Why wildfires have gotten worse -- and what we can do about it | Paul Hessburg

206,466 views ・ 2017-11-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: berat güven Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
As you've probably noticed,
0
13028
1703
Muhtemelen fark ettiğiniz gibi
00:14
in recent years, a lot of western forests have burned
1
14755
3177
son yıllarda büyük ve çok hasar veren yangınlar
00:17
in large and destructive wildfires.
2
17956
3612
batıdaki pek çok ormanı tahrip etti.
00:22
If you're like me --
3
22840
1223
Eğer benim gibiyseniz --
00:24
this western landscape is actually why my family and I live here.
4
24087
4512
bu manzara ailem ve benim burada yaşama nedenimiz.
00:29
And as a scientist and a father,
5
29558
2290
Bir bilim insanı ve bir baba olarak
00:31
I've become deeply concerned about what we're leaving behind
6
31872
4071
çocuklarımıza ve benim beş torunum gibi torunlarımıza
00:35
for our kids, and now my five grandkids.
7
35967
3409
arkamızda ne bırakacağımız konusunda çok endişeliyim.
00:40
In the US, an area that's larger than the state of Oregon has burned
8
40756
4873
Sadece son on yılda, Amerika'da, Oregon eyaletinden
00:45
in just the last 10 years,
9
45653
1800
daha geniş bir alan yandı
00:48
and tens of thousands of homes have been destroyed.
10
48342
3850
ve on binlerce ev tahrip oldu.
00:53
Acres burned and homes destroyed have steadily increased
11
53098
4764
Son otuz yıldır, yanan alan miktarı ve ev sayısı
00:57
over the last three decades,
12
57886
2959
istikrarlı bir biçimde artıyor
01:02
and individual fires that are bigger than 100,000 acres --
13
62328
5456
ve büyüklüğü 40.500 hektardan fazla olan münferit yangınlar
01:07
they're actually on the rise.
14
67808
1628
büyük artış gösteriyor.
01:09
These are what we call "megafires."
15
69460
2770
Biz bunlara "mega yangın" deriz.
01:13
Megafires are the result of the way we've managed this western landscape
16
73229
4770
Bu mega yangınların nedeni gittikçe ısınan bu iklim şartlarında
01:18
over the last 150 years
17
78023
2616
batıdaki bu sahalarda son 150 yıldır
01:20
in a steadily warming climate.
18
80663
2113
yürüttüğümüz arazi yönetim biçimidir.
01:23
Much of the destruction that we are currently seeing
19
83890
3686
Şu anda yaşadığımız bu kayıpların çoğu
01:27
could actually have been avoided.
20
87600
1935
gerçekten önlenebilirdi.
01:30
I've spent my entire career studying these western landscapes,
21
90616
3522
Bütün meslek hayatım boyunca bu batı sahalarını inceledim
01:34
and the science is pretty clear:
22
94162
1968
ve bilimin dediği şey gayet açık:
01:36
if we don't change a few of our fire-management habits,
23
96911
4018
Eğer yangınla mücadele konusunda bazı alışkanlıklarımızı değiştirmezsek
01:41
we're going to lose many more of our beloved forests.
24
101996
3381
bu değerli ormanlarımızın pek çoğunu daha kaybedeceğiz.
01:46
Some won't recover in our lifetime
25
106062
2691
Bazılarının yenilendiğini biz
01:49
or my kids' lifetime.
26
109411
2168
veya çocuklarımız göremeyecek.
01:51
It's time we confront some tough truths about wildfires,
27
111603
4379
Orman yangınları konusunda bazı acı gerçekleri görmenin
01:56
and come to understand that we need to learn to better live with them
28
116006
4107
ve bu yangınlarla birlikte yaşamayı öğrenmemiz gerektiği ve onların
02:01
and change how they come to our forests,
29
121162
2950
ormanlarımıza, evlerimize ve topluluklarımıza ulaşmasını
02:04
our homes
30
124829
1413
nasıl engelleyebileceğimizi
02:07
and our communities.
31
127047
1544
anlamanın zamanı geldi.
02:09
So why is this happening?
32
129654
1830
Peki, bu neden oluyor?
02:11
Well, that's what I want to talk to you about today.
33
131508
2626
Sizlerle bugün bu konuda konuşmak istiyorum.
02:16
You see this forest?
34
136180
1628
Gördüğünüz şu orman,
02:20
Isn't it beautiful?
35
140536
1625
ne kadar güzel, değil mi?
02:29
Well, the forests that we see today
36
149877
2239
Fakat resimdeki bu orman
02:33
look nothing like the forests of 100 or 150 years ago.
37
153108
5423
100-150 yıl önce çok farklıydı.
02:39
Thankfully, panoramic photos were taken in the 1930s
38
159318
3663
Şükürler olsun ki 1930'larda binlerce batı dağ zirvesi noktalarından çekilmiş
02:43
from thousands of western mountaintop lookouts,
39
163005
3888
panaromik fotoğraflar bize miras kalan orman varlığını
02:46
and they show a fair approximation
40
166917
2439
gerçeğe oldukça yakın
02:49
of the forest that we inherited.
41
169380
1844
bir biçimde gösteriyor.
02:52
The best word to describe these forests of old is "patchy."
42
172441
4117
Bu kadim ormanları en iyi tarif eden eden kelime "yamalı."
02:57
The historical forest landscape was this constantly evolving patchwork
43
177303
3998
Bu tarihi ormanlar daima değişen yamalı bir görüntüye sahipti;
03:01
of open and closed canopy forests of all ages,
44
181325
3759
bütün yaşlardan gevşek tepe çatılıydı
03:05
and there was so much evidence of fire.
45
185108
3492
ve yangınlara dair pek çok işaret var
03:09
And most fires were pretty small by today's standards.
46
189759
3708
ama o yangınlar bugünün standartlarına göre oldukça küçüktü.
03:14
And it's important to understand that this landscape was open,
47
194070
4008
Şunu anlıyoruz ki bu saha otlakları ve gevşek tepe çatılı yapısıyla
03:18
with meadows and open canopy forests,
48
198102
2522
açıklık bir sahaydı
03:20
and it was the grasses of the meadows
49
200648
2276
ve yangınların çoğunun taşıyıcısı
03:22
and in the grassy understories of the open forest
50
202948
3472
bu açıklık ormanların alt bitki örtüsü olan
03:26
that many of the wildfires were carried.
51
206444
2980
otlaklardaki çayır bitkileriydi.
03:31
There were other forces at work, too, shaping this historical patchwork:
52
211797
4062
Bu kadim yamalı biçimin oluşmasında başka etkenler de vardı,
03:35
for example, topography, whether a place faces north or south
53
215883
3820
mesela sahanın topoğrafyası, kuzeye veya güneye bakması,
03:39
or it's on a ridge top or in a valley bottom;
54
219727
2698
bir sırtta veya vadi tabanında bulunması;
03:42
elevation, how far up the mountain it is;
55
222449
2845
yükseltisi, dağın ne kadar yukarısında olduğu
03:45
and weather, whether a place gets a lot of snow and rain,
56
225318
4596
ve hava şartları, bölgedeki kar ve yağmur miktarı,
03:49
sunlight and warmth.
57
229938
2048
güneş ışığı ve sıcaklık gibi şeyler.
03:52
These things all worked together
58
232010
3069
Bu etkenler, ormanların büyümesi
03:55
to shape the way the forest grew.
59
235103
1903
ve biçimlenmesinde ortaklaşa çalışırdı.
03:57
And the way the forest grew shaped the way fire behaved
60
237974
5165
Ve ormanın büyüme biçimi
arazideki yangınların yapısını belirlerdi.
04:03
on the landscape.
61
243163
1348
04:05
There was crosstalk between the patterns and the processes.
62
245431
5249
Örüntülerle süreçler arasında bir çapraz karışma vardı.
04:10
You can see the new dry forest.
63
250704
1897
Bu kurak ormanı görüyorsunuz.
04:12
Trees were open grown and fairly far apart.
64
252625
3202
Ağaçlar açıklıklıklarda ve oldukça seyrekler.
04:15
Fires were frequent here, and when they occurred,
65
255851
2445
Burada yangın sık görülürdü ve meydana geldiğinde
04:18
they weren't that severe,
66
258320
1578
çok şiddetli olmazdı
04:19
while further up the mountain,
67
259922
1430
fakat dağın yüksek kısımlarında
04:21
in the moist and the cold forests,
68
261376
2123
nemli ve serin ormanlarda
04:23
trees were more densely grown and fires were less frequent,
69
263523
3238
ağaçlar daha sık büyür ve daha az yangın görülürdü
04:26
but when they occurred, they were quite a bit more severe.
70
266785
3318
ama buralardaki yangınlar daha şiddetli olurdu.
04:30
These different forest types, the environments that they grew in
71
270127
3643
Farklı orman tipleri, onların içinde büyüdüğü çevre, arazi
04:33
and fire severity -- they all worked together
72
273794
3063
ve yangının şiddeti birbirine bağlıydı
04:36
to shape this historical patchwork.
73
276881
2648
ve kadim yamalı desen böyle oluşurdu.
04:40
And there was so much power
74
280429
3384
Bu yama biçimlenmesi
04:43
in this patchwork.
75
283837
1503
etkili bir güçtü.
04:45
It provided a natural mechanism
76
285904
2527
Gelecekteki muhtemel yangınların
04:48
to resist the spread of future fires across the landscape.
77
288455
3549
arazide yayılmasını engelleyen doğal bir mekanizmaydı.
04:53
Once a patch of forest burned,
78
293002
2146
Ormandaki bir yama yandığında
04:55
it helped to prevent the flow of fire across the landscape.
79
295172
3275
yangının arazinin tamamına sıçramasını engelliyordu.
04:59
A way to think about it is,
80
299046
1491
Şöyle düşünebiliriz;
05:00
the burned patches helped the rest of the forest
81
300561
4563
yanan yama bölmeler,
diğer kısımların orman olarak kalmasına yardım ediyordu.
05:05
to be forest.
82
305148
2028
05:08
Let's add humans to the mix.
83
308677
1851
Karışıma insanı dâhil edelim.
05:11
For 10,000 years, Native Americans lived on this landscape,
84
311144
3725
Amerika Yerlileri bu topraklarda 10.000 yıl yaşadı
05:14
and they intentionally burned it -- a lot.
85
314893
3533
ve pek çok kasıtlı yangın çıkardılar.
05:19
They used fire to burn meadows and to thin certain forests
86
319284
3892
Otlakları ve ormanları seyreltmek
ve böylece daha fazla ürün yetiştirmek için yangın çıkarırlardı.
05:23
so they could grow more food.
87
323200
2045
05:25
They used fire to increase graze
88
325269
3005
Avladıkları geyikler ve bizonlara
05:28
for the deer and the elk and the bison that they hunted.
89
328298
3836
daha fazla mera açmak için yangınları kullanırlardı.
05:32
And most importantly, they figured out
90
332158
2513
Ve en önemlisi, eğer ilkbahar ve sonbaharda
05:34
if they burned in the spring and the fall,
91
334695
2626
yangın çıkarırlarsa, bunun yaz mevsimindeki
05:37
they could avoid the out-of-control fires of summer.
92
337345
3539
yangınların kontrolden çıkmasını engellediğini anlamışlardı.
05:41
European settlement -- it occurred much later, in the mid-1800s,
93
341508
4484
Avrupalı göçmenler çok daha sonra, 1800'lerin ortasında geldi
05:46
and by the 1880s, livestock grazing was in high gear.
94
346016
4275
ve 1880'e gelindiğinde hayvan otlatma en üst düzeye çıktı.
05:50
I mean, if you think about it, the cattle and the sheep ate the grasses
95
350315
3781
Eğer düşünecek olursanız, bu çayırları yiyen sığır ve koyunlar
05:54
which had been the conveyer belt for the historical fires,
96
354120
4041
eski yangınlar için bir emniyet şeridi oluşturmuş ve bu durum
05:58
and this prevented once-frequent fires from thinning out trees
97
358185
4094
bir zamanlar sık görülen, ağaçları seyrelten ve ölü ağaçları yakan
06:02
and burning up dead wood.
98
362303
1621
yangınlara engel olmuştur.
06:04
Later came roads and railroads, and they acted as potent firebreaks,
99
364634
5079
Sonra yapılan kara ve demiryolları etkili bir yangın önleyici işlev görerek
06:09
interrupting further the flow of fire across this landscape.
100
369737
3972
yangının araziye yayılmasına engel olmuştur.
06:13
And then something happened which caused a sudden pivot
101
373733
3860
Daha sonra toplumda temelden değişim yaratan
06:17
in our society.
102
377617
1421
bir olay oldu.
06:19
In 1910, we had a huge wildfire.
103
379489
4073
1910 yılında, çok büyük bir yangın oldu.
06:23
It was the size of the state of Connecticut.
104
383586
2716
Etki sahası Connecticut eyaleti büyüklüğündeydi
06:27
We called it "the Big Burn."
105
387275
2640
ve ona "Büyük Yangın" dedik.
06:29
It stretched from eastern Washington to western Montana,
106
389939
3949
Bir ucu doğu Washington'da, bir ucu Montana'da idi
06:33
and it burned, in a few days, three million acres,
107
393912
3683
ve birkaç gün içinde 1.200.000 hektar alan yandı,
06:37
devoured several towns, and it killed 87 people.
108
397619
4461
birçok kasabayı da yok etti ve 87 kişi hayatını kaybetti.
06:42
Most of them were firefighters.
109
402104
1749
Ölenlerin çoğu yangıncılardı.
06:45
Because of the Big Burn, wildfire became public enemy number one,
110
405178
3983
Büyük Yangın'dan sonra, bir numaralı düşman orman yangınları oldu
06:49
and this would shape the way that we would think about wildfire
111
409185
3421
ve böylece toplumda, orman yangınları hakkındaki sonraki 100 yıl boyunca
06:52
in our society
112
412630
1281
sürecek olan düşünce tarzı
06:53
for the next hundred years.
113
413935
1831
şekillenmiş oldu.
06:56
Thereafter, the Forest Service, just five years young at the time,
114
416880
3431
Sonra, o zamanlar daha beş yıllık olan Orman İdaresi
07:00
was tasked with the responsibility of putting out all wildfires
115
420335
5132
genişliği 78 milyon hektar olan kamu arazilerindeki
07:05
on 193 million acres of public lands,
116
425491
3542
tüm yangınları söndürmekle görevlendirildi
07:09
and they took this responsibility
117
429057
1940
ve bu sorumluluğunu büyük bir ciddiyetle yerine getirdi.
07:11
very seriously.
118
431021
1163
07:12
They developed this unequaled ability to put fires out,
119
432872
3950
Bu yangınları söndürmede emsalsiz bir etkinlik kazanıp
07:16
and they put out 95 to 98 percent
120
436846
3252
Amerika'da her yıl çıkan bütün yangınların
07:20
of all fires every single year in the US.
121
440122
4974
yüzde 95-98'ini söndürdüler.
07:25
And from this point on, it was now fire suppression
122
445120
3402
Bu noktadan itibaren ormanları biçimlendiren temel etken
07:29
and not wildfires
123
449387
1530
orman yangınları değil
07:30
that would become a prime shaper of our forests.
124
450941
3986
yangınların kontrol altına alınması oldu.
07:35
After World War II, timber harvesting got going in the west,
125
455943
3500
2. Dünya Şavaşı'ndan sonra batıda kerestecilik başladı
07:39
and the logging removed the large and the old trees.
126
459467
3123
ve büyük ve yaşlı ağaçlar kesilerek yok edildi.
07:42
These were survivors of centuries of wildfires.
127
462614
5281
Bunlar asırlar boyunca yangınlara dayanmış ağaçlardı.
07:47
And the forest filled in.
128
467919
1932
Ve ormandaki açıklıklar kapandı.
07:49
Thin-barked, fire-sensitive small trees filled in the gaps,
129
469875
4921
Açıklıkları, ince kabuklu, yangına hassas ve küçük ağaçlar doldurdu
07:54
and our forests became dense, with trees so layered and close together
130
474820
5946
ve ormanlarımız birbirine çok yakın ve birbirine değen
08:00
that they were touching each other.
131
480790
1982
ağaçlarla kaplanıp sık bir hâle geldi.
08:03
So fires were unintentionally blocked by roads and railroads,
132
483357
3918
Yani yangınlar otoyollar, demiryolları ve otlayan sığır ve koyunlar
08:07
the cattle and sheep ate the grass,
133
487299
2435
tarafından tesadüfen engellenince
08:09
then along comes fire suppression and logging, removing the big trees,
134
489758
4320
ve sonra yangınla mücadele, kerestecilik ve büyük ağaçların yok edilmesi gelince
08:14
and you know what happened?
135
494102
1325
acaba sizce ne oldu?
08:15
All these factors worked together
136
495451
2254
Bütün bu faktörler bir araya gelip
08:17
to allow the forest to fill in,
137
497729
2885
ormanın blok hâle gelmesini sağladı.
08:20
creating what I call the current epidemic of trees.
138
500638
3979
ve şu andaki ağaç salgını dediğim şeyi yarattı.
08:25
(Laughter)
139
505163
1983
(Kahkahalar)
08:28
Go figure.
140
508678
1176
Çık işin içinden.
08:29
(Laughter)
141
509878
1047
(Kahkahalar)
08:30
More trees than the landscape can support.
142
510949
3596
Ağaç sayısı arazinin kapasitesini aşıyor.
08:35
So when you compare what forests looked like 100 years ago and today,
143
515506
4760
Ormanların 100 yıl önceki hâliyle bugünkü hâli karşılaştırıldığında
08:40
the change is actually remarkable.
144
520290
2486
değişim hakikaten olağanüstü.
08:42
Notice how the patchwork has filled in.
145
522800
2410
Açıklıklar nasıl kapanmış dikkat edin.
08:45
Dry south slopes --
146
525234
1548
Kuru güney yamaçları
08:46
they're now covered with trees.
147
526806
2293
şimdi ağaçlarla kaplı.
08:49
A patchwork that was once sculptured by mostly small
148
529843
2979
Bir zamanlar küçük veya orta ölçekli yangınların
08:52
and sort of medium-sized fires
149
532846
1758
yarattığı açıklıklar kapanmış.
08:54
has filled in.
150
534628
1493
08:56
Do you see the blanket of trees?
151
536145
1988
Ağaç örtüsünü görüyor musunuz?
08:58
After just 150 years,
152
538679
2271
Sadece 150 yıl sonra
09:00
we have a dense carpet of forest.
153
540974
2557
ormanlarımız halı gibi sık.
09:03
But there's more.
154
543555
1733
Dahası da var.
09:05
Because trees are growing so close together,
155
545312
2955
Ağaçlar birbirine bu kadar yakın olduğu
09:08
and because tree species, tree sizes and ages
156
548291
3328
ve geniş alanlar boyunca ağaç türleri ve boyutları
09:11
are so similar across large areas,
157
551643
3647
çok benzer olduğu için
09:15
fires not only move easily from acre to acre,
158
555314
3027
arazide hızla yayılabilen şey sadece yangın değil
09:18
but now, so do diseases and insect outbreaks,
159
558365
4097
ayrıca hastalıklar ve zararlı böcek istilasıdır.
09:23
which are killing or reducing the vitality
160
563896
3328
Bu zararlılar şu anda çok geniş alanlarda ağaçları kurutuyor
09:27
of really large sections of forest now.
161
567248
2797
veya canlılığını azaltıyor.
09:30
And after a century without fire,
162
570488
2859
Yangınsız geçen bir asırdan sonra
09:33
dead branches and downed trees on the forest floor,
163
573371
3579
orman tabanındaki kuru dallar ve devrik ağaçlar
09:36
they're at powder-keg levels.
164
576974
2027
barut kadar yanıcı hâle geldi.
09:39
What's more, our summers are getting hotter
165
579956
2625
Üstelik, yazlar gittikçe ısınıyor,
09:42
and they're getting drier
166
582605
2155
gittikçe kuraklaşıyor
09:44
and they're getting windier.
167
584784
1822
ve daha rüzgarlı geçiyor.
09:47
And the fire season is now 40 to 80 days longer each year.
168
587163
5493
Ayrıca, artık yangın mevsimi 40 ile 80 gün daha uzun sürüyor.
09:53
Because of this, climatologists are predicting
169
593168
2500
İklim bilimcilerin tahminine göre
09:55
that the area burned since 2000
170
595692
3220
önümüzdeki otuz yılda yanacak alan
09:58
will double or triple
171
598936
2785
2000 yılından beri yanan alanın
10:01
in the next three decades.
172
601745
1904
iki ya da üç katı olacak.
10:05
And we're building houses in the middle of this.
173
605015
3374
Biz de bütün bunun ortasına ev yapıyoruz.
10:08
Two recently published studies tell us
174
608413
2109
Yeni yayınlanan iki araştırmaya göre
10:10
that more than 60 percent of all new housing starts are being built
175
610546
4537
yeni yapılmakta olan bütün konutların %60'dan fazlası
10:15
in this flammable and dangerous mess.
176
615107
2618
bu yanıcı ve tehlikeli karışımın içine yapılıyor.
10:19
So when we do get a fire,
177
619145
1842
Ancak yangın çıktığında
10:21
large areas can literally go up in smoke.
178
621722
4050
geniş bölgeler gerçekten kül olabiliyor.
10:28
How do you feel now
179
628363
1585
Şimdi size ilk gösterdiğim
10:31
about the forest image
180
631580
1691
orman fotoğrafı hakkında
10:34
that I first showed you?
181
634070
1679
ne düşünüyorsunuz?
10:35
It scares the heck out of me.
182
635773
1949
Beni çok ürkütüyor.
10:39
So what do we do?
183
639729
1390
Peki, ne yapmalıyız?
10:42
We need to restore the power of the patchwork.
184
642010
3510
Bu yamalı biçimin gücünü yeniden canlandırmalıyız.
10:45
We need to put the right kind of fire
185
645544
3149
Sisteme doğru tür yangını
10:48
back into the system again.
186
648717
1902
yeniden dâhil etmeliyiz.
10:50
It's how we can resize the severity of many of our future fires.
187
650643
6162
Gelecekteki yangınların şiddet ve boyutlarını böyle kontrol edebiliriz.
10:57
And the silver lining is that we have tools
188
657277
2469
İşin iyi tarafı ise bunu yapacak imkânlarımız var
10:59
and we have know-how to do this.
189
659770
2474
ve bunu nasıl yapacağımızı biliyoruz.
11:02
Let's look at some of the tools.
190
662268
2139
Haydi bazı yöntemlere bakalım.
11:04
We can use prescribed burning to intentionally thin out trees
191
664431
4767
Ağaç seyreltme, aralama ve yanıcı ölü örtüyü yok etmede
11:09
and burn up dead fuels.
192
669222
1826
planlı yangınları kullanabiliriz.
11:11
We do this to systematically reduce them and keep them reduced.
193
671740
4089
Bunu sistematik olarak uygulayarak onları azaltıp alt seviyede tutabiliriz.
11:16
And what is that going to do?
194
676785
1382
Peki, bu ne sağlayacak?
11:18
It's going to create already-burned patches on the landscape
195
678191
2874
Bu zaten yanmış olan sahalar gelecekte çıkacak yangınların
11:21
that will resist the flow of future fires.
196
681089
2872
araziye yayılmasını yavaşlatacaktır.
11:24
We can combine mechanical thinning with some of these treatments
197
684389
3312
Uygun olan sahalarda, bu yöntem ile mekanik seyreltme
11:27
where it's appropriate to do so,
198
687725
1691
yöntemini birlikte uygulayabilir
11:29
and capture some commercial value
199
689440
1774
ve böylece ticari bir değer yaratır
11:31
and perhaps underwrite some of these treatments,
200
691238
2931
ve özellikle kentsel bölgelerde bu uygulamalardan bazılarının
11:34
especially around urban areas.
201
694193
2549
belki finansmanını sağlayabiliriz.
11:36
And the best news of all is that prescribed burning produces
202
696766
3231
İşin en iyi yanı ise, planlı yangınlar
11:40
so much less smoke than wildfires do.
203
700021
3656
kontrolsüz yangınlardan daha az duman çıkarır,
11:43
It's not even close.
204
703701
1349
hatta yanına bile yaklaşamaz.
11:45
But there's a hitch:
205
705074
1227
Ama bir pürüz var:
11:46
prescribed burning smoke is currently regulated under air quality rules
206
706962
4989
Hava kalitesi yönetimi yönetmeliğine göre
11:51
as an avoidable nuisance.
207
711975
1935
planlı yangınlar önlenebilir bir durum.
11:54
But wildfire smoke?
208
714557
1681
Peki ya kontrolsüz yangınlar?
11:56
It simply gets a pass.
209
716262
2042
Onlara izin var.
12:00
Makes sense, doesn't it? (Laughs)
210
720153
2565
Ne kadar mantıklı, değil mi?
12:02
So you know what happens?
211
722742
1275
Ne oluyor biliyor musunuz?
12:04
We do far too little prescribed burning,
212
724041
3247
Çok az planlı yangın yapıyoruz
12:07
and we continually eat smoke in the summers
213
727312
3811
ve yaz mevsimlerini mega yangınlardan tüten dumanı
12:11
from megafires.
214
731147
1401
soluyarak geçiriyoruz.
12:12
We all need to work together to get this changed.
215
732572
3665
Bunu değiştirmek için hep birlikte çalışmalıyız.
12:16
And finally, there's managed wildfires.
216
736711
1961
Son olarak, kontrolde tutulan yangın var.
12:18
Instead of putting all the fires out,
217
738696
2627
Bütün yangınları tamamen söndürmek yerine
12:21
we need to put some of them back to work
218
741903
2529
bazılarının işini yapmasına, ormanları seyretmesine
12:24
thinning forests and reducing dead fuels.
219
744456
2991
ve yanıcı ölü örtüyü yok etmesine izin vermeliyiz.
12:28
We can herd them around the landscape
220
748005
2667
Yama biçimlenmesinin gücünü tekrar kazanması için
12:30
when it's appropriate to do so
221
750696
1913
gerekli görüldüğünde bu yangınları
12:32
to help restore the power of the patchwork.
222
752633
3903
arazilerde yönlendirebiliriz.
12:38
And as you've probably figured out by now,
223
758623
3739
Sizin de anladığınız gibi
12:42
this is actually a social problem.
224
762386
2206
bu aslında toplumsal bir sorun.
12:44
It's got ecological and climate explanations,
225
764616
2983
Ekolojik ve iklimsel açıklamaları var
12:47
but it's a social problem, and it will take us humans to solve it.
226
767623
4696
ama bu toplumsal bir sorun ve bunu çözmek bize, insana düşüyor.
12:53
Public support for these tools is poor.
227
773026
2432
Bu konuda toplumun desteği çok zayıf.
12:55
Prescribed burning and managed wildfires are not well-supported.
228
775482
3682
Planlı yangınlar ve kontrol altındaki yangınlar fazla destek görmüyor.
12:59
We actually all simply want fires to magically go away
229
779188
4648
Aslında hepimiz bu yangınların moral bozucu dumanını da
13:04
and take that pesky smoke with them, don't we?
230
784455
3215
yanına alıp sihirli bir şekilde yok olmasını umuyoruz, değil mi?
13:09
But there is no future without lots of fire and lots of smoke.
231
789122
5028
Ama gelecekte de çok yangın ve çok duman göreceğiz.
13:14
That option is actually not on the table.
232
794174
2579
Aslında bu seçenek henüz gündemde değil.
13:19
Until we, the owners of public lands, make it our high priority
233
799038
5181
Biz, kamu arazileri sahipleri mevcut durum konusunda
13:24
to do something about the current situation,
234
804243
2713
bir şeyler yapmayı öncelik olarak belirlemedikçe de
13:28
we're going to experience continued losses to megafires.
235
808002
3621
çok büyük yangınlarla varlıklarımızı kaybetmeye devam edeceğiz.
13:31
So it's up to us.
236
811647
1517
Yani her şey bize bağlı.
13:33
We can spread this message to our lawmakers,
237
813569
2719
Bu mesajı yasama meclisine ulaştırabiliriz
13:36
folks who can help us manage our fires
238
816312
3439
ve bu kişiler ormanları ve yangınları yönetmede
13:40
and our forests.
239
820265
1872
bize yardım edebililir.
13:45
If we're unsuccessful,
240
825680
1822
Eğer başarısız olursak
13:49
where will you go to play
241
829190
2006
en sevdiğiniz yerler kapkara yandığında
13:52
when your favorite places are burned black?
242
832140
2662
oyun oynamaya nereye gideceksiniz?
13:57
Where will you go
243
837096
1434
Sakin ve derin bir
13:59
to breathe deep
244
839298
1464
nefes almak için
14:02
and slow?
245
842052
1323
nereye gideceksiniz?
14:04
Thank you.
246
844080
1174
Teşekkürler.
14:05
(Applause)
247
845278
4011
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7