Why wildfires have gotten worse -- and what we can do about it | Paul Hessburg

206,466 views ・ 2017-11-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

עריכה: Ido Dekkers
כפי שבוודאי שמתם לב,
בשנים האחרונות, יערות מערביים רבים נשרפו
בשריפות חורש ענקיות והרסניות.
00:13
As you've probably noticed,
0
13028
1703
00:14
in recent years, a lot of western forests have burned
1
14755
3177
אם אתם כמוני --
שטח הנוף המערבי הזה הוא למעשה הסיבה שמשפחתי ואני גרים כאן.
00:17
in large and destructive wildfires.
2
17956
3612
וכמדען ואב לילדים,
00:22
If you're like me --
3
22840
1223
הודאגתי מאוד לגבי מה שאנחנו מותירים אחרינו
00:24
this western landscape is actually why my family and I live here.
4
24087
4512
עבור הילדים שלנו, ועכשיו גם חמשת הנכדים שלי.
00:29
And as a scientist and a father,
5
29558
2290
00:31
I've become deeply concerned about what we're leaving behind
6
31872
4071
בארצות הברית, שטח בגודל גדול יותר משטחה של מדינת אורגון נשרף
00:35
for our kids, and now my five grandkids.
7
35967
3409
רק בעשר השנים האחרונות,
ועשרות אלפי בתים נהרסו.
00:40
In the US, an area that's larger than the state of Oregon has burned
8
40756
4873
כמות הדונמים שנשרפו והבתים שנהרסו נמצאת במגמת עליה קבועה
00:45
in just the last 10 years,
9
45653
1800
00:48
and tens of thousands of homes have been destroyed.
10
48342
3850
במשך שלושת העשורים האחרונים,
00:53
Acres burned and homes destroyed have steadily increased
11
53098
4764
וכמות השריפות המכסות שטחים מעל לגודל של 400,000 דונם --
00:57
over the last three decades,
12
57886
2959
למעשה נמצאות בעליה מתמדת.
אלה הם מה שאנחנו מכנים "מגה שריפות".
01:02
and individual fires that are bigger than 100,000 acres --
13
62328
5456
מגה שריפות הן התוצאה של האופן בו אנחנו מנהלים את שטח הנוף המערבי הזה
01:07
they're actually on the rise.
14
67808
1628
01:09
These are what we call "megafires."
15
69460
2770
ב150 השנים האחרונות
באקלים שהולך ומתחמם.
01:13
Megafires are the result of the way we've managed this western landscape
16
73229
4770
רוב ההרס שאנחנו רואים כרגע
01:18
over the last 150 years
17
78023
2616
בעצם ניתן היה להימנע ממנו.
01:20
in a steadily warming climate.
18
80663
2113
ביליתי את כל הקריירה שלי בחקירת שטחי הנופים המערביים האלה,
01:23
Much of the destruction that we are currently seeing
19
83890
3686
והמחקר הוא די ברור:
01:27
could actually have been avoided.
20
87600
1935
אם לא נשנה כמה ממנהגי ניהול האש שלנו,
01:30
I've spent my entire career studying these western landscapes,
21
90616
3522
אנחנו עומדים לאבד עוד הרבה מהיערות האהובים שלנו.
01:34
and the science is pretty clear:
22
94162
1968
01:36
if we don't change a few of our fire-management habits,
23
96911
4018
חלקם לא ישתקמו בתקופת חיינו
או תקופת החיים של ילדינו.
01:41
we're going to lose many more of our beloved forests.
24
101996
3381
הגיע הזמן שנציב כמה עובדות קשות על שריפות החורש,
01:46
Some won't recover in our lifetime
25
106062
2691
ונבין שאנחנו צריכים ללמוד לחיות אתם בצורה טובה יותר
01:49
or my kids' lifetime.
26
109411
2168
01:51
It's time we confront some tough truths about wildfires,
27
111603
4379
ולשנות את האופן שבו הן מגיעות ליערות שלנו,
01:56
and come to understand that we need to learn to better live with them
28
116006
4107
לבתים שלנו,
ולקהילות שלנו.
02:01
and change how they come to our forests,
29
121162
2950
אז למה זה קורה?
ובכן, זה מה שאני רוצה לספר לכם היום.
02:04
our homes
30
124829
1413
02:07
and our communities.
31
127047
1544
אתם רואים את היער הזה?
02:09
So why is this happening?
32
129654
1830
02:11
Well, that's what I want to talk to you about today.
33
131508
2626
נכון שזה יפה?
02:16
You see this forest?
34
136180
1628
02:20
Isn't it beautiful?
35
140536
1625
ובכן, היערות שאנחנו רואים היום
לא נראים כלל כמו היערות לפני 100 או 150 שנים.
02:29
Well, the forests that we see today
36
149877
2239
תודה לאל, יש לנו תמונות פנורמיות משנות ה-30
02:33
look nothing like the forests of 100 or 150 years ago.
37
153108
5423
שצולמו מאלפי נקודות תצפית מערביות,
והן מראות הערכה כללית
02:39
Thankfully, panoramic photos were taken in the 1930s
38
159318
3663
של היער שקיבלנו בירושה.
02:43
from thousands of western mountaintop lookouts,
39
163005
3888
המילה הטובה ביותר לתיאור היערות העתיקים האלה היא “טלאים“.
02:46
and they show a fair approximation
40
166917
2439
שטח נוף היער ההיסטורי היה מעין שמיכת טלאים משתנה תדיר
02:49
of the forest that we inherited.
41
169380
1844
02:52
The best word to describe these forests of old is "patchy."
42
172441
4117
של יערות חופה פחותים וסגורים מכל הגילאים,
והיו עדויות רבות של שריפות.
02:57
The historical forest landscape was this constantly evolving patchwork
43
177303
3998
03:01
of open and closed canopy forests of all ages,
44
181325
3759
ורוב השריפות היו די קטנות בממדים של היום.
03:05
and there was so much evidence of fire.
45
185108
3492
וזה חשוב להבין שהשטח הזה היה פתוח,
03:09
And most fires were pretty small by today's standards.
46
189759
3708
עם כרי דשא ויערות חופה פתוחים,
והיו אלה מרחבי כרי הדשא
03:14
And it's important to understand that this landscape was open,
47
194070
4008
ובשכבות העשבייה של היערות הפתוחים
בהם רוב שריפות החורש התרחשו.
03:18
with meadows and open canopy forests,
48
198102
2522
03:20
and it was the grasses of the meadows
49
200648
2276
03:22
and in the grassy understories of the open forest
50
202948
3472
היו גם גורמים אחרים מעורבים, שעיצבו את שמיכת הטלאים ההיסטורית הזו:
03:26
that many of the wildfires were carried.
51
206444
2980
לדוגמה, טופוגרפיה, האם מקום מסוים פונה צפונה או דרומה
03:31
There were other forces at work, too, shaping this historical patchwork:
52
211797
4062
או האם הוא בראש ההר או בתחתית העמק;
גובה, באיזה גובה הוא;
03:35
for example, topography, whether a place faces north or south
53
215883
3820
ומזג אוויר, האם המקום מקבל הרבה שלג וגשם,
03:39
or it's on a ridge top or in a valley bottom;
54
219727
2698
אור שמש וחום.
03:42
elevation, how far up the mountain it is;
55
222449
2845
הדברים האלה כולם פועלים יחד
03:45
and weather, whether a place gets a lot of snow and rain,
56
225318
4596
לעצב את האופן בו היערות צמחו.
03:49
sunlight and warmth.
57
229938
2048
והאופן בו היער גדל השפיע על הדרך בה האש התנהגה
03:52
These things all worked together
58
232010
3069
בשטח הנוף הזה.
03:55
to shape the way the forest grew.
59
235103
1903
היו הצטלבויות בין הדפוסים והתהליכים.
03:57
And the way the forest grew shaped the way fire behaved
60
237974
5165
אתם יכולים לראות את היערות החדשים היבשים.
04:03
on the landscape.
61
243163
1348
היערות צמחו באזור פתוח ובמרחק די גדול זה מזה.
04:05
There was crosstalk between the patterns and the processes.
62
245431
5249
השריפות היו תכופות באזור זה, וכשהן התרחשו,
הם לא היו כל כך חמורות.
04:10
You can see the new dry forest.
63
250704
1897
בעוד שבאזור גבוה יותר בהר,
04:12
Trees were open grown and fairly far apart.
64
252625
3202
ביערות הלחים והקרים,
04:15
Fires were frequent here, and when they occurred,
65
255851
2445
העצים צמחו בצפיפות יותר גדולה והשריפות היו פחות תכופות,
04:18
they weren't that severe,
66
258320
1578
אבל כשהן התרחשו, הן היו טיפה יותר חמורות.
04:19
while further up the mountain,
67
259922
1430
04:21
in the moist and the cold forests,
68
261376
2123
סוגי היערות השונים האלה, הסביבה בה הם צמחו
04:23
trees were more densely grown and fires were less frequent,
69
263523
3238
ועוצמת האש -- כולם פעלו יחד
04:26
but when they occurred, they were quite a bit more severe.
70
266785
3318
כדי לעצב את שמיכת הטלאים ההיסטורית הזו.
04:30
These different forest types, the environments that they grew in
71
270127
3643
ויש כל כך הרבה עוצמה
04:33
and fire severity -- they all worked together
72
273794
3063
בטלאים האלה.
04:36
to shape this historical patchwork.
73
276881
2648
הם מספקים שיטת פעולה טבעית
שתגביל את התפשטות השריפות העתידיות בכל שטח הנוף.
04:40
And there was so much power
74
280429
3384
04:43
in this patchwork.
75
283837
1503
ברגע שחלק אחד של היער נשרף,
04:45
It provided a natural mechanism
76
285904
2527
הוא עזר למנוע את מעבר האש ברחבי שטח הנוף.
04:48
to resist the spread of future fires across the landscape.
77
288455
3549
אפשר לחשוב על זה ככה,
הטלאים השרופים עזרו לשאר היער,
04:53
Once a patch of forest burned,
78
293002
2146
04:55
it helped to prevent the flow of fire across the landscape.
79
295172
3275
להיות יער.
04:59
A way to think about it is,
80
299046
1491
05:00
the burned patches helped the rest of the forest
81
300561
4563
בא נוסיף את בני האדם לסיפור.
במשך 10,000 שנה, האינדיאנים חיו בשטח הנוף הזה,
05:05
to be forest.
82
305148
2028
והם שרפו אותו בכוונה -- הרבה.
05:08
Let's add humans to the mix.
83
308677
1851
הם השתמשו באש לשרוף כרי דשא ולדלל יערות מסוימים
05:11
For 10,000 years, Native Americans lived on this landscape,
84
311144
3725
05:14
and they intentionally burned it -- a lot.
85
314893
3533
כך שיוכלו לגדל עוד מזון.
הם השתמשו באש כדי להגדיל את שטחי המרעה
05:19
They used fire to burn meadows and to thin certain forests
86
319284
3892
עבור הצבאים והאיילים והביזונים שהם צדו.
05:23
so they could grow more food.
87
323200
2045
והכי חשוב, הם הבינו
05:25
They used fire to increase graze
88
325269
3005
שאם הם עשו את השריפות האלה באביב ובסתיו,
05:28
for the deer and the elk and the bison that they hunted.
89
328298
3836
הם יוכלו להימנע מהשריפות חסרות המעצורים של הקיץ.
05:32
And most importantly, they figured out
90
332158
2513
התיישבות אירופאית -- אלה התחילו הרבה יותר מאוחר, באמצע המאה ה-19,
05:34
if they burned in the spring and the fall,
91
334695
2626
05:37
they could avoid the out-of-control fires of summer.
92
337345
3539
ועד שנות ה-80 של המאה ה 19, כמות בעלי החיים הרועים היתה בשיא.
05:41
European settlement -- it occurred much later, in the mid-1800s,
93
341508
4484
כלומר, אם תחשבו על זה, הבהמות והכבשים אכלו את הדשאים
ששימשו כחגורה המקשרת לשריפות ההיסטוריות,
05:46
and by the 1880s, livestock grazing was in high gear.
94
346016
4275
וזה מנע את השריפות שהיו פעם תכופות שדיללו את העצים
05:50
I mean, if you think about it, the cattle and the sheep ate the grasses
95
350315
3781
ושרפו את העצים המתים.
05:54
which had been the conveyer belt for the historical fires,
96
354120
4041
מאוחר יותר הגיעו הכבישים ופסי הרכבות, והם שימשו כמחסומי אש חזקים,
05:58
and this prevented once-frequent fires from thinning out trees
97
358185
4094
והפריעו עוד יותר למסלולה של האש ברחבי שטח הנוף הזה.
06:02
and burning up dead wood.
98
362303
1621
06:04
Later came roads and railroads, and they acted as potent firebreaks,
99
364634
5079
ואז משהו קרה שיצר שינוי מהיר
06:09
interrupting further the flow of fire across this landscape.
100
369737
3972
בחברה שלנו.
ב-1910, התרחשה שריפת חורש ענקית.
06:13
And then something happened which caused a sudden pivot
101
373733
3860
היא כילתה שטח בגודל מדינת קונטיקט.
06:17
in our society.
102
377617
1421
קראנו לה “השריפה הגדולה”
06:19
In 1910, we had a huge wildfire.
103
379489
4073
היא השתרעה ממזרח וושינגטון למערב מונטנה,
06:23
It was the size of the state of Connecticut.
104
383586
2716
ובמספר ימים, היא כילתה 12 מיליון דונם,
06:27
We called it "the Big Burn."
105
387275
2640
06:29
It stretched from eastern Washington to western Montana,
106
389939
3949
הרסה מספר ערים, והרגה 87 איש.
06:33
and it burned, in a few days, three million acres,
107
393912
3683
רובם היו לוחמי אש.
בגלל השריפה הגדולה, שריפות חורש הפכו לאויב הציבור מס′ 1,
06:37
devoured several towns, and it killed 87 people.
108
397619
4461
וזה יעצב את האופן שבו נחשוב על שריפות חורש
06:42
Most of them were firefighters.
109
402104
1749
בחברה שלנו
06:45
Because of the Big Burn, wildfire became public enemy number one,
110
405178
3983
במאה השנים הבאות.
לאחר מכן, שירות היערות, שהיה אז רק בן חמש שנים,
06:49
and this would shape the way that we would think about wildfire
111
409185
3421
קיבל את האחריות לכבות את כל שריפות החורש
06:52
in our society
112
412630
1281
06:53
for the next hundred years.
113
413935
1831
06:56
Thereafter, the Forest Service, just five years young at the time,
114
416880
3431
בכל 780 מליון הדונם של השטחים הציבוריים,
07:00
was tasked with the responsibility of putting out all wildfires
115
420335
5132
והם לקחו את האחריות הזאת
מאוד ברצינות.
הם פיתחו את היכולת הייחודית לכבות שריפות,
07:05
on 193 million acres of public lands,
116
425491
3542
והם מכבים 95 עד 98 אחוזים
07:09
and they took this responsibility
117
429057
1940
07:11
very seriously.
118
431021
1163
מכל השריפות בכל שנה בארה"ב.
07:12
They developed this unequaled ability to put fires out,
119
432872
3950
07:16
and they put out 95 to 98 percent
120
436846
3252
ומאותה נקודה והלאה, כיבוי השריפות
07:20
of all fires every single year in the US.
121
440122
4974
ולא שריפות החורש עצמן
הן אלה שהפכו למעצב הראשי של היערות שלנו.
07:25
And from this point on, it was now fire suppression
122
445120
3402
אחרי מלחמת העולם השניה, תחום קצירת העצים התפתח במערב,
07:29
and not wildfires
123
449387
1530
07:30
that would become a prime shaper of our forests.
124
450941
3986
וכריתת העצים הסירה את העצים הגדולים והזקנים.
אלה היו עצים ששרדו מאות שנים של שריפות חורש.
07:35
After World War II, timber harvesting got going in the west,
125
455943
3500
07:39
and the logging removed the large and the old trees.
126
459467
3123
והיערות התמלאו.
עצים בעלי קליפה דקה, רגישים לאש מילאו את החורים,
07:42
These were survivors of centuries of wildfires.
127
462614
5281
והיערות שלנו הפכו לצפופים, מלאים בעצים כל כך צפופים ודחוסים
07:47
And the forest filled in.
128
467919
1932
07:49
Thin-barked, fire-sensitive small trees filled in the gaps,
129
469875
4921
שהם נגעו זה בזה.
07:54
and our forests became dense, with trees so layered and close together
130
474820
5946
אז השריפות נחסמו בלי כוונה באמצעות כבישים ופסי רכבות,
הבהמות והכבשים אכלו את הדשא,
08:00
that they were touching each other.
131
480790
1982
ואז הגיעו כיבויי השריפות וכריתת העצים, שהסירו את העצים הגדולים,
08:03
So fires were unintentionally blocked by roads and railroads,
132
483357
3918
ואתם יודעים מה קרה?
כל הגורמים האלה פעלו יחד
08:07
the cattle and sheep ate the grass,
133
487299
2435
08:09
then along comes fire suppression and logging, removing the big trees,
134
489758
4320
וגרמו ליער להתמלא,
ויצרו את מה שהייתי מכנה “המגיפה הנוכחית של העצים“.
08:14
and you know what happened?
135
494102
1325
08:15
All these factors worked together
136
495451
2254
(צחוק)
08:17
to allow the forest to fill in,
137
497729
2885
08:20
creating what I call the current epidemic of trees.
138
500638
3979
לכו תבינו.
(צחוק)
יותר עצים ממה שהשטח יכל להכיל.
08:25
(Laughter)
139
505163
1983
אז כשאתם משווים בין איך נראו היערות לפני מאה שנים והיום,
08:28
Go figure.
140
508678
1176
08:29
(Laughter)
141
509878
1047
08:30
More trees than the landscape can support.
142
510949
3596
השינוי הוא ממש בולט.
שימו לב איך אזורי הטלאים התמלאו.
08:35
So when you compare what forests looked like 100 years ago and today,
143
515506
4760
המורדות הדרומיים היבשים --
עכשיו מכוסים בעצים.
08:40
the change is actually remarkable.
144
520290
2486
שטח טלאים שהיה פעם מעוצב בעיקר על ידי
08:42
Notice how the patchwork has filled in.
145
522800
2410
שריפות קטנות או בינוניות
08:45
Dry south slopes --
146
525234
1548
08:46
they're now covered with trees.
147
526806
2293
התמלא.
אתם רואים את שמיכת העצים?
08:49
A patchwork that was once sculptured by mostly small
148
529843
2979
אחרי 150 שנים בלבד,
08:52
and sort of medium-sized fires
149
532846
1758
יש לנו מרבד צפוף של יער.
08:54
has filled in.
150
534628
1493
אבל יש עוד.
08:56
Do you see the blanket of trees?
151
536145
1988
בגלל שהעצים צומחים בצפיפות כל כך גדולה,
08:58
After just 150 years,
152
538679
2271
ובגלל שזני העצים, הגודל והגילאים שלהם
09:00
we have a dense carpet of forest.
153
540974
2557
09:03
But there's more.
154
543555
1733
כל כך זהים ברחבי שטחים גדולים,
09:05
Because trees are growing so close together,
155
545312
2955
השריפות לא רק שנעות בקלות מדונם לדונם,
09:08
and because tree species, tree sizes and ages
156
548291
3328
אלא שעכשיו, כך גם מחלות והתפרצויות חרקים,
09:11
are so similar across large areas,
157
551643
3647
09:15
fires not only move easily from acre to acre,
158
555314
3027
שעכשיו הורגים או מקטינים את החיוניות
09:18
but now, so do diseases and insect outbreaks,
159
558365
4097
של חלקים ממש גדולים של היער.
ואחרי מאה שנים ללא שריפות,
09:23
which are killing or reducing the vitality
160
563896
3328
ענפים מתים ועצים שנפלו על רצפת היער,
09:27
of really large sections of forest now.
161
567248
2797
הם ברמה של חבית נפץ.
09:30
And after a century without fire,
162
570488
2859
יותר מכך, הקיצים שלנו נהיים יותר ויותר חמים
09:33
dead branches and downed trees on the forest floor,
163
573371
3579
והם נהיים יותר יבשים
09:36
they're at powder-keg levels.
164
576974
2027
והרוחות נהיות יותר חזקות.
ועונת השריפות מתארכת ב40-80 יום בכל שנה.
09:39
What's more, our summers are getting hotter
165
579956
2625
09:42
and they're getting drier
166
582605
2155
09:44
and they're getting windier.
167
584784
1822
בגלל כל זה, חוקרי אקלים חוזים
09:47
And the fire season is now 40 to 80 days longer each year.
168
587163
5493
ששטח השריפות מאז שנת 2000
יכפיל או ישלש את עצמו
09:53
Because of this, climatologists are predicting
169
593168
2500
בשלושת העשורים הבאים.
09:55
that the area burned since 2000
170
595692
3220
ואנחנו בונים בתים בתוך כל זה.
09:58
will double or triple
171
598936
2785
שני מחקרים שפורסמו לאחרונה מספרים לנו
10:01
in the next three decades.
172
601745
1904
שיותר מ-60 אחוזים מכל פרויקטי הבניה החדשה נבנים
10:05
And we're building houses in the middle of this.
173
605015
3374
בתוך הבלאגן הנפיץ והמסוכן הזה.
10:08
Two recently published studies tell us
174
608413
2109
10:10
that more than 60 percent of all new housing starts are being built
175
610546
4537
אז כשאנחנו כן חווים שריפה,
חלקים גדולים יכולים לעלות בעשן מילולית.
10:15
in this flammable and dangerous mess.
176
615107
2618
10:19
So when we do get a fire,
177
619145
1842
איך אתם מרגישים עכשיו
10:21
large areas can literally go up in smoke.
178
621722
4050
לגבי תמונת היער
שהראיתי לכם בהתחלה?
זה ממש מפחיד אותי.
10:28
How do you feel now
179
628363
1585
10:31
about the forest image
180
631580
1691
אז מה אנחנו יכולים לעשות?
אנחנו צריכים לשחזר את עוצמתה של שמיכת הטלאים.
10:34
that I first showed you?
181
634070
1679
10:35
It scares the heck out of me.
182
635773
1949
אנחנו צריכים להשיב את הסוג הנכון של שריפות
10:39
So what do we do?
183
639729
1390
למערכת.
10:42
We need to restore the power of the patchwork.
184
642010
3510
ככה נוכל להקטין את חומרתן של רבות מהשריפות העתידיות.
10:45
We need to put the right kind of fire
185
645544
3149
10:48
back into the system again.
186
648717
1902
והאור בקצה המנהרה הוא שיש לנו את הכלים
10:50
It's how we can resize the severity of many of our future fires.
187
650643
6162
ויש לנו את הידע לעשות את זה.
בא נראה חלק מהכלים.
אנחנו יכולים להשתמש בשריפות יזומות כדי לדלל בכוונה עצים
10:57
And the silver lining is that we have tools
188
657277
2469
10:59
and we have know-how to do this.
189
659770
2474
ולשרוף אזורי דליקה מתים.
11:02
Let's look at some of the tools.
190
662268
2139
אנחנו עושים זאת כדי לצמצם אותם באופן שיטתי ולשמור אותם כאלה
11:04
We can use prescribed burning to intentionally thin out trees
191
664431
4767
ומה זה יעשה?
11:09
and burn up dead fuels.
192
669222
1826
זה ייצור שטחים שרופים בשטח הנוף
11:11
We do this to systematically reduce them and keep them reduced.
193
671740
4089
שיחסמו את נתיב השריפות העתידיות.
אנחנו יכולים לשלב דילול מכאני יחד עם חלק מהטיפולים האלה
11:16
And what is that going to do?
194
676785
1382
11:18
It's going to create already-burned patches on the landscape
195
678191
2874
במקום בו מתאים לעשות זאת,
ולתפוס קצת ערך מסחרי
11:21
that will resist the flow of future fires.
196
681089
2872
ואולי לבטל חלק מהטיפולים האלה,
11:24
We can combine mechanical thinning with some of these treatments
197
684389
3312
במיוחד סביב האזורים העירוניים.
11:27
where it's appropriate to do so,
198
687725
1691
והחדשות הטובות ביותר הן שהשריפה היזומה מפיקה
11:29
and capture some commercial value
199
689440
1774
11:31
and perhaps underwrite some of these treatments,
200
691238
2931
הרבה פחות עשן משריפת חורש.
11:34
especially around urban areas.
201
694193
2549
בפער גדול מאוד.
11:36
And the best news of all is that prescribed burning produces
202
696766
3231
אבל הנה הבעיה:
עשן השריפות היזומות כרגע מוגדר תחת חוקי איכות האוויר
11:40
so much less smoke than wildfires do.
203
700021
3656
11:43
It's not even close.
204
703701
1349
כמפגע שאפשר להימנע ממנו.
11:45
But there's a hitch:
205
705074
1227
אבל עשן שריפות חורש?
11:46
prescribed burning smoke is currently regulated under air quality rules
206
706962
4989
הוא מקבל כרטיס לבן.
11:51
as an avoidable nuisance.
207
711975
1935
הגיוני, לא? (צוחק)
11:54
But wildfire smoke?
208
714557
1681
אז אתם יודעים מה קורה?
אנחנו מבצעים פחות מדי שריפות יזומות,
11:56
It simply gets a pass.
209
716262
2042
ואנחנו באופן קבוע סובלים מהעשן בקיצים
12:00
Makes sense, doesn't it? (Laughs)
210
720153
2565
12:02
So you know what happens?
211
722742
1275
משריפות החורש הענקיות.
כולנו צריכים לעבוד יחד כדי לגרום לשינוי הזה.
12:04
We do far too little prescribed burning,
212
724041
3247
12:07
and we continually eat smoke in the summers
213
727312
3811
ולבסוף, ישנם שריפות החורש המנוהלות.
במקום לכבות את כל השריפות,
12:11
from megafires.
214
731147
1401
12:12
We all need to work together to get this changed.
215
732572
3665
אנחנו צריכים לנצל את חלקן
כדי לדלל את היערות ולהפחית את חומרי הבעירה המתים.
12:16
And finally, there's managed wildfires.
216
736711
1961
12:18
Instead of putting all the fires out,
217
738696
2627
אנחנו יכולים לרעות אותן ברחבי שטח הנוף
12:21
we need to put some of them back to work
218
741903
2529
באזורים המתאימים
12:24
thinning forests and reducing dead fuels.
219
744456
2991
כך שיסייעו לשקם את עוצמת שמיכת הטלאים.
12:28
We can herd them around the landscape
220
748005
2667
12:30
when it's appropriate to do so
221
750696
1913
וכפי שכבר הצלחתם לפענח,
12:32
to help restore the power of the patchwork.
222
752633
3903
זאת בעצם בעיה חברתית,
יש לה הסברים אקולוגיים ואקלימיים,
12:38
And as you've probably figured out by now,
223
758623
3739
אבל זאת בעיה חברתית, ודרושים בני אדם לפתור אותה.
12:42
this is actually a social problem.
224
762386
2206
12:44
It's got ecological and climate explanations,
225
764616
2983
התמיכה הציבורית לכלים אלה היא מועטה.
השריפות היזומות ושריפות החורש המנוהלות אינן זוכות לתמיכה רבה.
12:47
but it's a social problem, and it will take us humans to solve it.
226
767623
4696
אנחנו בעצם כולנו רוצים שהשריפות ייעלמו באורח פלא
12:53
Public support for these tools is poor.
227
773026
2432
12:55
Prescribed burning and managed wildfires are not well-supported.
228
775482
3682
ושיקחו את העשן המציק יחד אתן, נכון?
12:59
We actually all simply want fires to magically go away
229
779188
4648
אבל אין שום עתיד בלי הרבה שריפות והרבה עשן.
13:04
and take that pesky smoke with them, don't we?
230
784455
3215
האופציה הזאת לא קיימת.
13:09
But there is no future without lots of fire and lots of smoke.
231
789122
5028
עד שאנחנו, בעלי הקרקעות הציבוריות, נציב בראש סדר העדיפויות שלנו
13:14
That option is actually not on the table.
232
794174
2579
לעשות משהו בעניין המצב הקיים,
13:19
Until we, the owners of public lands, make it our high priority
233
799038
5181
אנחנו הולכים לחוות הפסדים מתמשכים מול שריפות הענק.
אז זה תלוי בנו.
13:24
to do something about the current situation,
234
804243
2713
אנחנו יכולים להפיץ את המסר הזה למחוקקים שלנו,
אנשים שיכולים לעזור לנו לנהל את השריפות שלנו
13:28
we're going to experience continued losses to megafires.
235
808002
3621
13:31
So it's up to us.
236
811647
1517
והיערות שלנו.
13:33
We can spread this message to our lawmakers,
237
813569
2719
13:36
folks who can help us manage our fires
238
816312
3439
אם ניכשל,
13:40
and our forests.
239
820265
1872
היכן תוכלו לשחק
כשהמקומות האהובים עליכם ישרפו כליל?
13:45
If we're unsuccessful,
240
825680
1822
להיכן תוכלו ללכת
13:49
where will you go to play
241
829190
2006
לנשום עמוק
13:52
when your favorite places are burned black?
242
832140
2662
ולאט?
תודה רבה.
(מחיאות כפיים)
13:57
Where will you go
243
837096
1434
13:59
to breathe deep
244
839298
1464
14:02
and slow?
245
842052
1323
14:04
Thank you.
246
844080
1174
14:05
(Applause)
247
845278
4011
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7