years young at the time,
114
416880
3431
之后,刚刚成立5年的 国家森林局,
07:00
was tasked with the responsibility of putting out all wildfires
115
420335
5132
承担起了在78万 平方公里的公共土地上
07:05
on 193 million acres of public lands,
116
425491
3542
扑灭火灾的责任,
07:09
and they took this responsibility
117
429057
1940
他们将这项责任
看得很重。
07:11
very seriously.
118
431021
1163
07:12
They developed this unequaled ability to put fires out,
119
432872
3950
他们发展出了灭火的超级能力,
07:16
and they put out 95 to 98 percent
120
436846
3252
扑灭了每年发生在美国的
07:20
of all fires every single year in the US.
121
440122
4974
火灾中的95%-98%。
07:25
And from this point on, it was now fire suppression
122
445120
3402
从那时开始,森林的主要塑形者
07:29
and not wildfires
123
449387
1530
就不再是森林大火,
07:30
that would become a prime shaper of our forests.
124
450941
3986
而是对森林大火的压制。
07:35
After World War II, timber harvesting got going in the west,
125
455943
3500
二战过后,伐木业开始进入西部,
07:39
and the logging removed the large and the old trees.
126
459467
3123
砍伐掉了许多巨大而古老的树木。
07:42
These were survivors of centuries of wildfires.
127
462614
5281
它们是几个世纪以来 森林大火的幸存者。
07:47
And the forest filled in.
128
467919
1932
新的森林补充进来。
07:49
Thin-barked, fire-sensitive small trees filled in the gaps,
129
469875
4921
是那些树皮很薄,容易着火的小树,
07:54
and our forests became dense, with trees so layered and close together
130
474820
5946
我们的森林变得浓密, 层层叠叠,距离很近,
08:00
that they were touching each other.
131
480790
1982
互相紧挨着。
08:03
So fires were unintentionally blocked by roads and railroads,
132
483357
3918
于是大火无意中 被公路和铁路阻断,
08:07
the cattle and sheep ate the grass,
133
487299
2435
牛羊吃光了林间的草地,
08:09
then along comes fire suppression and logging, removing the big trees,
134
489758
4320
对火灾的压制 以及被伐木业移除的大树,
08:14
and you know what happened?
135
494102
1325
结果怎么样?
08:15
All these factors worked together
136
495451
2254
所有这些因素叠加在一起
08:17
to allow the forest to fill in,
137
497729
2885
让新的森林补充进来,
08:20
creating what I call the current epidemic of trees.
138
500638
3979
我称之为“树木成灾”。
08:25
(Laughter)
139
505163
1983
(笑声)
08:28
Go figure.
140
508678
1176
想想吧。
08:29
(Laughter)
141
509878
1047
(笑声)
08:30
More trees than the landscape can support.
142
510949
3596
树木的数量超出了 森林的承受范围。
08:35
So when you compare what forests looked like 100 years ago and today,
143
515506
4760
所以比较一下100年前 和现在的森林,
08:40
the change is actually remarkable.
144
520290
2486
变化还是很大的。
08:42
Notice how the patchwork has filled in.
145
522800
2410
看这些区块是如何形成的。
08:45
Dry south slopes --
146
525234
1548
南边干燥的斜坡,
08:46
they're now covered with trees.
147
526806
2293
现在已经长满了树。
08:49
A patchwork that was once sculptured by mostly small
148
529843
2979
这些区块曾经是因为小型
08:52
and sort of medium-sized fires
149
532846
1758
或者中型的火灾形成的,
08:54
has filled in.
150
534628
1493
如今已经长满了树。
08:56
Do you see the blanket of trees?
151
536145
1988
看到这一层由树木组成的毯子了吗?
08:58
After just 150 years,
152
538679
2271
仅仅150年,
09:00
we have a dense carpet of forest.
153
540974
2557
就形成了如此致密的树林。
09:03
But there's more.
154
543555
1733
不仅如此,
09:05
Because trees are growing so close together,
155
545312
2955
因为树木是紧挨着生长起来的,
09:08
and because tree species, tree sizes and ages
156
548291
3328
而且在很大的一片区域内,
09:11
are so similar across large areas,
157
551643
3647
树木的种类、尺寸和年龄都很相似,
09:15
fires not only move easily from acre to acre,
158
555314
3027
不仅导致火灾很容易蔓延,
09:18
but now, so do diseases and insect outbreaks,
159
558365
4097
而且一旦有疾病或者病虫害爆发,
09:23
which are killing or reducing the vitality
160
563896
3328
就会导致大片的森林
09:27
of really large sections of forest now.
161
567248
2797
死亡或者是生病。
09:30
And after a century without fire,
162
570488
2859
经历了没有火灾的1个世纪之后,
09:33
dead branches and downed trees on the forest floor,
163
573371
3579
林间铺满了枯枝和倒下的树木,
09:36
they're at powder-keg levels.
164
576974
2027
就像随时会爆炸的火药桶。
09:39
What's more, our summers are getting hotter
165
579956
2625
更严重的是, 如今的夏天是越来越热了,
09:42
and they're getting drier
166
582605
2155
也更加干燥,
09:44
and they're getting windier.
167
584784
1822
更加多风。
09:47
And the fire season is now 40 to 80 days longer each year.
168
587163
5493
每年的火灾季都会延长40-80天。
09:53
Because of this, climatologists are predicting
169
593168
2500
基于此,气候学家预测,
09:55
that the area burned since 2000
170
595692
3220
2000年以后发生过火灾的地区,
09:58
will double or triple
171
598936
2785
在未来30年
10:01
in the next three decades.
172
601745
1904
数量会增致2倍甚至3倍。
10:05
And we're building houses in the middle of this.
173
605015
3374
我们在森林中盖房子。
10:08
Two recently published studies tell us
174
608413
2109
最近公布的2项研究结果表明,
10:10
that more than 60 percent of all new housing starts are being built
175
610546
4537
有超过60%的新建房屋
是位于这些易燃的危险区域。
10:15
in this flammable and dangerous mess.
176
615107
2618
10:19
So when we do get a fire,
177
619145
1842
所以一旦着起火来,
10:21
large areas can literally go up in smoke.
178
621722
4050
会很快蔓延到大片的区域。
10:28
How do you feel now
179
628363
1585
那么在看了我最开始
10:31
about the forest image
180
631580
1691
展示的关于森林的照片
10:34
that I first showed you?
181
634070
1679
你们现在是什么感受?
10:35
It scares the heck out of me.
182
635773
1949
反正我是被吓坏了。
10:39
So what do we do?
183
639729
1390
那我们应该怎么做?
10:42
We need to restore the power of the patchwork.
184
642010
3510
我们要重新发挥区块的作用。
10:45
We need to put the right kind of fire
185
645544
3149
要把程度合适的火灾
10:48
back into the system again.
186
648717
1902
重新引入到整个系统中间。
10:50
It's how we can resize the severity of many of our future fires.
187
650643
6162
这样我们才能够控制 未来火灾的剧烈程度。
10:57
And the silver lining is that we have tools
188
657277
2469
值得庆幸的是我们有工具,
10:59
and we have know-how to do this.
189
659770
2474
我们也很清楚应该怎么做。
11:02
Let's look at some of the tools.
190
662268
2139
我们来看看其中一些工具。
11:04
We can use prescribed burning to intentionally thin out trees
191
664431
4767
我们可以安排有计划的焚烧, 来有意地减少树木
11:09
and burn up dead fuels.
192
669222
1826
烧掉枯枝败叶。
11:11
We do this to systematically reduce them and keep them reduced.
193
671740
4089
我们这么做是为了有计划 并持续地减少枯枝。
11:16
And what is that going to do?
194
676785
1382
这么做有什么好处呢?
11:18
It's going to create already-burned patches on the landscape
195
678191
2874
它能在森林中创造出 已经燃烧过的区块,
11:21
that will resist the flow of future fires.
196
681089
2872
能够阻止未来火灾的蔓延。
11:24
We can combine mechanical thinning with some of these treatments
197
684389
3312
我们可以将机械砍伐 跟上述方式相结合,
11:27
where it's appropriate to do so,
198
687725
1691
在合适的地方这么来操作,
11:29
and capture some commercial value
199
689440
1774
还能获取一些商业价值,
11:31
and perhaps underwrite some of these treatments,
200
691238
2931
也许能将这些方式外包出去,
11:34
especially around urban areas.
201
694193
2549
尤其是在城市周边地区。
11:36
And the best news of all is that prescribed burning produces
202
696766
3231
有计划焚烧最大的好处就是
11:40
so much less smoke than wildfires do.
203
700021
3656
它产生的烟比森林大火少多了。
11:43
It's not even close.
204
703701
1349
根本没法比。
11:45
But there's a hitch:
205
705074
1227
但是有一点,
11:46
prescribed burning smoke is currently regulated under air quality rules
206
706962
4989
有计划焚烧产生的烟 受空气质量法规管制,
11:51
as an avoidable nuisance.
207
711975
1935
是“可以避免的不当行为”。
11:54
But wildfire smoke?
208
714557
1681
但是森林大火的烟呢?
11:56
It simply gets a pass.
209
716262
2042
就没人管了。
12:00
Makes sense, doesn't it? (Laughs)
210
720153
2565
是这个道理,对吧? (笑声)
12:02
So you know what happens?
211
722742
1275
结果怎么样?
我们的有计划焚烧进行得非常少,
12:04
We do far too little prescribed burning,
212
724041
3247
12:07
and we continually eat smoke in the summers
213
727312
3811
而我们在夏季要吸入大量
12:11
from megafires.
214
731147
1401
森林大火产生的浓烟。
12:12
We all need to work together to get this changed.
215
732572
3665
我们要共同行动,做出改变。
12:16
And finally, there's managed wildfires.
216
736711
1961
最后,还有可控的森林大火。
12:18
Instead of putting all the fires out,
217
738696
2627
我们不必将所有火灾都扑灭,
12:21
we need to put some of them back to work
218
741903
2529
而要善加利用,
12:24
thinning forests and reducing dead fuels.
219
744456
2991
降低森林密度,清除枯枝败叶。
12:28
We can herd them around the landscape
220
748005
2667
我们要在森林中合适的地方
12:30
when it's appropriate to do so
221
750696
1913
让火灾发生,
12:32
to help restore the power of the patchwork.
222
752633
3903
重新发挥区块的作用。
12:38
And as you've probably figured out by now,
223
758623
3739
到现在大家可能已经意识到了,
12:42
this is actually a social problem.
224
762386
2206
这其实是一个社会问题。
12:44
It's got ecological and climate explanations,
225
764616
2983
它跟生态和气候有关,
12:47
but it's a social problem, and it will take us humans to solve it.
226
767623
4696
但其实是一个社会问题, 需要我们人类来解决它。
12:53
Public support for these tools is poor.
227
773026
2432
对于刚刚提到的工具, 公共支持还不够。
12:55
Prescribed burning and managed wildfires are not well-supported.
228
775482
3682
对于有计划的焚烧和 受控制的森林大火支持还不够。
12:59
We actually all simply want fires to magically go away
229
779188
4648
我们都简单的希望, 火灾和它讨厌的浓烟一起
13:04
and take that pesky smoke with them, don't we?
230
784455
3215
神奇地消失,不是吗?
13:09
But there is no future without lots of fire and lots of smoke.
231
789122
5028
然而未来不可能没有火灾和浓烟。
13:14
That option is actually not on the table.
232
794174
2579
这是不可能完全避免的。
13:19
Until we, the owners of public lands, make it our high priority
233
799038
5181
直到我们——公共土地的拥有者们——
13:24
to do something about the current situation,
234
804243
2713
行动起来,努力改变现状,
13:28
we're going to experience continued losses to megafires.
235
808002
3621
我们还会经历许多次 带来巨大损失的火灾。
13:31
So it's up to us.
236
811647
1517
一切取决于我们。
13:33
We can spread this message to our lawmakers,
237
813569
2719
我们可以让立法者明白这一点,
13:36
folks who can help us manage our fires
238
816312
3439
让他们帮助我们管理火灾,
13:40
and our forests.
239
820265
1872
管理森林。
13:45
If we're unsuccessful,
240
825680
1822
如果我们失败的话,
13:49
where will you go to play
241
829190
2006
我们喜欢的地方都被烧毁了,
13:52
when your favorite places are burned black?
242
832140
2662
那我们还能去哪儿玩呢?
13:57
Where will you go
243
837096
1434
我们去哪儿
13:59
to breathe deep
244
839298
1464
尽情地
14:02
and slow?
245
842052
1323
深呼吸呢?
14:04
Thank you.
246
844080
1174
谢谢大家。
14:05
(Applause)
247
845278
4011
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7